bannerbanner
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
4 из 4

Объяснив старику на хинди, что от него требуется, хозяин оставил нас здесь, а сам ушел, дружески похлопав Абармида по спине и вежливо улыбнувшись мне.

– Your ruby, sir,13 – почтительно обратился ко мне мастер, и я протянул ему камень. Почему-то я сделал это очень неохотно, как ребенок, у которого из рук взяли любимую игрушку – вроде бы и знает, что всего на несколько минут, а все равно жаль делиться с другими своим сокровищем.

Мастер опытным взглядом окинул рубин, одобрительно покивал головой, потом поднес к настольной лампе и внимательно осмотрел грани в ярком свете.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Ну, чего вам, маленькие мерзавцы? (англ.)

2

Слушай, чувак, я не понимаю тебя!.. Я не говорю по-русски. Что вам от меня нужно? (англ.)

3

Что? Я не понимаю! (англ.)

4

Эй, иди домой, козел американский! (искаж. англ.)

5

Пока, ребята! (англ.)

6

На бурятском языке это имя означает «Запредельный, сын Всепомогающего».

7

Индийский плоский хлеб, напоминающий по вкусу лаваш.

8

Выразительные жесты рук, которые составляют неотъемлемую часть индийского классического танца, йоги и изобразительного искусства. Считается, что они направляют природные силы, способствуют развитию духа, расширяют сознание и помогают достичь материального благополучия, так как усиливают поток энергии в теле.

9

Прана-мудра символизирует жизненную силу.

10

Добро пожаловать в Дели! (хинди, англ.)

11

Тук-тук (авторикша, моторикша, мототакси) – трехколесный мотоцикл или мотороллер с тентом, предназначенный для перевозки пассажиров или груза.

12

«Нет рикши, нет сдачи, нет гашиша, нет лодки, нет шелка, нет ни одной рупии – нет проблем!» (англ.)

13

«Ваш рубин, сэр». (англ.)

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
4 из 4