
Полная версия
Новые приключения Шерлока Холмса
– Да нет же! Не вазелин, а та фосфорная…
– Ага! Понял…
Через минуту лицо доктора было щедро покрыто мазью, и Холмс задул свечи…
– Ну как я вам? – поинтересовался доктор замогильным голосом.
– Чудесно! – отозвался сыщик,– Но для начала небольшой следственный эксперимент.
Хлопнула оконная рама, и голос Шерлока позвал:
– Бэрримор!
Тут же послышался дикий вой.
– Прекрасно,– сказал Холмс,– Ватсон будите сэра Генри.
Доктор принялся тормошить Баскервиля, и когда тот открыл глаза, удостоился легкого похлопывания по своей фосфоресцирующей щеке:
– Ватсон! Милый добрый Ватсон!… Какой же вы, однако, мудак! – это было все на что хватило сэра Генри, сказав эти странные слова, он уснул пуще прежнего.
– Не получается Холмс! Что будем делать? – в отчаяньи спросил доктор.
– Плевать! – отозвался сыщик из темноты,– Пугать, так пугать. Надеюсь, что миссис Баскервиль не имеет привычки напиваться до такого состояния.
Друзья вышли в коридор и двинулись в путь. Холмс шел прямо, а Ватсон на четвереньках, изредка подвывая, доблестный доктор пытался подражать неутомимому Бэрримоу, вопящему с улицы с завидной чистотой голоса, которой позавидовала бы покойная собака Баскервилей.
Наконец Холмс остановился и уверенно произнес:
– Здесь! – потом резко рванул дверь на себя и толкнул вперед Ватсона с криком: «Фас!»
В тот же миг из глубины помещения раздался истошный крик, перемежаемый урчанием доктора. Бэрримор поддержал. Что-то упало, грохнуло, покатилось… Потом наступила тишина.
Холмс зажег свечку и осмотрел поле боя. На полу валялся Ватсон, похоже без сознания, придавленный странным цилиндрическим предметом. У окна лежал лицом вниз какой-то седой старик. В воздухе ясно ощущался запах фекалий. Холмс поморщился, вынул белоснежный носовой платок и приложил его к носу. Потом вынул револьвер и дважды выстрелил в потолок. Лежащие мгновенно вскочили, но старик упал снова, когда взгляд его наткнулся на лицо Ватсона.
– Пожалуйста, выйдите, доктор,– попросил сыщик и снова выстрелил вверх.
Старик застонал и открыл глаза, его била мелкая дрожь.
– Здравствуйте, мистер Фрэнкленд! – радостно поздоровался сыщик.
Старик некоторое время шамкал губами, вглядываясь в лицо говорившему. Шерлок любезно подсветил свое лицо свечкой, и Фрэнкленд прошептал:
– А ведь это – Шерлок Холмс…
– Именно! – отрапортовал сыщик,– Как вас сюда занесло?
Старик медленно приходил в себя:
– А ведь я был первым, кто понял, что ВЫ ТОТ, КТО НОСИТ ЕМУ ЕДУ!
Холмс усмехнулся и повторил вопрос в несколько другой интерпретации:
– Что вы тут делаете?
– Смотрю в подзорную трубу, вернее смотрел пока вы…
– А почему здесь, а не дома?
– А отсюда лучше видно. Извольте мне помочь, молодой человек, и я так и быть вам продемонстрирую.
Вдвоем с Холмсом они подняли с пола тот цилиндрический предмет, который оказался подзорной трубой, и установили его на прежнее место. Фрэнкленд приник к окуляру, что-то подкрутил и завершив настройку сказал:
– Извольте…
Холмс в свою очередь прильнул к окуляру и увидел, как внизу в освещенном изнутри окошке флигеля, обнаженная миссис Баскервиль медленно изгибается в каком-то странном танце.
– Посмотрели? Достаточно! Дайте мне! – брызгая слюной, навалился на Холмса старик.
– Ватсон! – коротко гавкнул Холмс, не отрываясь от окуляра.
Верный доктор вошел в комнату, и Фрэнкленд послушно потерял сознание. Сыщик удовлетворил свое любопытство и уступил место у окуляра доктору со словами:
– Полюбопытствуйте, надеюсь, это вас заинтересует.
Доктор полюбопытствовал и спросил:
– А это кто?
Холмс смачно сплюнул и терпеливо пояснил:
– Это миссис Стэплтон или если вам угодно Баскервиль. Интересно только, перед кем она так выкобенивается?
В этот момент во флигеле погас свет, доктор выругался, Холмс захихикал и прошептал:
– Вперед.
У двери во флигель он вынул револьвер, грохнул им в дверь и заорал:
– Скотланд-Ярд! Все на пол! – после чего высадил дверь. Ватсон, выполняя команду, упал на пороге, и сыщик завопив:
– За мной, идиот! Фас! – одновременно выстрелил в потолок. На голову ему посыпалась какая-то труха. Доктор, по-собачьи отряхиваясь, поспешил внутрь флигеля. Кто-то истошно заорал, увидев фосфоресцирующую маску. Чье-то тело тяжело рухнуло на пол. Холмс еще разок стрельнул вверх и когда отгремел выстрел, неспешно разжег свечу. На полу лежало два тела. Мужчина и женщина. Миссис Баскервиль отсвечивала голыми ягодицами, и Холмс с отвращением набросил на нее попавшееся под руку старое одеяло, бормоча под нос, что-то типа: « Да, Ватсон, годы берут свое». В мужчине опознали небезызвестного доктора Мортимера. Холмс бесцеремонно пнул его ногой и скомандовал:
– Ватсон, игра окончена, можете умыться. Перед входом я видел ведро с водой.
Мортимер зашевелился и со стоном открыл глаза:
– Кто вы?
Холмс еще разок наподдал ему для восстановления памяти. Это помогло. Мортимер попытался сесть и это ему удалось.
– Шерлок Холмс? А где… собака?
– Убита,– ответил сыщик, выругался и поправился,– в смысле умывается.
– Я не про эту, я про моего Снуппи.
– Ватсон! – позвал Холмс,– доктор Мортимер интересуется судьбой Снуппи. Сказать ему?
– Как хотите! – отозвался Ватсон, гремя ведром и весело отфыркиваясь.
– Ладно расскажу, но только после того, как вы, Мортимер, объясните мне, что значит весь этот балаган.
Мортимер вдруг изменился в лице и выхватил из-под халата револьвер.
– А-ну к стене, ищейка! Вот мы и поквитаемся джентльмены. Хотя какие из вас джентльмены, подлые похитители собак! Это я заставил сэра Генри вызвать вас сюда. Это я зомбировал его супругу, теперь послушно выполняющую все мои приказы, это я изобрел вакцину которая…
Вошел Ватсон, с него капало. Он недоуменно уставился на Холмса, тот пожал плечами и покрутил пальцем у виска:
– И все это из-за какой-то дрянной собачонки. Я вас предупреждал, доктор.
– Вы еще смеете насмехаться надо мной! – взвизгнул Мортимер, пистолет в его руках запрыгал.
– Он нас убьет? – спросил Ватсон.
– Нон писсуар, мон шер, как говорят французы,– отозвался Холмс и громко чихнул,– ну холодно же здесь!
Через миг флигель наполнился топотом ног и шумом голосов. Казалось. В него набилась вся лондонская полиция одновременно. Мортимер моментально был скручен и обезоружен. Не весть откуда взявшийся Лестрейд получал поздравления от Шерлока Холмса. Ватсон, как обычно, ничего не понимал.
– Я хочу поздравить вас инспектор. Вы прекрасно провели операцию! Вашими стараниями обезврежен опаснейший преступник современности, доктор Мориарти – младший. Он скрывался под фамилией Мортимер.
Лестрейд несколько раз открыл и закрыл рот, причем совершенно беззвучно. Ватсон в точности повторил его действия. Холмс с чувством пожал инспектору руку, приобнял Ватсона и поволок его к выходу. На улице Ватсон обрел, наконец, дар речи и спросил:
– Когда вы успели вызвать полицию?
– Ха-ха! – отвечал Холмс.
– Ладно, а как вы догадались, что Мортимер сын Мориарти?
Холмс немного смутился:
– На эту мысль меня навело сходство их фамилий. Мориарти… Мортимер… Каково? Ну, а остальное я додумал сам. И вообще, хватит дурацких вопросов. Я тут раздобыл бутылочку отличного шотландского виски. Скоротаем время до утра, и в Лондон! Вы же не хотите в темноте наткнуться на бедолагу Бэрримора? Не правда ли, мой друг?
Ватсон глубоко вздохнул и друзья отправились будить сэра Генри…
РАЗГОВОРЫ О ПОЛИТИКЕ
Сидели как-то у камина Шерлок Холмс, Доктор Ватсон, инспектор Лестрейд и сэр Генри Баскервиль. Нормально так сидели, по-мужски. С картами, выпивкой и сигарами. Холмс еще и укололся разок на фарт, имел такую слабость. А потом еще и доктор Мортимер подвалил. Скучно ему стало, видите ли, на болотах, решил столицу проведать, ну и как водится старых друзей.
Карты ради него никто откладывать не стал, разумеется. Спасибо, что добрейший Ватсон кофе предложил. И миссис Хадсон позвал, эдак: «Соблаговолите кофе для доктора Мортимера!» На что ему резонно ответили, что ей, в смысле, миссис, которая, стало быть, Хадсон, и так одного доктора выше крыши хватает, и не хватало всяких провинциальных проходимцев кофеем выпаивать, а они-то со срущими, где попало собаками, приходят, то трости разбрасывают по всей квартире, убиться можно через них…
Замяли вопрос, короче. Мортимер за камин забился и зыркал оттуда в четыре глаза вместе со своим новым спаниелем, который теперь не то, что покакать, просто пописать боялся.
Тут сэр Генри, как самый нетерпеливый и говорит:
– А вот скажите мне милостивые государи, в смысле сэры… Отчего это лейбористы не желают отделения Шотландии?
– А разве они не желают? – тихонько поинтересовался Мортимер из своего уголка.
Холмс задумчиво поглядел на свою погасшую трубку, потом по-очередно оглядел собравшихся и как всегда неожиданно поинтересовался:
– Шотландцев среди нас нет?
– Никак нет, сэр, только один ирландец, но и он нем как рыба, говорите же! – неудачно пошутил Ватсон и смешался, видя, как темнеет взгляд великого сыщика.
– Не люблю ирландцев, – поморщившись, произнес тот, – но от них никуда не деться.
Лестрейд вежливо захихикал.
– И ищеек я не люблю, – погрозив ему трубкой, добавил Холмс.
– Вам осталось только высказать свое мнение об американцах, и сельской медицине! Кстати у меня король и дама, – потирая руки в предвкушении очередной дозы шотландского виски, – произнес сэр Генри. – В одном я с вами согласен дорогой Шерлок, шотландцы годны только на то, чтобы делать виски. Да и то… Впрочем пусть убираются, посмотрим как они без нас проживут.
– Осмелюсь заметить, – пискнул из-за камина доктор Мортимер, – Что в Шотландии находится большая часть всей британской промышленности, и если мы ее лишимся…
– То кто-то получит в надбровную дугу! – огрызнулся Холмс, – дама треф!
– Охо-хо! – тут же заворчал Ватсон, – ладно принимается. А вот меня больше волнует судьба наших колоний. В частности индийских. Это их что же тоже придется делить?
– Черта с два! – рявкнул сэр Генри, – колонии пойдут по американской модели и немедленно потребуют независимости. Британская империя превратится в мыльный пшик!
– В смысле в пузырь! – поправил его Лестрейд и добавил, – я пас.
– Нет, господа, именно в пшик!
– Это у вас так говорят? В колониях?
Сэр Генри взвился словно пружина:
– Не сметь назвать великие штаты колонией! Я не потерплю!
– Туалет там! – Холмс трубкой указал направление и все мерзко захихикали, кроме сэра Генри, особенно мерзко хихикало из-за камина.
Генри обреченно махнул рукой и принялся молча и сердито тасовать колоду. Ему сегодня не везло.
– Будет война, непременно будет война! – сказал Ватсон.
– Кого и с кем? – поинтересовался Лестрейд, рассматривая прикуп.
– Хм… Семерочка! Да уж будет, поверьте мне… – ирландский доктор ухмыльнулся в усы и отхлебнул шотландского.
– Давненько мы не драли задницу французам! – пробурчал сэр Генри.
– А причем тут французы? – удивился Лестрейд и обернулся к доктору, – Ватсон разве вы имели ввиду французов?
– Его имели французы, – пошутил Холмс и все кроме Ватсона заулыбались.
– Где в Индии?
– Да нет, не так далеко и не так давно, – пояснил сыщик, – в среду на Черринг-кросс. Представляете, идет наш доблестный доктор по улице к пациенту за деньгами и тут…
– О боже! Холмс! Ну сколько можно, я же просил никому не рассказывать.
– А я и не рассказываю, – разгоняя дым вокруг стола, произнес Шерлок, – я просто констатирую факт. Что вы им сказали насчет понаехали тут?
– Ба! – хлопнул себя по лбу Лестрейд, – так это были вы? Мне звонил мой агент, кажется, в среду… Да-да именно в среду и рассказал, что какого-то доктора привязали вместо лошади к кэбу…
– Довольно! – завопил Ватсон, – эти иностранцы в конец обнаглели!
– К кэбу? – вытаращил глаза сэр Генри, – за это стоит выпить.
– Непременно, – Холмс разлил виски по бокалам, – теперь наш доблестный Ватсон собирается объявить войну лягушатникам.
Из-за камина прыснули тихим подленьким смехом. Ватсон налился свекольным цветом и ткнул в направлении смеющегося тростью. Смех прекратился.
– Их было семеро, – выдавил ирландский доктор.
– Хм, вот валетик, пожалуйста, – хмыкнул Лестрейд, – странно, а мне сообщили о двух нечастных подростках.
– Браво! – зааплодировал Баскервиль.
– Девятка пик… – начал, было, Ватсон, но его грубо прервали.
– Ага, бухаете! – донеслось из прихожей и там что-то грохнуло.
«Вешалка!» – подумал Ватсон.
Раздался женский крик и площадная отборная ругань.
« И старая, к тому же!» – снова подумал ирландский доктор.
– Кажется это ваш братец Майкрофт! – произнес проницательный Лестрейд.
– И кажется он не в духе… – добавил предусмотрительный сэр Генри и на всякий случай подвинул поближе к себе кочергу.
Он оказался прав. Майкрофт Холмс был действительно не в духе, а к тому же еще и нетрезв. Вообще последнее время его поведение трудно было назвать адекватным, хотя бы потому, что он просил называть себя Петровичем, чем немало напугал любезного братца и иже с ним.
– Майкрофт? Рады вас видеть! – доктор Ватсон как всегда первым изобразил радушие.
– К чертям Майкрофта! Я же ясно просил вас больше так себя не называть. Петрович и точка!
– Ах! Это так по-русски! – восхитился простодушный Лестрейд.
– Вот именно! – старший Холмс поднял в потолок руку с зажатой в ней бутылкой. – А почему?
Видя, что все молчат, он продолжил развивать свою мысль:
– Когда я пью русскую водку, я русский! А я пью русскую водку! Да! С русскими матросами. В кабаке. И нечего на меня так смотреть!
Младший Холмс поднялся из кресла и тихонько шепнул брату:
– Ширинку застегни…
Лицо Майкрофта налилось дурным цветом:
– Молчать! Не сметь делать мне замечания! Молокосос!
Появилась испуганная миссис Хадсон:
– Ваш кофе мистер Холмс…
– К черту кофе! – заорал Майкрофт, – Хадсон, бутерброд!
Домохозяйка поспешно ретировалась на кухню.
Майкрофт упал в кресло и немедленно расстегнул штаны.
– Фуф! Как утомительны на Темзе вечера! – немузыкально пропел он и неожиданно рассмеялся.
– Ватсон, а кто это у нас там за камином?
– Это ммм… – Ватсон начисто забыл, как зовут своего коллегу по медицине.
Но это было уже и не нужно.
– Ага! – завопил старший Холмс, – а-ну вылезай немедленно владелец невоспитанных собак!
Доктор Мортимер смущенно высунулся на свет.
– Я…
– Пряжка от ремня! Ты собаку свою утопил?
– Я…
– Не я, а утопил или нет? Представляете, пришел я к этому недоноску на прием. Он собирался выровнять мне надбровные дуги. По вашему, кстати, совету дорогой доктор Ватсон. И что? Пока мы спорили с ним насчет гонорара, его подлая собака нассала мне в туфли. И еще господа он говорил, что у него приличная клиника и надо переобуваться в тапочки!
– И? – едва сдерживая смех, попросил продолжения сэр Генри.
– Вам смешно? А мне было совсем не смешно. Хадсон! Где мой бутерброд?
– Несу, несу… – донеслось из кухни.
– Неси, неси. Не урони только… Короче говоря, я приказал ему избавиться от собаки. И что?
Вместо ответа в комнату влетел симпатичный, весело тявкающий, коккер-спаниель. Все присутствующие молча воззрились на него. Спаниель смутился и умчался в прихожую.
– Сейчас он и вам нассыт, – пообещал Майкрофт и добавил, – это не собака – это какой-то монстр.
– Эх! Дорогой мой мистер Майкрофт Холмс! – хлопнул в ладоши неунывающий сэр Баскервиль, – жаль не были вы у нас болотах. Вот у нас там монстры так монстры водились! Всем монстрам монстры, скажу я вам! Не правда ли Лестрейд?
Лестрейд истово перекрестился.
– Да, Шерлок рассказывал мне о той собаке, – задумчиво кивнул Майкрофт Холмс, – эта… – он ткнул пальцем в сторону прихожей, – вымахает ничуть не хуже, а то еще и лучше той.
– Кстати, анекдот! – провозгласил Ватсон, видимо, желая сменить тему, – Собрались как-то лорд Гемпширский и …
– К черту ваши анекдоты док! – грубо оборвал его Майкрофт. – Анекдот был когда мы с миссис Хадсон из-под стола крутили пластмассовую куклу моего дебильного братца. Крутим мы ее крутим, крутим крутим, а этот недоносок Моран все не стреляет и не стреляет… Да где же этот чертов бутерброд?
Вошла миссис Хадсон.
– Ваш бутерброд сэр!
– Ага! Наконец-то. Миссис Хадсон, я как раз рассказываю джентльменам про то, как мы крутили…
– Вы постоянно про это рассказываете, – усмехнулась домовладелица, – могли бы уже и что-нибудь по-новее вспомнить.
– По-новее? – захлебнулся слюной от ненадкушенного бутерброда Майкрофт, – Как по-новее? Мы же больше не крутили пластмассовых кукол!
– Не крутили! – подтвердила мисс Хадсон, – А виноват мистер Лестрейд, который арестовал Морана и упек его за решетку. И потому больше некому охотиться на вашего братца. А стоило бы!Но увы, перевелись в Британии Робин Гуды!
– Так, довольно! Я ушел, – объявил Шерлок Холмс и стал собираться, – Ватсон вы не видели мой пиджак?
– Нет, Холмс, а вы куда?
Сыщик пробурчал что-то невнятное, в котором меж тем отчетливо проскользнуло слово «труда».
– А стоило бы! – повысила голос миссис Хадсон. – Потому что некоторые так называемые жильцы потеряли не то что джентльменский облик, но и последний стыд.
– Та прямо, – огрызнулся младший Холмс, – подумаешь, разок прошелся из душа в свою комнату в неглиже. Большое дело!
– Дело как раз небольшое, – уточнила домохозяйка, при этом Холмс густо покраснел, – но я приличная женщина и мне ваши анчоусы рассматривать не интересно. Это Ватсон пусть рассматривает, он хотя бы называет себя доктором.
– Шерлок, я с вами! – Ватсон резко подскочил и тоже стал собираться. – Только возьму инструменты.
– И совесть свою прихватите. Завтра первое число, вы не забыли про сто фунтов которые мне задолжали? А вы Майкрофт, кстати, могли бы и напомнить, иногда, своему братцу, на правах старшего, что если домохозяйка один разок спасла его дурацкую жизнь, то это не значит, что она когда-нибудь не проткнет его вязальной спицей. Ночью. Если он не прекратит свои дурацкие и давно никому не нужные химические опыты.
В гостиную снова с лаем вбежал коккер-спаниель.
Мортимер бросился ему наперерез. Поскользнулся на каминном коврике и распластался поперек комнаты.
– Наверное и мне пора! – радостно и немного испуганно сообщил собравшимся сэр Генри и надел на голову ковбойскую шляпу, – после того случая на болотах я не переношу собак.
– Гав! – крикнул Майкрофт в его удаляющуюся спину, он был совершенно пьян, шотландский виски и тепло от камина сделали свое дело, – Гав! Гав! Иуииу!
Он попытался изобразить вой собаки Баскервилей, но неудачно потянул шею и заткнулся перепугав при этом спаниеля.
– Я в курсе, – обронил, не оборачиваясь, наследник Баскервиль-холла и исчез за портьерой.
– Скучища! – пожаловался встающему с пола Мортимеру Майкрофт, – нынче я непременно напьюсь с русскими матросами. Они обещали взять меня с собой в Петергоф, и тогда…
Фраза осталась неоконченной, и мощный храп новоиспеченного Петровича заполнил гостиную.
Доктор выловил из-под стола перепуганного спаниеля, сунул его под мышку и незаметно выскользнул под хмурый лондонский дождь…