bannerbanner
Горячая любовь в Милане
Горячая любовь в Милане

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
3 из 3

Из груди у него вырвался вздох. Но уже в следующую секунду он вскочил на ноги. Каролина не пришла в ресторан? Чепуха, тогда он встретит ее где-нибудь еще. Она же здесь, в отеле.

Бросив на высокого костлявого официанта испепеляющий взгляд, он выбежал из ресторана.

В лобби отеля было безлюдно, искусно приглушенный свет создавал непередаваемое ощущение уюта и тишины. Администратор за стойкой из полированного дуба внимательно просматривал вечернюю газету – обзор спортивных известий.

– Добрый вечер. – Фальконетто облокотился о стойку. – Я могу вас спросить кое о чем?

– Я к вашим услугам, синьор! – ободряюще улыбнулся ему администратор.

– Я ищу одну девушку, по имени Каролина. Знаете, такая отчаянная лыжница. Вы случайно не в курсе, где она? Я думал найти ее в ресторане, но там ее не оказалось…

– Каролину? – протянул администратор. Его выражение неуловимо изменилось. Смотрел он как-то загадочно, будто хотел и не мог что-то поведать Роберто, точно вглядывался в него в поисках некоего подтвержденья.

– Отчаянная горнолыжница, вчера она даже передвигалась при помощи костылей. Вы не могли ее не заметить! – выдохнул Фальконетто.

– Она уехала.

У Роберто было такое ощущение, словно его окатили ледяным душем.

– Когда? – прошептал он.

Администратор нахмурился и после некоторой паузы промолвил:

– Я не знаю. Ее выписывал кто-то другой.

– А у вас не остался ее адрес? Или телефон? – вырвалось у Роберто.

– Нет, – покачал головой мужчина за дубовой стойкой.

– А-а-а! – что это означало было непонятно, но администратор «Мадженто» и не собирался этого уточнять.

Круто повернувшись, Роберто выбежал из лобби, едва не сбив фарфоровый вазон с рододендронами, призванный оживлять богатый интерьер.

«Ничего, – думал он, – все это чепуха, я обязательно разыщу ее координаты! Не может быть, чтобы никто ничего не знал.» Внезапно на его лице появилась улыбка. «Ну конечно, Марко Бонетти знает! Надо только дождаться утра!»


На следующее утро Роберто Фальконетто встал раньше всех и сразу помчался на склон, даже не позавтракав. Подъемники, похоже, начали работать только что – с ярко-оранжевых железных колес, на которые наматывались стальные тросы, еще сыпалась снежная пыль, накопившаяся на них за ночь.

Роберто запрыгнул на деревянное сиденье и подъемник пополз вверх. Он пристально всматривался в расстилавшийся под ним заснеженный пейзаж. Но Марко Бонетти нигде не было видно. Равно как и остальных лыжников – он был один, совсем один.

У вершины склона, там, где подъемник делал разворот, Фальконетто спрыгнул на утоптанный снег, и глубоко вздохнул. Далеко на западе Альпы тонули в похожем на вуаль легком утреннем тумане, В снежном дыхании гор слышался неуловимый запах рождающейся весны.

Он еще раз окинул взглядом окрестности, точно надеясь на то, что сейчас случится чудо, и он вдруг увидит где-то на склона Каролину. Но чуда не произошло. Склоны оставались пустыми, торжественно-безжизненными.

Роберто согнулся и покатил вниз. Поворот, еще один, затем лыжня круто нырнула вниз, он почувствовал, как стремительно набирает ускорение… ветер в ушах засвистел, он почувствовал, как его всего охватывает плотная гудящая среда вибрирующего воздуха, и еще сильнее лег на него грудью, чувствуя себя почти так же, как парашютист в свободном полете. Но только, в отличие от парашютиста, он мог еще и управлять своим полетом, совершая любые головокружительные зигзаги, немыслимые при обычном свободном падении. Едва заметное глазу движение – и вот он уже мчится вниз, по широкой плавной дуге, которой оканчивается трасса спуска. Роберто затормозил, взметнув вверх облачка снежной пыли, и услышал густой баритон Марко Бонетти:

– Мамма миа, да вы настоящий профессионал. Я видел, как вы прошли склон – это была езда из учебника по горным лыжам.

Фальконетто улыбнулся,

– Просто мне никто не мешал. И я мог ехать так, как я хочу.

Рот Бонетти растянулся в довольной ухмылке,

– Скромность еще больше украшает вас, синьор!

Роберто переложил палки из одной руки в другую.

– Марок, я хотел спросить вас об одной вещи. Помните ту девушку, Каролину, которая доставила вам так много неприятностей? У вас случайно не осталось ее номера телефона?

– А почему вас это интересует? – прищурился инструктор.

Роберто почувствовал, как невольно краснеет. Вопрос Бонетти застал его врасплох. Он лихорадочно подыскивал любое правдоподобно-небрежное объяснение, но ничего не приходило ему в голову. Наверное, Джино Сольди мог бы на его месте бросить что-то вроде «я просто коллекционирую телефоны всех более-менее прилично выглядящих девушек моложе тридцати лет» или что-то в этом роде, но Роберто не мог заставить себя произнести такое.

– Мне просто хотелось поговорить с ней, – выдавил он наконец.

Сузившиеся глаза инструктора как-то странно блеснули:

– Мне показалось, что вы были не в восторге от общения с ней на трассе.

Фальконетто деланно улыбнулся,

– Вам это просто показалось, Марко.

Марко Бонетти пожевал губами, и еще раз пристально и продолжительно поглядел на Роберто. Потом пожал плечами и сказал:

– У меня не осталось ее телефона.

Роберто вдруг почувствовал себя уязвимым, словно неожиданно лишился опоры.

– Как? – вырвалось у него.

Марко Бонетти только молча посмотрел на него – и отрицательно покачал головой,

– Но хоть фамилию-то вы ее запомнили? – простонал Фальконетто.

Зная фамилию Каролины, он мог бы обратиться в специальную справочную службу и попробовать выяснить там ее номер телефона.

– Нет, – произнес инструктор.

Роберто уставился на него. Но лицо Бонетти было абсолютно невозмутимым. Инструктор и не думал шутить с ним.

– А вот и ваш коллега, – Бонетти показал концом палки на склон холма, по которому стремительно мчался вниз лыжник в ярко-зеленом комбинезоне. – Тоже ранняя пташка. Пойду займусь своими делами. – И, оттолкнувшись, он отъехал от Роберто.

Оставшись один, Фальконетто с трудом сдерживался, чтобы не закипеть. Надо же, пришел так рано, и все это оказалось бесполезным. А ведь он думал, что это будет самым простым способом выяснить телефон Каролины. Что же делать?

Он нахмурился еще больше, обвел взглядом низко повисшее небо, кольцо горных вершин и глубоко вздохнул. После разговора с Бонетти он чувствовал себя полным идиотом.

Внезапно он хлопнул себя ладонью по лбу и рассмеялся. Мадонна, он же действительно идиот! Фамилия Каролины обязательно должна сохраниться в компьютере отеля. Она же платила за номер, за услуги, там должен был остаться и номер ее кредитной карточки, и все остальное… Может быть, там есть даже ее телефон.

Приободрившись, Фальконетто зашагал по направлению к отелю. Он шел очень быстро и ни разу не оглянулся. Поэтому он не видел, как Марко Бонетти, глядя ему в спину, поднес к губам телефон и произнес несколько энергичных фраз.


Просторное лобби «Мадженто» было все пронизано солнцем, от которого золотились стены, и словно улыбалось ему. Воздух был напоен тонким ароматом свежесрезанных нарциссов – цветы только что доставили из теплицы, расставив их в огромных вазах перед самым входом.

Роберто подошел к администратору.

– Бон джорно. Добрый день. – Он облокотился о полированную дубовую стойку. – Мне нужна ваша помощь…

– Всегда к вашим услугам! – улыбчиво откликнулся мужчина за стойкой.

– В вашем отеле я познакомился с одной девушкой, Каролиной, но вчера она неожиданно уехала и у меня не осталось ее номера телефона. – Фальконетто кивнул на компьютер, – Но Там-то ведь все должно быть, верно? Вы не могли бы помочь мне? Или хотя бы подсказать мне фамилию девушки.

– Как, вы говорите, ее имя? – нахмурился администратор.

– Каролина. Она каждый день каталась на лыжах, да притом так стремительно, что в последний день ей пришлось ходить на костылях. – Роберто улыбнулся, – Исключительно красивая шатенка с голубыми глазами.

Мужчина за стойкой посмотрел на компьютер и перевел взгляд на Роберто,

– Боюсь, у нас тут ничего нет, синьор. Ничем не могу вам помочь.

Роберто опешил.

– Как это – ничего нет? Вы хотите сказать, что у вас не осталось никаких записей?

Администратор пожал плечами,

– Обычно мы стираем их, как только постоялец покидает отель.

– Но…

– Зачем нам лишняя информация? В конце концов, память компьютера ведь не безгранична… Что-нибудь еще, синьор?

– Нет, – выдохнул Фальконетто, – больше ничего мне от вас не надо.

Он повернулся и медленно пошел к выходу. Все это было странно, очень странно. Ни инструктор по лыжам, ни даже администратор не знали имени девушки, которая уехала из отеля буквально вчера! «Это невозможно, – пронеслось в голове Роберто. – Когда я продаю свои автомобили, информация об их покупателях никогда не стирается из памяти компьютера. Зачем ее удалять? Она всегда может пригодиться. И любой отель наверняка хранит базу данных о всех своих посетителях. Мало ли – может быть, они еще раз приедут. И тогда им с законным основанием можно будет выписать счет со скидкой. Да и вообще – что за спешка: стирать информацию о клиенте на следующий же день?!»

Он внезапно остановился. «Или это мне не хотят ее давать? Но почему?! Какая может быть причина?»

Роберто круто развернулся и подошел к администратору.

– Да, синьор? – жизнерадостно откликнулся тот.

– Послушайте… – Фальконетто наклонился к нему. – Я все пойму. Только скажите мне: вы нарочно не хотите давать мне фамилию девушки? Просто скажите!

– Я не понимаю вас, синьор, – покачал головой мужчина за стойкой. – Я уже объяснил вам: вся информация о наших клиентах стирается одновременно с окончательным расчетом. Таков порядок.

– Странный порядок!

Мужчина внимательно посмотрел на Роберто и чуть усмехнулся:

– Когда вы будете покидать наш отель, порядок будет точно такой же. – И демонстративно склонился над журналом, который листал.

Кипя от негодования, Фальконетто выскочил из лобби «Мадженто». «Ну и дела! И это называется образцовый, почти что фешенебельный отель!» – думал он.

Итак, Бонетти ничего не знал, администрация отеля – тоже. Равно как и официанты… «Черт!– вырвалось у Роберто. – Проклятье!»

Еще утром он не смог бы предположить, что будет так переживать по этому поводу. Тем не менее, это было именно так.

Он резко остановился. Идти кататься на лыжах совсем не хотелось. Пойти в ресторан отеля пообедать ему претило – он просто не смог бы видеть лица тупых идиотов-официантов, ни один из которых не смог помочь ему в таком простейшем деле.

Круто повернувшись, он выбежал на улицу. В лицо дул холодный ветер. Но Роберто, упрямо наклонив голову, шел вперед.

Больше всего ему хотелось сейчас оказаться в каком-то небольшом заведении, скрыться там, примостившись в самом углу и, может быть, напиться так, как он иногда напивался в молодости.

Он вышел на главную улицу Кортина д'Ампеццо, и перед глазами замелькали вывески: «Золотой лев», «Горная долина», «Д'Амбуаз», «Серебряная фиалка». Нет, все это были слишком дорогие заведения, со множеством посетителей и туристов, с кипящей даже сейчас, в самом начале дня, жизнью. Ему нужно было что-то совсем иное…

Через двадцать минут он наконец нашел то, что искал – небольшой пивной бар со скромным названием «Соджорно». Толкнув низенькую темную дверь, он даже не услышал звона колокольчика. В баре сидел всего лишь один посетитель – и, похоже, просто дремал.

Дверь за его спиной медленно закрылась, и шум и свет улицы остались позади. Фальконетто заказал рюмку ямайского рома и полкружки пива и понес напитки к самому дальнему столику.

Пиво после рома показалось слабым, как вода, и он тут же заказал еще рюмку. Выпил – и ощутил тепло в желудке. Он заказал еще пива, – тепло все увеличивалось, пока, наконец, после четвертой или пятой кружки Роберто не почувствовал себя лучше. Мучившая его тупая боль наконец отпустила, и происшедшее с ним совсем недавно в лобби отеля уже не казалось столь важным. «В конце концов, мало ли девушек на свете», – прошептал он. Расслышать его слова в полупустом баре было некому – дремавший за своим столиком мужчина был, разумеется, не в счет.

Но уже в следующую минуту лицо Роберто исказила судорожная гримаса – его собственные слова показались ему бесконечно фальшивыми. Девушек на свете было, конечно, немало. Но Каролина… разве можно было представить себе кого-то еще, кто был похож на нее?

Перед его мысленным взором возникла ее стремительная фигура, с отчаянной храбростью проносящаяся вниз по льдистом склону, ее огромные голубые глаза-озера, загадочно мерцавшие в полумраке вечернего ресторана. Он вспомнил восхитительное торжество ее непокорных каштановых волос, ее четкий профиль, словно сработанный лучшим скульптором Возрождения. Гордо выпрямленная спина, королевская осанка. Нет, подобных ей просто не было. И Роберто, больше не в силах сдерживаться, невольно застонал.

Дремавший за своим столиком мужчина удивленно поднял голову.

– Что с вами, синьор? – пробормотал он. – Неужели в «Соджорно» подают такое пойло, от которого посетители по-настоящему стонут? Похоже, я не единственный, кто пострадал.


Через четыре дня Роберто вернулся в Милан. Нет, погода в Кортина д'Ампеццо стояла все такая же прекрасная, она стала даже лучше, солнце в течение всего дня вообще не пряталось за облаками, а все склоны были усеяны лыжниками с загорелыми румяными лицами, и пункт проката лыж работал как никогда напряженно – но что-то, видимо, случилось с самим Роберто, и ему не захотелось больше задерживаться. Позвонив Джино, он коротко известил его, что возвращается. И уже через три часа переступал порог офиса.

– Рад вас видеть, шеф, в прекрасной спортивной форме – похудевшим и загоревшим. Я всегда говорю: худеют только худые. А нам, толстякам, не везет – мы только поправляемся. – Джино Сольди вздохнул, но через секунду почтительно склонил голову: – Рад доложить: без вас все было не так уж плохо. Но с вами, разумеется, гораздо лучше.

Фальконетто махнул рукой,

– Я не президент республики, Джино. Не надо так мне льстить. Как дела с продажами?

– Я старался, но… – Джино не мог сдержать торжествующей улыбки, – у вас это точно получается гораздо лучше. Смотрите на график движения автомобилей. С вами они, черт побери, уходили гораздо быстрее.

Роберто проглядел график и покачал головой,

– Ты зря прибедняешься, Джино. Дела у тебя обстояли просто отлично. Больше двадцати проданных машин за эти дни – да это же превосходный результат!

– Вы бы его перекрыли в несколько раз, – ухмыльнулся Сольди. – Впрочем, у вас сейчас есть прекрасный шанс продемонстрировать это. Кстати… – Он понизил голос. – Вчера здесь был представитель фирмы. Конфиденциально сообщил, что скоро в продаже появится новая версия «Альфа-Ромео 4C Spider», знаменитого спортивного купе. Мощность новой модели увеличивается почти на треть!

– На треть? – Глаза Роберто Фальконетто блеснули.

– Вот именно. Он сказал, что мы можем начать рекламировать эту игрушку – естественно, пока потихоньку. Только самым проверенным клиентам. Цена для них будет тоже особая – отдавая на обмен старую «Альфу 4C Spider», они смогут получить новую всего лишь за треть стоимости!

– Невероятно, – прошептал Фальконетто,. – Если это случится, это будет действительно большим прорывом. Ни «Ланча», ни «ФИАТ» ведь не выпускают в этом году никаких спортивных новинок?

– И «Мазерати» – тоже. – Джино Сольди возбужденно потер руки, – Новые модели подготовили только «Феррари» с «Ламборджини». Да еще и «Бугатти». Но, как вы понимаете, их игрушки по карману только арабским шейхам и миллионерам из России.

Роберто кивнул.

– А «Альфа-Ромео 4C Spider» в принципе доступна всем, кто любит быструю езду, и при этом обожает подлинный комфорт. Так что хорошее будущее нам, похоже, обеспечено!

– Я сегодня же позвоню синьору Фельтринелли… да и, пожалуй, синьору Риччи – сообщу им о новинке. Они должны это оценить.

– Я тоже так думаю, – кивнул Джино. Он внимательно посмотрел на шефа, – А как вообще ваш отдых? Удался? Снег не подвел?

– Да, все было прекрасно.

– Все, кроме… – Джино Сольди покачал головой.

Фальконетто нахмурился,

– Какая муха тебя укусила? Что ты имеешь в виду, Джино?

– Не старайтесь обмануть меня, шеф – все равно не получится. – Сольди выразительно взмахнул рукой, – У вас такое лицо, какое бывает у человека, который получил все, кроме самого главного приза. Этого не скроешь. Чего вам не досталось? Солнечных ванн, о которых вы мечтали в Милане? Или все-таки вам не досталась о н а?

– Кто?!

– Девушка вашей мечты, конечно. – Лицо Сольди сложилось в лукавую гримасу. – Ну, признавайтесь! Вы ведь последовали моему совету в Кортина д'Ампеццо – и обратили внимание на красивых женщин, которые там появляются. Но это оказалось не слишком приятным испытанием, верно? Ведь на каждую красивую женщину – уйма охотников!

– Дело не в этом…

– А в чем же? – У толстяка был один недостаток – если он начинал приставать, от него было уже невозможно отвязаться.

Роберто посмотрел на него. Говорить или не говорить? Но, похоже, он все равно не отстанет… Роберто наконец решился:

– Я действительно встретил там одну девушку…

– Ура! – прервал его своим воплем Джино. – Мой шеф наконец влюбился!

– Ты не можешь потише? – поморщился Роберто. – Зачем эти крики? Ты же не на рынке на пьяцца Скавоне, не продаешь там урожай оливок… Нет, я не влюбился – я просто встретил одну очень симпатичную девушку. Которая чуть не сбила меня на лыжной трассе, к слову сказать… Но… – Он развел руками, – Потом все вышло совсем не так, как ты думаешь. В том смысле, что ничего и не было – ни я не влюбился, ни она. Она просто уехала, исчезла, не оставив и следа. Вот и все. – Он с сарказмом посмотрел на Джино, – Так что тебе нечего радоваться. И не таким ты оказался хорошим пророком!

– Я вижу по вашим глазам, что она запала вам в душу, – торжественно провозгласил Джино Сольди, весь подавшись вперед и приблизив свое лицо к лицу Фальконетто. – А значит, вы ее обязательно найдете!

– К сожалению, вот это – совершенно из области фантастики, – вздохнул Роберто. – Дело в том, что я знаю только ее имя, и все. Ни фамилии, ни номера телефона, ни даже из какого она города – вообще ничего. Так что лучше просто забыть о ней, и все.

– Но это – невозможно. – Джино Сольди невозмутимо смотрел на него. – И вы это знаете.

– В Италии есть службы, которые могут помочь узнать номер телефона человека, но для этого нужна хотя бы его фамилия или адрес, а у меня вообще нет ничего, – попытался объяснить Роберто. – Так что лучше просто забыть об этом.

– Вы не сможете, – покачал головой Джино. – Ведь вы уже встретили ее. Я это вижу по вашим глазам. Забыть такую девушку – невозможно.

– Не говори глупостей. – Фальконетто махнул рукой, но рука его почему-то подрагивала.

Джино вздохнул,

– Я только одного не понимаю – вы что, не могли выяснить ее имени прямо там, в Кортина д'Ампеццо? Она же где-то жила – в отеле или в пансионате…

– В одном отеле со мной!

Сольди откинулся на спинку стула,

– Тогда я ничего не понимаю! Ведь в компьютере отеля должны были сохраниться все ее данные.

– Ничего там не сохранилось, – мрачно буркнул Роберто. – Они сказали, что все данные о постояльцах стираются из памяти, когда происходит окончательный расчет.

– Неужели?! По-моему, они просто наврали вам. Лично я никогда о таком не слышал. Никогда, – повторил Джино. – Подождите минутку – я позвоню Эуджении, она как раз работает в отеле администратором, и на всякий случай проверю. Или я сошел с ума, или… – Он сорвал трубку телефона.

Когда его стремительные переговоры с Эудженией закончились, Джино Сольди поднял на Роберто печальные глаза:

– Они обманули вас, мой друг. Такой практики нет и быть не может – хотя бы из-за требований полиции. Карабинеры требуют хранить такие данные как минимум три года – мало ли какие могут возникнуть обстоятельства, необходимость выяснить что-то. – Он покачал головой, – А теперь попытайтесь представить себе, зачем им это понадобилось – врать вам.

Фальконетто безвольно пожал плечами,

– Откуда мне знать?

– Это какая-то загадка, – заключил Джино. – Кажется, тут скрыта какая-то тайна. Но какая?

– Мне ничего не приходит на ум, – бросил Роберто.

– Мне – тоже. – Сольди внимательно посмотрел на него. – Но, может быть, мы скоро узнаем ответ?

– Давай лучше займемся продажами наших автомобилей, – взмолился Роберто.


Синьора Рената Аркини долго разглядывала «Альфа-Ромео Giulia», подходя к ней то с одного боку, то с другого, потом капризным тоном заявила:

– Я хочу совершить тест-драйв. И пусть кто-нибудь сопровождает меня.

Джино Сольди выразительно взглянул на шефа. Его взгляд говорил: «Это по вашей части».

Роберто Фальконетто пружинисто направился к синьоре Аркини:

– Пор фаворе, вы окажете мне честь, позволив сопровождать вас!

Рената Аркини уселась за руль. При этом ее довольно короткая юбка несколько задралась, обнажив еще достаточно красивые, стройные ноги – несмотря на то, что синьоре было явно за пятьдесят, и лицо плохо скрывало ее возраст. Она не сочла нужным поправить ее, и решительно надавила на педаль газа. Машина вылетела за ворота салона.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
3 из 3