bannerbanner
Вечные узы
Вечные узыполная версия

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
14 из 15

112

Коран. Перевод смыслов и комментарии Иман Валерии Пороховой. 16-е изд. 2018. – 800 с. (сура 5:116).

И скажет (в День Суда) Аллах:


«О Иса, сын Марйам!


Ужель ты людям говорил:


«Меня и мать мою двумя богами, опричь Аллаха, почитайте?!»


«Хвала Тебе! – ответит Иса. –


Как говорить мне то, на что мне права нет?


Когда б я говорил такое,


Ты, несомненно, знал бы это, –


Ты знаешь, что в моей душе,


А что в Твоей – мне неизвестно.


Тебе Единому все тайное открыто».

113

Коран. Перевод смыслов Абу Аделя. https://quran-online.ru/3:59 Сура 3 «Семейство Имрана», аят 59.

114

Коран. Перевод смыслов и комментарии Иман Валерии Пороховой. 16-е изд. 2018. – 800 с. (сура 42:13)

Он учредил для вас в религии закон,


Который был завещан Нуху, -


Тот, что внушением тебе Мы ниспослали


И что завещан Ибрахиму,


(А следом) Мусе и (позднее) Исе:


«В религии блюдите стойкость


И в ней единство сохраняйте![3]»


Для многобожников – как тяжко то,


К чему ты призываешь их!


К Себе Бог избирает тех, кто этого желает,


К Себе ведет того, кто обращен к Нему.

115

Коран: Перевод смыслов и комментарии: Издание девятое. К 66 стереотипное / Э. Р. Кулиев; [пер. с араб. Э. Р. Кулиева]. М.: Эксмо, 2014. – 808 с. (Религия. Коран. Сура 42:13)

116

Коран. Перевод смыслов и комментарии Иман Валерии Пороховой. 16-е изд. 2018. – 800 с. (сура 2:136)

117

Коран. Перевод смыслов и комментарии Иман Валерии Пороховой. 16-е изд. 2018. – 800 с. (сура 29:46).

118

Коран: Перевод смыслов и комментарии: Издание девятое. К 66 стереотипное / Э. Р. Кулиев; [пер. с араб. Э. Р. Кулиева]. М.: Эксмо, 2014. – 808 с. (Религия. Коран. Сура 29:46). «Если вступаете в спор с людьми Писания, то ведите его наилучшим образом. Это не относится к тем, которые поступают несправедливо. Скажите: «Мы уверовали в то, что ниспослано нам, и то, что ниспослано вам. Наш Бог и ваш Бог – один, и мы покоряемся только Ему».

119

Коран. Перевод смыслов и комментарии Иман Валерии Пороховой. 16-е изд. 2018. – 800 с. (сура 43:61).

120

В исламе считается, что место, где случится второе пришествие пророка Иисуса находится на территории современной Сирии в мечети Омеядов. В эту мечеть приходят молиться как христиане, так и мусульмане. На этом месте в арамейскую эру находился храм Хадада, в римскую эпоху – храм Юпитера, в византийское время появилась христианская церковь, в которой хранилась одна из святынь христианства – мощи Иоанна Крестителя.

Мусульмане в 636 году, завоевав древний Дамаск, не стали разрушать церковь, а сделали пристройку напротив южной стены храма. Вскоре площади церкви и мечети оказались недостаточными, было принято решение о строительстве большой мечети с сохранением единых для обеих религий святынь. У христиан выкупили церковь и приступили к строительству мечети. Был построен огромный комплекс длиной 125 и шириной 50 метров. Задействовали 12 тысяч рабочих, лучших художников, архитекторов, мастеров каменных дел из Афин, Рима, Константинополя, стран Арабского Востока.

Юго-восточный минарет носит имя пророка Исы (Иисуса). Согласно христианскому и исламскому учениям именно по нему накануне Страшного Суда он сойдёт с небес на землю. По этой причине на землю под минаретом, куда должна ступить нога Иисуса, имам мечети каждый день стелет новый ковер.

Мечеть строилась с 706 по 715 годы. Во время его закладки строители обнаружили захоронение. По утверждениям сирийских христиан это была древняя могила с головой Иоанна Крестителя или мусульманского пророка Яхьи, убитого по приказу царя Ирода. В восточной части находится усыпальница внука пророка Мухаммада – Хусейна ибн Али.

121

Свинина запрещена в христианстве, иудаизме и исламе.

122

Коран: Перевод смыслов и комментарии: Издание девятое. К 66 стереотипное / Э. Р. Кулиев; [пер. с араб. Э. Р. Кулиева]. М.: Эксмо, 2014. – 808 с. (Религия. Коран. Сура 61:6).

123

Коран: Перевод смыслов и комментарии: Издание девятое. К 66 стереотипное / Э. Р. Кулиев; [пер. с араб. Э. Р. Кулиева]. М.: Эксмо, 2014. – 808 с. (Религия. Коран. С. 802).

124

Сирия.

125

Благодеяния и заслуги Хадиджы многочисленны. Ангел Джабраил приходил к Мухаммаду в ее присутствии. Ангел передавал слова Всевышнего о том, что ей уготовано место в раю. Хадиджа всегда поддерживала мужа в трудные времена, не скупясь жертвовала свое имущество, чтобы поддержать семьи мусульман, вместе с ним переезжала в Медину, проделав долгий и трудный путь. Она стала матерью его шестерых детей (два мальчика и четыре девочки). Посланник Аллаха не взял в жены никого, кроме нее, пока она была жива. Ангел Джабраил не переступил порог дома других жен пророка, кроме дома Хадиджи.

126

Ранее Эфиопия называлась Абиссинией. Состоялась первая хиджра мусульман, то есть переселение. В первой группе было 83 человека. После того как стало известно, что их хорошо приняли, то в составе второй группы перебрались в Эфиопию 108 человек. Мусульмане провели там несколько лет. Мекканская верхушка предпринимала другие попытки вернуть мусульман обратно, но успеха не добились.

127

В доисламский период арабы расстраивались, когда у них рожались дочери, некоторые племена воспринимали рождение девочек как несчастье. Широко распространенным был обычай хоронить заживо своих новорожденных дочерей. Пророк говорил, что нельзя делать никаких различий между мальчиками и девочками, приучал их одинаково относиться ко всем детям. Он говорил арабам, что если у кого-то родится девочка и он не закопает ее, не проявит недовольства, и не пожалеет в душе, чтобы вместо нее у него родился сын, того Аллах введет в рай.

128

Коран. Перевод смыслов и комментарии Иман Валерии Пороховой. 16-е изд. 2018. – 800 с. (комментарий к суре 17). Сура открывается мистическим описанием перемещения пророка Мухаммада из Мекки в Иерусалим и обратно в Мекку всего лишь за одну ночь. Многие комментаторы толкуют это ночное путешествие буквально (т.е. перемещение состоялось «в теле»), тем самым грубо материализуя его; другие же, наоборот, склонны считать его видением или «духовным вознесением» и, соответственно, «духовным» перемещением, тем самым придавая ему весомый элемент несостоятельности. А ведь разгадка этого явления содержится в самом тексте Божественного Откровения. Стоит нам повнимательнее посмотреть на текст Корана, мы сразу же выявляем два аспекта в создании человека: сотворение (из глины, где «глина», безусловно, метафорична) и оживотворение (от Духа Господнего).Таким образом, человек обладает двумя сущностями: грубо-вещественным телом, необходимым для пребывания в условиях земной среды, и эфирно-вещественным Духом, ответственным за его ощущения, восприятие и формирование ценностных ориентаций. Грубо-вещественное тело человека не что иное, как оболочка человека, слагаемая им с себя при возвращении в эфирную вещественность. Ночное перемещение Мухаммада полностью соответствует законам эфирно-вещественного мира, так блестяще представленного кораническими описаниями, где все немедленно обретает форму, потому как происходит в вещественности, но уже не ограниченной земным понятием пространства и времени. С философской точки зрения дух и материя едины: когда колебания духа становятся интенсивными, он превращается в материю (NB! Материализация Господней Воли – «Будь!»), а когда колебания материи становятся тонкими, она превращается в дух. Я полагаю, что при такой раскладке понятий читателю не составит труда уже самому научно обосновать феномен ночного переноса пророка Мухаммада (да благословит его Аллах и приветствует!).

129

Бурак на арабском языке означает «блеск», «молния».

130

Битва при Бадре на западе Аравийского полуострова состоялась 17 марта 624 г. на втором году хиджры. Она стала первым крупным сражением между мусульманами и мекканцами. До этого было несколько малых столкновений.

131

Битва при Ухуде состоялась в северо-западной части Аравийского полуострова 23 марта 625 года (третий год хиджры) между язычниками Медины и мусульманами во главе с пророком Мухаммадом. Эта битва была реваншем курайшитов за проигрыш в битве при Бадре.

132

Коран. Перевод смыслов и комментарии Иман Валерии Пороховой. 16-е изд. 2018. – 800 с. (комментарий к суре 10:15). Интересную информацию по этому вопросу дает известный немецкий ученый д-р Генрих Гретц в своем блестящем исследовании «История евреев» (пер. с нем. Одесса, 1906. Т. 6): «Два еврейских законоучителя (ахбар) из Ясриба (ныне Медина. – В.П.) из племени курайза по имени Кааб и Асад уговорили химяритского царя Абу Кариба не разрушать город, ибо Сам Бог покровительствует ему, так как в нем появится пророк, который найдет в Ясрибе убежище и могилу; когда же Абу Кариба спросил их, откуда они все это знают, они ответили: «Из Торы»; когда же вслед за тем царь спросил, что же говорится в Торе, они рассказали ему о Моисее и объяснили ему сущность иудейской религии» (с. 78). Здесь автор исследования делает ссылку на ат-Табари – величайшего толкователя Корана – в «Memoires L'Acade'mie des inscriptions» (Т. 48. Р. 873).

133

Малое паломничество называют умрой. Оно связано с посещением Мекки и Запретной мечети, но не в месяц, предназначенный для хаджа, а в любое другое время.

134

Территория Худайбия входит в священную область, на которой запрещены любые военные действия.

135

Битва при Муте произошла в августе-сентябре 629 года к востоку от южной оконечности Мертвого моря. Бусра в то время находилась под властью Византии. Общую численность войск, выступивших против мусульман, оценивают в сто тысяч человек. Мусульмане двое суток не решались выступить против превосходящих их сил, но все же рискнули.

136

Коран: Перевод смыслов и комментарии: Издание девятое. К 66 стереотипное / Э. Р. Кулиев; [пер. с араб. Э. Р. Кулиева]. М.: Эксмо, 2014. – 808 с. (Религия. Коран) (5:3); Коран. Перевод смыслов и комментарии Иман Валерии Пороховой. 16-е изд. 2018. – 800 с. (5:3) «Я завершил для вас сегодня (Вероустав) религии (Своей)».

137

Борек – несладкая слоеная выпечка в форме треугольников, содержащих к себе сыр и фарш из мяса (говядина, баранина, курица) или овощи, также сухофрукты (курага, финики), каштаны.

138

Салеп – теплый молочный напиток, приготовленный из молотых корней диких анатолийских горных орхидей. Корни превращали в муку салеп, затем смешивали с молоком, розовой водой и сахаром.

139

Пекмез – сироп.

140

Пиде – тесто, запекаемое в форме лодочки с начинкой из мясного фарша, зелени и овощей.

141

Густой и насыщенный суп из чечевицы и томатов.

142

Хадисы Пророка / Пер. смысл. и коммент. Иман Валерии Пороховой. 5-е изд. М.:РИПОЛ классик, 2019. С. 229, хадис. – 320 с.

143

Коран: Перевод смыслов и комментарии: Издание девятое. К 66 стереотипное / Э. Р. Кулиев; [пер. с араб. Э. Р. Кулиева]. М.: Эксмо, 2014. – 808 с. (Религия. Коран. С. 644).

144

Коран. Перевод смыслов и комментарии Иман Валерии Пороховой. 16-е изд. 2018. С. 703–704, комментарий к суре 10:15. – 800 с. Тора предвосхищала приход Иисуса, а Евангелие от Иоанна четыре главы (14–17) дают описание прихода следующего пророка в высокой и одновременно трогательной сцене прощания Великого Учителя Иисуса с учениками-апостолами. И там читаем: «И я умоляю Отца, и даст вам другого Parlete…» Греческий вариант слова «Parlete» несет словарное значение: «другой», «еще один», «следующий», т.е. совершенно отчетливо, хотим мы того или нет, Библия в Евангелии от Иоанна предсказывает приход следующего пророка, наделенного «теми же полномочиями, что и Иисус».

145

Коран: Перевод смыслов и комментарии: Издание девятое. К 66 стереотипное / Э. Р. Кулиев; [пер. с араб. Э. Р. Кулиева]. М.: Эксмо, 2014. – 808 с. (Религия. Коран. С. 646).

146

Коран. Перевод смыслов и комментарии Иман Валерии Пороховой. 16-е изд. 2018. С. 718–719, комментарий к суре 15:9. – 800 с.

«Мы, истинно, послали Книгу


(Как руководство людям)


И будем, истинно, блюсти ее сохранность» (15:9)

Коран – единственное Писание, записанное при жизни Пророка непосредственно с его слов, за 1400 лет своего существования не претерпело ни малейшего изменения и стало «материально ощутимым» свидетельством, или, скорее, Господним знамением истинности Слова. Сохранность Священного Корана была декретирована Всевышним, что говорит о несомненной единственности Писания, которое лишено любого вторжения человеческого фактора и сохранность которого Господь возложил на Себя.

147

Абу Адель. Сура 2 «Корова», аят 136. https://quran-online.ru/2:136

148

Коран: Перевод смыслов и комментарии: Издание девятое. К 66 стереотипное / Э. Р. Кулиев; [пер. с араб. Э. Р. Кулиева]. М.: Эксмо, 2014. – 808 с. (Религия. Коран). Сура 42 «Совет», аят 13.

149

Обращение к единому Богу на кабардинском во время проведения молебнов (тхьэлъэIу) в древности:

Уа ди Тхьэ, Тхьэшхуэ!


Уа ди Тхьэ закъуэ!


Уафэри щIылъэри зезыгъакIуэ


Тыгъэшхуэ къызыбгъэдэкI,


Щымыlэр хэзыгъахъуэу


Телъыджэр зи Iэужь,


Псори зыщыгугъуу


Зыми щымыгугъыж,


Къэхъури зэлъэIуу


Зыми емылъэIуж


Ди Тхьэ, Зы Тхьэ,


Тхьэшхуэ!

150

Фраза на кабардинском звучит: «Тхьэм и псэм лъигъэс».

151

Коран. Перевод смыслов и комментарии Иман Валерии Пороховой. 16-е изд. 2018. – 800 с. Суры выбраны в произвольном порядке.

152

Комментарий Пороховой В. М. Любопытно, что химически анализ гончарной глины показал: 40 элементов, входящие в состав глины, содержатся в организме человека.

153

Комментарий Пороховой В. М. «Жеваное мясо» во второй строке этого айата («мутга») – это никоим образом не «мясо» как мышечная ткань в четвертой строке («ляхм»). «Мутга» – стадия развития самого эмбриона; «ляхм» – мышечная ткань, покрывающая уже сформировавшуюся мезенхиму – зародышевую соединительную ткань, из которой образуется соединительная ткань, кровеносные сосуды, мышцы, висцеральный скелет, пигментные клетки, нижний слой кожи.

154

Комментарий Пороховой В. М. Здесь имеется в виду пол ребенка, его внешность, внутреннее расположение (темперамент), степень генетического предопределения и т.п., но ни в коем случае не временной фактор, переданный И.Ю. Крачковским.

155

Современная наука говорит, что тело человека состоит в среднем на 60 % из воды, на 34 % из органических и 6 % из неорганических веществ.

156

Комментарий Пороховой В. М. Все тафсиры единодушны в том, что здесь присутствует указание на появление в будущем всевозможных других видов транспорта, таких как воздушный, подземный и т.п.

157

Комментарий Пороховой В. М. Величайший французский ученый Ж.И. Кусто и космонавты убедительно продемонстрировали наличие абсолютно непроходимой преграды (в смысле неслияния) между соленой водой морей и пресной водой рек, впадающих в них. Причем интересно, что флора и фауна морей и рек абсолютно различны и не смешиваются.

158

Хадисы с сайта http://islam.ru/content/veroeshenie/42983

159

Минбар – кафедра или трибуна в виде лестницы в мечети, с которой имам читает проповедь (хутбу).

160

Мир вам и милость Всевышнего и Его благословение!

161

Коран. Перевод смыслов и комментарии Иман Валерии Пороховой. 16-е изд. 2018. – 800 с. (сура 2:256).

162

Коран: Перевод смыслов и комментарии: Издание девятое. К 66 стереотипное / Э. Р. Кулиев; [пер. с араб. Э. Р. Кулиева]. М.: Эксмо, 2014. – 808 с. (Религия. Коран. Сура 2:136).

163

Джизья – подушный налог (подать) с иноверцев в мусульманских государствах. Плательщиками налога являлись лишь здоровые мужчины. От налога освобождались дети, женщины, старики, нищие, рабы, монахи (до начала VIII в.) и христиане, воевавшие в мусульманской армии.

164

Руми. Собака бедуина.

(Википедия) Мавлана Джалал ад-Дин Мухаммад Руми (30.09.1207–17.12.1273) (родился в Вахше, совр. Таджикистан, умер в Конье, Конийский султанат, совр. Турция). Известен как Руми или Мевляна – выдающийся персидский поэт-суфий XIII в., исламский богослов, факих. Влияние Руми выходит за пределы национальных границ и этнических различий: иранцы, таджики, турки, греки, пуштуны, другие мусульмане Центральной и Южной Азии высоко оценили его духовное наследие за последние семь веков. Его стихи переведены на многие языки мира и перенесены в различные форматы. Руми был описан как «самый популярный поэт» и «самый продаваемый поэт» в США.

Работы Руми написаны в основном на персидском языке, но иногда при написании стихов он также использовал турецкий, арабский и греческий языки. Его маснави, составленные в Конье, считаются одними из величайших стихов на персидском языке. Его произведения широко читаются сегодня на языке оригинала в Большом Иране и в персидскоязычном мире. Переводы его работ очень популярны, особенно в Турции, Азербайджане, США и Южной Азии. Его поэзия повлияла не только на персидскую литературу, но и на литературные традиции османского турецкого, чагатайского, урду и пушту.

В XIII в. в г. Конья его сын Султан Валад основал суфийский орден Мевлеви, в обрядах которого используются произведения Руми. Руми – духовный предок дервишей – самого влиятельного в Османской Турции и существующего и в наше время тариката.

Тарика́т (араб. – дорога, путь), или сулюк – метод духовного возвышения и мистического познания Истины (хакк). Слово «тарика» в значении «путь» употребляется в Коране.

165

Руми. Названия винограда.

166

Коран. Перевод смыслов и комментарии Иман Валерии Пороховой. 16-е изд. 2018. – 800 с. (комментарий к суре 5:51). Неприязнь мусульман к иудеям и христианам истекала ни в коем случае не из неприятия ими их религии, о чем красноречиво указывается в Коране (см. сура 2:62; сура 3:84; сура 5:43–46), а из их враждебности, подчас переходившей в откровенную агрессию, и их категорического неприятия ислама как религии (сура 2:57; сура 8:73).

167

Коран. Перевод смыслов и комментарии Иман Валерии Пороховой. 16-е изд. 2018. – 800 с. (сура 2:190).

168

Коран. Перевод смыслов и комментарии Иман Валерии Пороховой. 16-е изд. 2018. С. 669. – 800 с. Целью священной войны было не обращение неверных в ислам, а принятие ими объективной реальности его существования. Прямое (словарное) значение этого слова: усилие на Господнем Промысле и его употребление в традиционной исламской риторике выходит далеко за рамки военных действий и определяет многие виды деятельности. Поэтому общепринятый перевод, вошедший в современный политический лексикон слова «джихад» – «священная война», несомненно, вводит в заблуждение. Джихад – это коллективная обязанность мусульман, в отличие от персональной молитвы, поста и паломничества.

«В сравнении со средневековой Европой, доктрина джихада выглядит куда более гуманной, нежели папские буллы, настойчиво призывавшие к искоренению еретиков… и с точки зрения веротерпимости ислам на всем протяжении истории существенно выигрывает по сравнению с деятельностью средневековой христианской церкви…

Люди Священного Писании (Ахл-юль Китаб) (христиане и иудеи. – В.М. Порохова), признавшие исламское правление, могли свободно отправлять свои религиозные культы, а учитывая, что ислам трактует религию (монотеизма. – В.М. Порохова) с более широких позиций ортопраксии, это на деле означало, что религиозные меньшинства были наделены не столь уж ограниченной формой самоуправления» (Kevin Reinbart. Journal of Religious Ethics. 1983. Р. 183).

В классическом понимании верующий может осуществить джихад своим сердцем, языком, руками, с соблазнами, но прежде всего сердцем. Именно борьба со злом, с пристрастием, с соблазнами, осуществляемая не военным путем, и называется «джихад кабир» – великий джихад. В широком смысле он подразумевает борьбу, которую мусульманин обязан вести всю свою жизнь – борьбу с повседневным злом, вторгающимся в его внутренний и социальный мир: излишняя похотливость и страсть, недобросовестность в долговых и иных обязательствах, продавливание своих интересов в ущерб другим недобросовестными средствами, – одним словом, с любым проявлением зла, любой формой насилия, а также этической, финансовой и иного вида агрессией. Во все времена в странах, исповедующих ислам, в мире и благочестивом спокойствии соседствовали молитвенные дома всех конфессий, где «имя Бога почиталось сполна» (Коран).

169

Хадисы Пророка / Пер. смысл. и коммент. Иман Валерии Пороховой. 5-е изд. М.: РИПОЛ классик, 2019. С. 120. – 320 с.

170

Хадисы Пророка / Пер. смысл. и коммент. Иман Валерии Пороховой. 5-е изд. М.: РИПОЛ классик, 2019. – 320 с. (с. 129 хадис). Наступлению Конца Света будут (предшествовать многочисленные) знамения, среди которых: полное отмирание науки, тревожное возрастание невежества, прелюбодеяния и потребления алкоголя. Будет уменьшаться количество мужчин и будет увеличиваться количество женщин до тех пор, пока на одного мужчину не будет приходиться пятьдесят женщин».

171

Коран: Перевод смыслов и комментарии: Издание девятое. К 66 стереотипное / Э. Р. Кулиев; [пер. с араб. Э. Р. Кулиева]. М.: Эксмо, 2014. – 808 с. (Религия. Коран. С. 769, хадис).

172

Коран. Перевод смыслов и комментарии Иман Валерии Пороховой. 16-е изд. 2018. – 800 с. (сура 57:27, сура 30:21, сура 5:87, сура 7:32).

173

Коран. Перевод смыслов и комментарии Иман Валерии Пороховой. 16-е изд. 2018. – 800 с. (с. 654, коммент. к 2:143)

«Изменой мыслям самого Иисуса является идея ложного обожествления его, создание церкви Иисуса Христа и вообще институциализация христианства» (Гете И.В. Западно-восточный диван. М.: Изд-во АН СССР, 1988. С. 529). Здесь идея великого немецкого мыслителя, тайного советника императора, христианина по вероисповеданию, сводится к следующему. Создание института Церкви с неприлично разбухшей церковной иерархией, несомненно, в высокой степени удалило верующего человека не только от Церкви, но и от веры в благодеяние, от «Закона дел» веры. «Дела веры были сведены к посещению церкви, исповеди, количеству молитв, приношениям, подаркам, завещательным распоряжениям и т.д. Церковь оставила верующих в заблуждении, что все их приношения церкви обеспечат им место в Царстве Небесном. Как будто эти места распределяет Церковь! Ведь эти заслуги и послушание связывают верующего только с его церковью, а не с его Господом! Церковь и ее служители не могут взять на себя и крупицы из его вины – тем более отпустить ее! Так же как они не могут причислить душу к лику святых, вмешавшись тем самым в Необратимые и Вечные Законы Господнего Творения. И не кощунственно ли со стороны земных людей принимать на веру самонадеянность, так очевидно несущую умаление Величия Бога? Вместо радостных и свободных почитателей Бога Церковь воспитала своих рабов. Но ведь только активизацией собственного духа, вдохнутого Господом, может человек послужить Творцу своему. Богопротивное самовластие Церкви отрезает верующего от Бога, вместо того чтобы вести к Нему» (Бернгард О. Э. В Свете Истины: в 3 т. Штутгарт, 1990. Т. 1. С. 188–189). Институт Церкви дозволил в стены свои «изображение кумира», того, «что на небе», предался излишествам, допустив в стены Святой Церкви золото, серебро и драгоценные камни в митрах и одеждах священнослужителей и в окладах икон и Писания; в стенах святилища предлагается испить вина, а на столах к трапезе водится «запретная навечно» свинина!

На страницу:
14 из 15