Полная версия
Детство. Отрочество. Юность
Какое они имели право говорить и плакать о ней? Некоторые из них, говоря про нас, называли нас сиротами. Точно без них не знали, что детей, у которых нет матери, называют этим именем! Им, верно, нравилось, что они первые дают нам его, точно так же, как обыкновенно торопятся только что вышедшую замуж девушку в первый раз назвать madame.
В дальнем углу залы, почти спрятавшись за отворенной дверью буфета, стояла на коленях сгорбленная седая старушка. Соединив руки и подняв глаза к небу, она не плакала, но молилась. Душа ее стремилась к Богу, она просила его соединить ее с тою, кого она любила больше всего на свете, и твердо надеялась, что это будет скоро.
«Вот кто истинно любил ее!» – подумал я, и мне стало стыдно за самого себя.
Панихида кончилась; лицо покойницы было открыто, и все присутствующие, исключая нас, один за другим стали подходить к гробу и прикладываться.
Одна из последних подошла проститься с покойницей какая-то крестьянка с хорошенькой пятилетней девочкой на руках, которую, Бог знает зачем, она принесла сюда. В это время я нечаянно уронил свой мокрый платок и хотел поднять его; но только что я нагнулся, меня поразил страшный пронзительный крик, исполненный такого ужаса, что, проживи я сто лет, я никогда его не забуду, и, когда вспомню, всегда пробежит холодная дрожь по моему телу. Я поднял голову – на табурете подле гроба стояла та же крестьянка и с трудом удерживала в руках девочку, которая, отмахиваясь ручонками, откинув назад испуганное личико и уставив выпученные глаза на лицо покойной, кричала страшным, неистовым голосом. Я вскрикнул голосом, который, я думаю, был еще ужаснее того, который поразил меня, и выбежал из комнаты.
Только в эту минуту я понял, отчего происходил тот сильный, тяжелый запах, который, смешиваясь с запахом ладана, наполнял комнату; и мысль, что то лицо, которое за несколько дней было исполнено красоты и нежности, лицо той, которую я любил больше всего на свете, могло возбуждать ужас, как будто в первый раз открыла мне горькую истину и наполнила душу отчаянием.
Глава XXVIII Последние грустные воспоминания
Maman уже не было, а жизнь наша шла все тем же чередом: мы ложились и вставали в те же часы и в тех же комнатах; утренний, вечерний чай, обед, ужин – все было в обыкновенное время; столы, стулья стояли на тех же местах; ничего в доме и в нашем образе жизни не переменилось; только ее не было…
Мне казалось, что после такого несчастия все должно бы было измениться; наш обыкновенный образ жизни казался мне оскорблением ее памяти и слишком живо напоминал ее отсутствие.
Накануне погребения, после обеда, мне захотелось спать, и я пошел в комнату Натальи Савишны, рассчитывая поместиться на ее постели, на мягком пуховике, под теплым стеганым одеялом. Когда я вошел, Наталья Савишна лежала на своей постели и, должно быть, спала; услыхав шум моих шагов, она приподнялась, откинула шерстяной платок, которым от мух была покрыта ее голова, и, поправляя чепец, уселась на край кровати.
Так как еще прежде довольно часто случалось, что после обеда я приходил спать в ее комнату, она догадалась, зачем я пришел, и сказала мне, приподнимаясь с постели:
– Что? верно, отдохнуть пришли, мой голубчик? Ложитесь.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Вставать, дети, вставать!.. пора. Мать уже в зале (нем.).
2
Ну, ну, лентяй! (нем.)
3
Ах, оставьте (нем.).
4
Скоро ли вы будете готовы? (нем.)
5
История путешествий (франц.).
6
Милый (нем.).
7
арпеджио – звуки аккорда, следующие один за другим.
8
Раз, два. три, раз, два, три (франц.).
9
Благодарю, милый (нем).
10
Откуда вы идете? (нем.)
11
Я иду из кофейни (нем).
12
Вы не читали газету? (нем.)
13
Из всех пороков самый ужасный… написали? (нем.)
14
Самый ужасный – это неблагодарность… С прописной буквы (нем.).
15
Точка (лат.).
16
Добрый день, Мими (франц.).
17
Говорите же по-французски (франц.).
18
«Ешьте же с хлебом», «Как вы держите вилку?» (франц.).
19
Так он безразлично называл всех мужчин. (Прим. Л.Н. Толстого.)
20
я верю в них недаром (франц.).
21
«Швейцарского Робинзона» (франц.).
22
Это жест горничной (франц.).
23
удачливым (франц.).
24
и потом, в сущности, он славный малый (франц.).
25
Прелестно! (франц.)
26
моя добрая тетушка (франц.).
27
тетушка (франц.).
28
мальчик, подающий надежды (франц.).
29
скажите на милость (франц.).
30
Здравствуйте, дорогая кузина (франц.).
31
Ax! мой дорогой (франц.).
32
Э, мой добрый друг (франц.).
33
вполне порядочный человек (франц.).
34
Какой очаровательный ребенок! (франц.)
35
Посмотрите, моя дорогая (франц.).
36
посмотрите, как расфрантился этот молодой человек, чтобы танцевать с вашей дочерью (франц.).
37
шен, жетэ-ассамбле – фигуры в танце.
38
шассе-ан-аван, шассе-ан-арьер, глиссад – фигуры в танце.
39
Вы постоянно живете в Москве? (франц.)
40
А я еще никогда не посещал столицы (франц.).
41
посещать (франц.).
42
па-де-баск – старинное па мазурки (франц.).
43
Роза или крапива? (франц.)
44
роза (франц.).
45
Не нужно было танцевать, если не умеешь! (франц.)
46
Красавица фламандка (франц.).