bannerbannerbanner
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
2 из 5

– Лорд Таркер работает в кабинете. Я сейчас доложу ему о вас.

Дождавшись моего кивка, Баррет на мгновение исчез за дверьми, а затем так же быстро вышел обратно.

– Он ждет вас, леди Рейс, – торжественно объявил он.

Звук закрывшихся за спиной дверей показался слишком громким и трагичным. Я сглотнула и сделала несколько шагов по толстому ворсу ковра. Справа от меня высился камин с почти пустой каминной полкой. Слева – огромный книжный шкаф, плотно уставленный книгами в кожаном переплете. Передо мной за массивным письменным столом сидел мужчина и торопливо водил перьевой ручкой по бумаге. При виде меня он встал и чуть склонил голову.

– Леди Рейс, я рад, что вы все-таки добрались до моего дома. Присаживайтесь.

Голос у лорда Таркера оказался густой, тягучий и пробирающий до мурашек. Из окна за его спиной падал свет. Солнечные блики играли на мужском породистом лице, придавая его чертам хищность.

Я пересекла комнату и осторожно опустилась в кресло напротив стола. Лорд Таркер тоже сел и, скрестив руки на груди, принялся меня изучать. Сначала я смутилась, а затем смело встретила его взгляд. Высокий, статный, с короткой стрижкой, подчеркивающей его высокие скулы, Таркер определенно пользовался успехом у дам. Ему было немного за тридцать, сеточка тонких морщин уже разлетелась под глазами, но, пожалуй, это все, что выдавало его возраст. Темные, почти черные глаза смотрели пристально и цепко. Тонкие губы были слегка поджаты. Видимо, Таркер не в восторге от возможности лицезреть меня в своем доме.

Что ж, я бы тоже хотела убраться отсюда.

– Мне жаль, что ваша поездка оказалась омрачена внезапной аварией.

Что-то в его интонации подсказывало, что ему вовсе не жаль. Напротив, если бы я не доехала, он был бы только рад.

Интересно почему? Я ведь не могла успеть ему насолить? Вернее не я, а леди Рейс. Собственно, об этом я и хотела поговорить.

Выдохнув, я ринулась в атаку. Возможно, если выпалю быстро, все получится.

– Благодарю, лорд Таркер. Я хотела вам признаться…

Слова застряли в глотке, и я закашляла. Грудь скрутило спазмом, и, задыхаясь, я откинулась на спинку кресла. Прежде чем рухнуть в темноту, я успела заметить полный тревоги и удивления взгляд вскочившего с места Таркера.

Глава 2

Дыхание перехватило, пульс зачастил, а потом словно замер, и возникло странное, пугающее ощущение, что тело мне не принадлежит. В какой-то момент меня пронзила мысль, что так, должно быть, и выглядит смерть. Испугаться по-настоящему я не успела: мимолетная темнота, паника и пустота исчезли, как ночной кошмар, разгоняемый утренним солнцем. Я распахнула глаза и с удивлением уставилась на уже знакомую дверь из темного дерева, ведущую в кабинет лорда Таркера. По спине побежали мурашки. Что произошло? Баррет еще не вышел, чтобы пригласить меня? Нет, невозможно! Я точно помню, как переступила порог и оказалась представлена лорду Таркеру. Его тягучий гипнотизирующий голос до сих пор звучал в ушах.

Я оглянулась. Длинный коридор оставался пуст. Ладно, не могли же меня выставить за дверь, как нашкодившего котенка? Конечно, и слепой бы заметил, что Таркеру я не понравилась, но он не повел бы себя настолько грубо. Он же джентльмен! Наверное…

Так и не найдя логичного объяснения, я потянулась к дверной ручке. Она не поддавалась.

Что за черт! Если это шутка, то несмешная!

Взгляд скользнул вниз. Из щелки между дверью и полом било светло-сиреневое свечение. Я удивленно моргнула, а затем осторожно опустилась на корточки, чтобы рассмотреть его получше. Мне в нос ударил сноп искорок. Свечение вдруг приобрело форму, цветные пылинки в нем плотно прижались друг к другу и преобразились в… костлявый указательный палец.

Я потерла глаза. Ничего не изменилось.

Палец сделал характерное движение, будто манил за собой.

– Куда идти? – мрачно спросила я, окончательно смирившись с тем, что схожу с ума.

Теперь я совершенно точно знаю, что чувствовала Алиса в Стране чудес.

Палец замер, а затем рассыпался россыпью сиреневых бабочек. Те метнулись к моему лицу, недолго покрасовались, позволяя рассмотреть роскошные крылышки с золотистым рисунком, а затем устремились куда-то по коридору.

– Подождите! – попросила я, боясь отстать.

Стайка бабочек нетерпеливо перетекла с места на место, а затем застыла. Я слышала, как часто-часто порхают их крылья, и в этом звуке мне чудилось сдерживаемое недовольство. Я ускорила шаг.

Мы миновали коридор и парадную лестницу и все дальше углублялись в левое крыло поместья. Мне бы смотреть по сторонам и запоминать дорогу, но все внимание перетягивали на себя бабочки. С их крыльев на ковер опадала золотистая пыль, и я на полном серьезе подумала, что это своего рода пародия на след из крошек.

Стайка вдруг замерла возле одной из дверей, а затем нырнула мне под руку и… исчезла. Чувствуя себя героиней арт-хаусного фильма, наполненного сюрреализмом, я неуверенно толкнула ручку. К моему удивлению, дверь с легким скрипом распахнулась, обнажив темно-коричневый паркет с гуляющими по нему бликами света.

Я помялась на пороге, но все-таки шагнула в комнату. Дверь за моей спиной закрылась. Пахнуло уже не арт-хаусом, а самым настоящим ужастиком, где глупая блондинка зачем-то поперлась в подвал с монстрами.

Я сглотнула. Над головой вспыхнул свет, и вместе с темнотой пропали и глупые страхи. Я оказалась в центре огромного помещения, полностью заставленного книгами. Столько книг я не видела никогда в жизни! Повсюду, куда падал взгляд, стояли книжные стеллажи. Они уходили под самый потолок, окольцовывая комнату, как спящая змея. До многих из них можно было добраться только с помощью стремянки.

Облизнув пересохшие губы, я подошла к ближайшему стеллажу и провела подушечками пальцев по корешкам книг. Нос уловил едва слышный аромат книжной пыли и зачесался.

Негромкое покашливание заставило меня подскочить на месте от неожиданности и резко обернуться. Справа от меня, в углу, за массивным письменным столом из красного дерева сидела женщина. Корсет, пышные кринолиновые юбки и диадема в забранных волосах придавали ей поистине царственный вид. Но вещи лишь оттеняли ее природную красоту и грацию: благородные черты лица, уверенный, спокойный взгляд серых глаз и идеально прямая осанка широкими мазками завершали ее образ. Будь я рыцарем, преклонила бы колени. Вместо этого я сделала несколько шагов и с опаской приблизилась к незнакомке. Не укусит же она меня?

Словно подслушав мои мысли, пламя свечи, стоящей в бронзовом подсвечнике на столе, дернулось и зашипело. Это отрезвило.

– Простите, – неуверенно начала я. – Возможно, это покажется странным, но я… заблудилась.

Ложь, лишь слегка похожая на правду, но мне не пришло в голову ничего лучше.

Женщина сложила руки в замок (на тонких пальцах сверкнули перстни с драгоценными камнями) и опустила на них подбородок. Теперь, когда язычки свечи перестали трепетать, я рассмотрела ее лицо получше. Возле глаз и губ пролегли глубокие морщины, а в каштановых блестящих волосах была заметна седина. Несмотря на свой возраст, она сумела сохранить привлекательность, а возможно, даже преумножить ее.

– Заплутать не страшно, – откликнулась она. Ее голос показался мне смутно знакомым. – Страшно не найти верной дороги, не так ли?

В словах чудилось второе дно, и я тряхнула головой. У меня сейчас нет времени на метафоры.

– Да, согласна, – торопливо ответила я и вернулась к интересующей меня теме. – Вы не знаете, где лорд Таркер? Я разговаривала с ними перед тем… как попасть сюда.

Я запнулась. Боже, это все звучит дико даже для меня!

Ноздрей коснулся слабый аромат вербены, и неожиданно тревога улеглась. В голове роем жужжащих пчел зародились первые догадки.

– Это сон? – уверенно предположила я.

– Можно сказать и так, – не стала спорить женщина. – Ты напрасно боишься, дитя. С твоим разумом все в порядке.

Если собственные галлюцинации начинают тебя успокаивать, дело дрянь.

Я обессиленно рухнула на ближайший стул. Видимо, вид у меня был жалкий, потому что женщина подалась вперед и мягко заговорила:

– Ты сейчас находишься в кабинете лорда Таркера, вернее – твое новое тело. Сознание пребывает здесь, со мной…

– С вами? – переспросила я, а затем до меня дошло. – Подождите, что значит «новое тело»?!

Все-таки сумасшедший дом. Черт, я так надеялась на реанимацию или путешествие в другой мир!

Женщина улыбнулась уголками губ.

– Ход твоих мыслей непредсказуем, но мне нравится, что ты не падаешь духом. Такую душу я и искала: смелую, чистую и… владеющую даром.

Нет, слишком много информации за один раз. Мозг катастрофически не успевал ее обрабатывать! Я сделала глубокий вдох, стараясь унять громко бьющееся сердце.

– Кто вы? Почему я оказалась здесь?

– Хороший вопрос, но время для него еще не пришло.

Я сначала растерялась, а затем разозлилась.

– Отлично, тогда у меня есть десяток других! Что происходит? И почему я не смогла никому сказать, что я вовсе не леди Рейс?

Я приоткрыла от удивления рот и замерла. Получилось! Я смогла признаться, смогла рассказать правду! Я взглянула на незнакомку уже с надеждой. Возможно, во всем происходящем все-таки есть логика?

– Логика есть, дитя. Она всегда есть, даже если мы ее не видим, – спокойным голосом ответила моя собеседница. – Ты хочешь знать, как попала в мой мир? Все просто: сосуд оказался пустым, а Вселенная не терпит пустоты там, где нужен живой огонь.

– Живой огонь? – пробормотала я. – Снова метафора?

Женщина усмехнулась, но как-то по-доброму.

– А ты любишь конкретику, верно? Хорошо, скажу иначе. Ты заняла место чужой души, потому что ее путь внезапно оборвался. Внезапно, но весьма кстати.

В ее голосе не слышалось ни сочувствия, ни сожаления. Она словно так часто сталкивалась со смертью, что перестала придавать ей значение. Или… Для нее смерть была не концом, а лишь началом.

– Я не хочу занимать чужое место, – хрипло сказала я. – Верните меня домой.

– Это невозможно. – Женщина царственно повела плечом, будто досадуя на мою глупость. – Ты пришла с определенной миссией и обязана ее выполнить.

Я сглотнула. В голове что-то щелкнуло. Все происходящее напоминало какой-то глупый фильм, сцену из книги. Такого не может быть. Не со мной уж точно!

– Послушайте. – Я встала, угрожающе нависнув над столом. – Я не собираюсь спасать мир. Я не герой. Верните меня обратно!

Я говорила медленно, надеясь, что каждое мое слово отпечатается в ее памяти, но в конце сорвалась на крик. Женщина поморщилась.

– Тебе не нужно спасать мир. Твоя задача в другом.

– И в чем же? – прошипела я, раздражаясь все сильнее.

– Вопросы, вопросы… Слишком много вопросов. На большую часть из них ты легко найдешь ответы и сама.

– Что вы…

Мне не дали договорить.

– Не перебивай! – впервые повысила голос она. Похоже, ее терпение подошло к концу. – У нас не так много времени. Совсем скоро ты очнешься, поэтому запомни: ты должна принять себя. Выброси из головы мысли о возвращении домой и перестань пытаться рассказать правду о себе в мире живых.

По коже пробежал холодок.

В мире живых? Ладно, подумаю об этом позже.

– Почему я не могу вернуться домой? – спросила я. Отчаяние нарастало, и я решила пойти на уловку. – После того как выполню свою миссию, конечно.

– Это невозможно. Обмен душами происходит лишь однажды. Тебе следует смириться и принять свою судьбу.

Я скрипнула зубами. Как бы не так! Ладно, мне нужна информация. Как можно больше информации!

– Почему я не могу рассказать кому-то о том, что я не леди Рейс?

Женщина задумчиво провела пальцем, очерчивая ручку бронзового подсвечника.

– Это естественная защита мира: тот, кто совершил обмен, не может рассказать о нем… – Она вскинула на меня взгляд. Черты ее лица смягчились. – Мне жаль, но у тебя нет выхода. Тебе следует сосредоточиться на миссии и помочь лорду Таркеру.

Но настойчивости мне было не занимать.

– Вернуться не получится? – спросила я снова.

Магия! Если в этом мире есть магия, значит… Возможно все! Разве не об этом говорят все сказки?

Ни один мускул на лице незнакомки не дрогнул, но взгляд потяжелел. Из него мгновенно испарилась вся прежняя теплота.

– Даже не думай, – с угрозой проговорила она. Казалось, женщина прочла мои мысли. – Если ты нарушишь запрет и обратишься к темной магии, это разрушит…

Последние слова я не разобрала. Очертания собеседницы вдруг стали расплываться. Книжные стеллажи запрыгали перед глазами, сметенные ураганом, а меня затянуло в неожиданно возникшую черную воронку.

– Разрушит что-о-о? – прокричала я.

Но ответ так и не услышала.

Глава 3

Я открыла глаза. Нос все еще щекотал тонкий аромат вербены, а кончики пальцев подрагивали, будто я снова провела по корешку книги, обводя витиеватую вязь названия. Наверное, поэтому я не сразу сосредоточилась на словах молодого мужчины.

– У леди Рейс обычное переутомление. Меня немного волнует ссадина у виска, но в целом я не вижу проблем, требующих вмешательства. Шишка на голове небольшая и скоро сама рассосется. Я пропишу мазь, чтобы ускорить этот процесс.

Доктор был молод, но говорил уверенно. Над его тонкой верхней губой топорщились маленькие черные усики. Наверное, он надеялся, что они придадут ему деловитости, но на деле это выглядело лишь трогательно и немного забавно.

– Леди Рейс, вы очнулись? – Он искренне обрадовался. – Как вы себя чувствуете?

Я задумалась. Точнее всего мое состояние описывал бы ответ: «Как человек, по ошибке угодивший в сумасшедший дом», но едва ли такие слова будут здесь уместны.

– Благодарю, – прохрипела я и поморщилась. – Уже лучше. Просто закружилась голова.

Я попыталась встать с диванчика, на который меня, очевидно, перенесли. Доктор с готовностью подал мне руку и помог сесть.

– Вам нужно отдохнуть. Сразу же станет лучше, вот увидите.

– Спасибо, доктор Абрамс.

Такой тягучий голос невозможно спутать ни с каким другим.

Я выпрямилась и, сдув упавшие на лоб прядки, посмотрела на Таркера. Тот стоял у окна и изучал сад за стеклом. Казалось, его нисколько не волновал произошедший со мной инцидент.

Аромат вербены испарился. Я уже не была уверена, что ощущала именно его, а не что-то другое. Зато до меня донесся резковатый запас спиртовых настоек. Его перебивал нашатырь, лежащий на столе рядом с тремя непонятными пузырьками.

Доктор, словно подслушав мои мысли, кивнул и принялся собирать пузырьки в кожаный чемоданчик.

– Побольше гуляйте, леди Рейс, и поменьше нервничайте, – сказал доктор Абрамс.

Мысленно я усмехнулась. В сложившейся ситуации его слова можно было принять за насмешку.

– Спасибо, – вежливо ответила я и облизнула сухие губы. – Я постараюсь.

Доктор вышел за дверь. Я решительно взглянула на Таркера и вновь открыла рот. Бесполезно, ни звука. У меня снова не получило рассказать о том, что я чужая в этом мире.

В глазах защипало, впервые с момента появления здесь стало по-настоящему страшно. Я наконец-то поняла, что все происходящее реально.

– Обморок, леди Рейс? Вы действительно думаете, что это выход?

Я вздрогнула от сарказма, прозвучавшего в голосе Таркера, и невольно выпрямила спину, будто готовясь к нападению.

– Простите, что вы хотите этим сказать? – настороженно поинтересовалась я и поморщилась.

«Простите» вырвалось у меня на автомате, будто эта фраза осела в памяти леди Рейс на уровне рефлекса. Мне подобная чопорная вежливость была вовсе не свойственна.

Таркер все еще стоял ко мне спиной. Белоснежная рубашка облегала сильные плечи, жилетка обрисовывала мощную широкую спину. Я невольно подумала, что не хотела бы столкнуться с Таркером поздно ночью в темном переулке.

– Не следует извиняться, – сухо ответил он.

О, значит, не одну меня раздражает эта светская вежливость!

Таркер отошел от окна. Не приближаясь ко мне, он опустился за письменный стол и принялся перебирать бумаги. Кажется, он что-то искал.

Его ладонь оттолкнула тонкий томик, и в памяти мгновенно возникла библиотека и стеллажи с книгами, уходящими под потолок. Женщина (нужно было спросить ее имя!) явно испугалась, когда поняла, что я настроена вернуться домой. Она говорила что-то о магии…

– Леди Рейс, мы оба не в восторге от вашего назначения.

– Д-да, наверное, – пробормотала я, думая совсем о другом.

Если в видении библиотека находилась недалеко от кабинета Таркера, можно ли предположить…

– …но мы оба обязаны придерживаться правил.

Я с раздражением кивнула. Таркер сейчас только сбивал меня с мысли. А у меня появилось чувство, будто вот-вот я нащупаю что-то важное.

Женщина сказала, что леди Рейс мертва. Но говорила ли она что-то подобное обо мне? Вроде нет, значит…

– …поэтому давайте облегчим задачу и не будем доставлять друг другу хлопот.

Ух, какой настойчивый! Так вот, если предположить, что я, вернее мое тело, еще живо, то… чисто теоретически… Я могу вернуться, верно?

– Занимайтесь своим делом и не мешайте мне, – резко закончил Таркер.

Я непонимающе уставилась на него. О чем он вообще сейчас столько времени распинался? Черт, я все прослушала!

Пока я растерянно искала выход, в игру снова включилась память тела.

– Конечно, лорд Таркер, – учтиво отозвалась я. – Вы абсолютно правы.

За моими словами не стояло ничего – ни чувств, ни эмоций, ни смысла. Видимо, Таркер каким-то образом это считал, потому что окинул меня полным подозрения взглядом, а затем пожал плечами.

– Отправляйтесь к себе, леди Рейс. Вам нужно отдохнуть. Если продолжите себя неважно чувствовать, помните, что всегда можете вернуться домой. – В его голосе появились вкрадчивые нотки.

Почему он рьяно желал избавиться от меня? И о чем говорил все это время? Что-то о том, что нам нужно не мешать друг другу. Боже, да что вообще здесь происходит? Почему все говорят намеками?!

– Благодарю, – медленно ответила я. – Мне действительно нужно отдохнуть.

Я встала на ноги, коленки немного подрагивали. Во рту было сухо, и я снова облизнула губы. Голова шла кругом от всего происходящего, но я не была уверена, что виной тому стал обморок. Пожалуй, мне и правда лучше прилечь.

– Баррет покажет вам вашу комнату. Советую до ужина отдохнуть и привести себя в порядок. Вам предстоит знакомство с детьми.

Последние слова прозвучали как-то угрожающе, а хмурый взгляд Таркера и вовсе подтвердил, что я оказалась не в том месте и не в то время.

– Баррет ждет вас за дверью, леди Рейс.

Более толстый намек было сложно придумать.

– Конечно. – Я торопливо дошла до порога и обернулась уже возле него. – Я признательна вам за радушный прием, лорд Таркер.

Его щека дернулась. Что ж, я тоже знакома с определением «сарказм». В эту игру можно играть и вдвоем.

Тело пронзила дрожь. Кажется, оно вовсе не одобряло моего поведения. Интересно, так и развивается шизофрения?

Я толкнула тяжелую дверь и вышла в коридор. Баррет тенью поджидал меня в двух шагах от кабинета. Я знала, что он ждет меня, но все равно вздрогнула. Неужели прежняя леди Рейс была пугливой особой? Или было в этом доме что-то, заставляющее ее нервничать?

В голове прошелестел уже знакомый женский голос.

«Тебе следует принять свою судьбу».

Ну уж нет!

– Как вы себя чувствуете, леди Рейс? – поинтересовался Баррет.

– Спасибо. Уже гораздо лучше, – ответила я и покосилась вглубь левого крыла.

Кажется, в видении именно туда меня увели сиреневые бабочки.

– Тогда я покажу, где находится ваша спальня. Нужно пройти в правое крыло. Вы будете жить рядом с детской.

Баррет жестом попросил следовать за ним. Я кивнула, а затем снова покосилась в ту сторону, где в моем видении была библиотека.

– Баррет, – окликнула я дворецкого.

– Да, леди Рейс? – Он остановился и взглянул на меня.

– Левое крыло… – неуверенно проговорила я. – Что там?

Я прикусила язык. Наверное, именно так и начинала каждая жена Синей Бороды.

– Библиотека. Лорду Таркеру удалось собрать поистине редкие экземпляры. Теперь библиотека – его гордость. Признаться, многие при знакомстве с его коллекцией выказывают восхищение и восторг.

Последние слова заставили меня вздрогнуть, но не от страха, а из-за азарта. В душе вспыхнула надежда. Возможно, в такой огромной библиотеке найдется что-то, способное мне помочь? Как сказала та женщина? «Темная магия».

Что ж, я готова на все, чтобы вернуться домой. Я не намерена здесь оставаться. Тоже мне, нашли избранную!

– Скажите, Баррет, я могу воспользоваться библиотекой?

– Если лорд Таркер разрешит, конечно. Пойдемте, леди Рейс, я покажу вам комнату.

Я немного приуныла. Это «если позволит» намекало, что все может быть не так просто, как мне бы хотелось. Баррет выжидающе взглянул на меня, и я поспешила за ним.

Мы миновали крыло и прошли мимо парадной лестницы.

– Здесь ваша спальня, – Баррет повернул ручку и открыл дверь. – Детская – напротив.

Горничная заправляла кровать, больше напоминающую ипподром. На ней спокойно поместилось бы человека четыре, а возможно, и все шесть.

– Поторопитесь с уборкой, леди неважно себя чувствует! – строго бросил Баррет. – Располагайтесь, леди Рейс. Хорошего отдыха, – чуть мягче добавил он уже в мою сторону.

– Спасибо, – ответила я.

Около шкафа уже стояли мои чемоданы… Нет… Не мои, чужие… И я даже не знала, что в них лежит. Оставалось надеяться, что ничего криминального.

Баррет закрыл дверь и ушел, а мы с горничной остались наедине.

– Не желаете принять ванну с дороги, леди Рейс?

Ванна! Пожалуй, это было бы неплохо.

– Да, если вас не затруднит, – согласилась я.

Пока девушка суетилась, я бесцельно смотрела в стену и мучительно размышляла: прокрасться в библиотеку тайком или все-таки спросить разрешения? Что-то мне подсказывало, что именно библиотека может стать моим спасением!

Ванна пошла мне на пользу: она помогла прийти в себя и разложить по полочкам всю ту обрывочную информацию, что я успела собрать. Мысль, что я угодила в какой-то другой мир, уже не вызывала нервный смех, лишь преисполняла решимостью вернуться домой.

У меня непременно все получится!

Моя родная тетка частенько говорила, что умом меня Бог обделил, но упрямства отвесил за троих. Я всегда шла напролом, и меня нередко сравнивали с танком. Пусть так, но именно это качество и позволило мне без какой-либо помощи пробиться в жизни. Эта призрачная дама, пахнущая вербеной, зря со мной связалась! Понятия не имею, зачем я ей, но мое присутствие здесь только спутает ей карты. Уж я постараюсь, чтобы так оно и случилось.

Джози, ни на минуту не замолкая, помогла мне с выбором платья. Его приталенный фасон отличался простотой: длинная, немного расклешенная юбка, широкие рукава и высокий воротничок-стойка. К нему вел длинный ряд мелких изящных пуговиц, и эта деталь мне понравилась – одеваться можно было и самостоятельно. Никаких корсетов и кринолинов! Хоть в этом повезло.

Я взглянула на россыпь острых шпилек на туалетном столике и попросила Джози не сооружать мне на голове Пизанскую башню. Джози удивилась, пару раз переспросила, уверена ли я в своем решении, а затем, демонстративно вздохнув, принялась за работу.

Уже доплетая косу, она досадливо спросила:

– Леди Рейс, у вас что-нибудь болит?

– Нет, – не раздумывая, ответила я. – Почему ты так решила?

– Вы сутулитесь. Раньше я за вами такого не замечала.

Черт! Вот тебе и память тела!

– Немного ломит шею, – лихо солгала я. – Конечно, ты права: это не повод портить осанку.

Я расправила плечи и улыбнулась отражению Джози в зеркале. Та с пониманием кивнула, но ее взгляд странно блеснул. Она задумчиво склонила голову набок, заканчивая с прической.

– Все готово, леди Рейс, – довольно сказала она и чуть отступила. – Вы прекрасно выглядите.

Комплимент явно был дежурным, произнесенным по привычке. Я поднялась с мягкого пуфика и, положив ладони на туалетный столик, приблизила лицо к зеркалу. Пожалуй, Джози все-таки не покривила душой. Леди Рейс действительно прекрасно выглядела. Невысокую хрупкую фигуру выгодно подчеркивал простой фасон платья. Лицо, почти полностью лишенное косметики, притягивало взгляд: ореховые глаза в сочетании со светло-русыми волосами придавали облику какую-то трогательность, даже невинность. Какое обманчивое впечатление, учитывая мой характер!

– Джози, сколько мне лет? – деловито поинтересовалась я.

Она вздрогнула. Мой вопрос если не испугал ее, то заставил занервничать.

– Девятнадцать, леди Рейс, – пробормотала она. – Вы забыли?

– Просто вылетело из головы, – с напускным равнодушием отмахнулась я. – Знаешь, иногда такое бывает.

По лицу Джози было видно, что она сильно сомневается в этом, но возражений не последовало.

На страницу:
2 из 5