
Полная версия
Ренессанс. Декамерон. Сонеты
Уже был девятый час… – примерно три часа дня.
…в Кьяренцу в Романии… – Кьяренца – порт на Пелопоннесе (под Романией имеется в виду Византийская империя).
…королем Каппадокии… – такого королевства в Средние века не существовало.
Акваморта – Эг-Морт, порт в Южной Франции.
Новелла 8Обвинение в насилии со стороны отвергнутой женщины имеет множество известных прототипов (Иосиф и жена Потифара, Ипполит и Федра, Беллерофонт и Сфенебея, Пелей и жена Агаста). Помимо мифологических прототипов, есть и исторические: судьба Пьера де ла Бросса, придворного французского короля Филиппа III, казненного по аналогичному обвинению в 1278 г.
…римское имперское достоинство перенесено было от французов к немцам... – Речь идет о средневековом историографическом топосе translatio imperii (от греков к римлянам, от римлян к франкам и т. д.). В данном случае может подразумеваться венчание императором Оттона I (962), основателя Саксонской династии.
…добрался до Валлиса… – до Уэльса.
Новелла 9Сюжет новеллы с теми или иными вариациями встречается в литературе неоднократно, использован Шекспиром в «Цимбелине». К «Декамерону» через польскую редакцию восходит русская «Повесть о купце, заложившимся о добродетели жены своей», которая, в свою очередь, породила многочисленные сказочные варианты («Верная жена», «Как купец бился об заклад о своей жене», «Оклеветанная купеческая дочь», «Три купца», «Оклеветанная жена»).
Ломеллино – известный генуэзский купеческий род.
…та лишь целомудренна, которую… никто никогда не просил... – Распространенная сентенция, встречается, например, у Овидия.
…в Альбе… – Альба – совр. Альбисола, в Савоне.
…в Акре… – Сен-Жан-д’Акр, в Сирии – последнее владение христиан на Востоке, павшее в 1291 г.
Новелла 10Сюжет использован Лафонтеном.
Гваланди – знатный пизанский род.
…календарю… когда-то сочиненному в Равенне. – Считалось, что в Равенне столько церквей (и соответственно праздников), сколько дней в году.
Монте Неро – место рядом с Ливорно.
Паганино да Маре. – Об этом персонаже никаких исторических сведений нет, но его родовое имя указывает на знатное генуэзское семейство.
Заключение…дни неприятные большинству – пищей… – постные дни.
День третийВступление…раньше половины третьего часа… – около половины восьмого утра.
Новелла 1Некоторые переклички имеются с завязкой новеллы LXII из «Новеллино». Сюжет использован Лафонтеном.
Лампореккио – близ Пистойи.
Новелла 2Некоторые аналогии можно усмотреть со второй частью новеллы С из «Новеллино». Сюжет использован Лафонтеном.
Агилульф – король лангобардов с 591 по 615 г., Аутари – с 584 по 590 г., Теодолинда (ум. 628) – королева лангобардов (589–625). Исторический фон имеет чисто декоративное значение.
Новелла 3Сюжет использован итальянским новеллистом Джованни Серкамби (1347–1424) («Новеллы», CVI) и Лафонтеном. Основной сюжетный мотив воспроизводится в комедиях Лопе де Вега (1562–1635) «Изобретательная влюбленная» и Мольера (1622–1673) «Школа мужей», где, однако, в роли невольного сводника выступает не постороннее лицо, а жених героини любовной коллизии.
…молодого человека средних лет… – Т. е. около 35 лет.
Сорок обеден св. Григория. – Как правило, их служили тридцать – по числу месс, отслуженных папой Григорием Великим за спасение души монаха Юста.
Новелла 4Обман мужа имеет сходство с тем, о котором рассказывает Мельник в «Кентерберийских рассказах» Джефри Чосера (1340–1400). Сюжет использован Серкамби («Новеллы», CXI, CXVII).
Сан Бранкацио – или Сан Панкрацио, францисканский монастырь во Флоренции.
…стал братом третьего разряда ордена св. Франциска… – Т. е. «терциарием» (так назывались миряне, давшие обет соблюдать особые религиозные и моральные обязательства).
Проповеди брата Настаджио. – Имя в данном случае не указывает ни на какое конкретное лицо.
…оседлав… коня св. Бенедикта либо св. Иоанна Гвальберта... – Оба эти святые часто изображались восседающими на осле.
Новелла 5Сюжет использован Лафонтеном.
Верджеллези – знатный род, представители которого возглавляли в Пистойе партию белых гвельфов. Сохранились сведения о Франческо Верджеллези, который в 1326 г. занимал должность подеста в одном из городов Ломбардии.
Новелла 6Сюжет любовного обмана, основанного на подмене, известен в многочисленных восточных и западноевропейских версиях (ср., например, Саккетти «Триста новелл», CCVI); более популярной, однако, была несколько иная версия, использованная тем же Боккаччо (III, 9) и вслед за ним Шекспиром: жена подменяет любовницу. Данная новелла использована Лафонтеном. В русской литературе версия этого сюжета встречается в сборнике Михаила Чулкова (1743–1792) «Пересмешник, или Славянские сказки» (1766–1768) под названием «В чужом пиру похмелье». Здесь, однако, нет обмана, и любовник спит с женой друга благодаря недоразумению.
Риччьярдо Минутоло – придворный короля Роберта и королевы Джованны, в 1343 г. исполнял должность вице-короля в Отранто.
Филиппелло Фигинольфи – Филиппелло Сигинольфи, придворный королевы Джованны, жену его звали Маттеа.
Новелла 7Элизеи – как и Палермини, известное флорентийское семейство. Ни о Тедальдо Элизеи, ни о Альдобрандино Палермини сведений нет.
Новелла 8Отдаленные параллели данной новелле встречаются в восточной литературе (в том числе у Сомадевы) и в западной предновеллистике (например, в «Римских деяниях»). Сюжет использован Лафонтеном.
…его обыкновенно употребляет Горний старец… – Шейх-аль-Джебель (Повелитель Горы) – глава мусульманской секты исмаилитов, которые назывались также «ассассинами» (слово, вошедшее в европейские языки со значением «убийца») от «хашшашин» (гашиш). Европейские источники (один из первых – книга венецианского путешественника Марко Поло; 1254–1324) рассказывают, что члены секты, опьяненные наркотиком, полагали, что пребывают в раю.
Новелла 9Новелла об универсальной силе разума. Ум, не ограниченный изобретательностью в любви, позволяет героине новеллы подняться над своим «низким» положением: она выказывает себя достойной своего нового статуса еще до выполнения условия Бельтрамо, разумно и рачительно правя графством. Любовная хитрость в данном случае – лишь форма демонстрации ума, внятная графу (такой же формой, доказавшей королю мудрость Джилетты, было ее лекарское искусство). Универсальная ценность ума подчеркивается тем, что он преодолевает не только сословные, но и естественные границы, проявляя себя в «чуждой» ему, женской природе. Основной сюжетный мотив новеллы пользовался значительной популярностью в древней и средневековой литературе (например, драма «Шакунталу» Калидасы, V в.). Использован Шекспиром в пьесе «Все хорошо, что хорошо кончается». В древнерусской «Повести о Петре и Февронии» воспроизводится первая часть сюжета (мудрая дева излечивает княжеского брата, в награду просит его себе в мужья и в конце концов выходит за него, несмотря на его нежелание жениться на простолюдинке), но отсутствует повторное испытание (рождение ребенка).
…флорентийцы вели войну с Сиэной... – В течение XIII в. эти войны случались неоднократно (1228, 1235, 1254, 1260, 1268 гг.).
Новелла 10Представляет собой повествовательную иллюстрацию к эротической метафоре (основанной на распространенных в эпоху Средневековья, но воспринятых в игровом ключе представлениях о сфере пола как о безраздельном владении дьявола). Некоторые параллели имеются с агиографической литературой (особенно с «Житием Марии Египетской»). Сюжет использован Лафонтеном.
…в городе Капсе... – совр. Гафса в Тунисе.
Фиваида – район близ египетских Фив, с раннего христианства известный своими пустынножителями.
Заключение…стали петь о мессере Гвильельмо и о даме дель Верджьу... – Имеется в виду «кантаре» (жанр итальянского народного эпоса) о даме дель Верджу, восходящий к французской поэме XIII в. «Кастелянша де Вержи».
День четвертыйВступление…настоящие новеллы, написанные мною… без заглавия... – «Без заглавия» либо потому, что отдельные новеллы стали известны до окончания книги, либо из-за невозможности отразить в заглавии все многообразие сборника.
…скромным и простым стилем. – Обычная характеристика комического стиля, низшего в средневековой стилевой иерархии.
…я хочу рассказать в мою защиту… новеллу... – Единственная новелла в сборнике, которую автор рассказывает сам, не прибегая к посредничеству кого-либо из рассказчиков. Представляет собой притчу о непобедимой власти природы, происхождение ее восточное («Рамаяна»), она пришла на Запад вместе с легендой о Варлааме и Иосафате и получила распространение главным образом в сборниках «примеров». В Италии аналогичный рассказ имеется в «Новеллино» (XIII). Своему герою Боккаччо дает имя реального флорентийского семейства, многие члены которого служили агентами банкирского дома Барди. Сюжет использован Лафонтеном, некоторые мотивы – Н.С. Лесковым в рассказе «Излишняя материнская нежность».
Гвидо Кавальканти (ок. 1255–1300), Данте Алигьери (1265–1321), Чино из Пистойи (ок. 1270 – ок. 1336) – знаменитые поэты предшествующего поколения, принадлежащие к одной поэтической школе («новый сладостный стиль»). Гвидо Кавальканти является героем одной из новелл «Декамерона» (VI, 9).
…я умею, по учению апостола, выносить и изобилие и нужду... – «Умею жить и в скудости, умею жить и в изобилии; научился всему и во всем, насыщаться и терпеть голод, быть и в обилии и в недостатке» (Послание к Филиппийцам святого апостола Павла, 4:12).
Новелла 1Тема постоянства в любви, развернутая в сюжете новеллы, сочетается здесь с темой истинного благородства, которая трактуется в том же ключе, что и в новелле о Джилетте из Нарбонны (III, 9): Джилетта сама поднимает себя по лестнице сословной иерархии – Гисмонда поднимает своего избранника. В обоих случаях силой, преодолевающей социальные барьеры, являются «неженские» решительность и разум. Новелла была переведена на латинский язык известным гуманистом Леонардо Бруни, существует несколько драматических версий (например, «Прежалостная трагедия о князе Конкрете» немецкого поэта-мейстерзингера Ганса Сакса (1494–1576); трагедия Помпонио Торелли «Танкред», 1598; трагедия Уго Фосколо «Риччарда», 1813). К концу XVII – началу XVIII в. относится украинский стихотворный перевод, который, в свою очередь, опирается на версифицированное изложение сюжета, принадлежащее перу польского поэта Яна Анджея Морштына.
Танкред, принц Салернский. – Среди норманнских правителей юга Италии есть несколько Танкредов и Гвискаров, но ни один из них даже отдаленно не может быть соотнесен с сюжетом новеллы.
Новелла 2Основной сюжетный мотив новеллы – любовник овладевает возлюбленной, явившись к ней под видом сверхъестественного существа, – восходит к двум источникам. Это история Нектанеба и Олимпиады, матери Александра Македонского, рассказанная в четвертой книге Псевдо-Каллисфена, и история Деция Мунда и Паулины, рассказанная в «Иудейских древностях» Иосифа Флавия. С обеими Боккаччо был знаком, а вторую пересказал в своем трактате «О преславных женщинах».
…одним из наибольших казуистов. – В оригинале cassesi, слово неясной семантики, предположительно из арабского, в значении «священник» известно с XVI в.
…в Венецию, вместилище всякой мерзости... – Не только личное мнение Боккаччо. Ср. у Саккетти: «венецианцев прозывают свиньями» (LXXI).
…из дома Квирино... – Кверини – знатный венецианский род.
…окно, выходившее на главный канал… – Один из дворцов Кверини расположен на Канале Гранде.
Риальто – самый большой из островов, на которых стоит Венеция, в Средние века ее коммерческий центр.
Новелла 4Новелла варьирует мотив «далекой любви» или «любви по молве», связанный в средневековой литературе прежде всего с именем трубадура Джауфре Рюделя.
У Гвильельма Второго, короля Сицилии, было… двое детей... – Вильгельм II Добрый (король Сицилии в 1166–1189 гг.) был бездетен. Руджер и Констанца – имена его дяди и тетки. Джербино – вымышленный персонаж, как и вся эта история (но Вильгельм действительно пользовался репутацией справедливого монарха).
Новелла 5Данная новелла, возможно, является повествовательным переложением народной песни (хотя сама устанавливает другую последовательность: песня складывается вслед за событием). Открывает серию из четырех новелл, в которых основная тема дня «любовь и смерть» окрашивается в сентиментальные тона. Сюжет использован Джоном Китсом (1795–1821) («Изабелла, или Горшок с базиликом», 1820).
Сан Джиминьяно – город в Тоскане.
…сложил канцону, которая и теперь еще поется... – Известно несколько редакций этой песни: девушка жалуется, что у нее похитили горшок с базиликом. Не исключено, что толчок к возникновению сюжета этой новеллы дала обыкновенная омонимия (testa – и горшок, и голова).
Новелла 6Понте Карраро. – Понте Карали, или Понкарале, – известный брешианский род.
Новелла 7В сюжетном плане новелла имеет характер казуса, но прямой комментарий рассказчика (в начале и в конце) многое в ней меняет: она приобретает черты притчи на тему всевластия любви, которая «не гнушается властвовать в жилищах бедняков» и дарует блаженство даже в смерти. Сюжет использован Альфредом де Мюссе (1810–1857) («Симона»).
Страмба – «косой».
Гуччио (Гуччьо) Имбратта. – См. примеч. к VI, 10.
Новелла 8Сюжет использован Мюссе («Сильвия»).
Сигьери – флорентийский купеческий род.
Новелла 9Мотив «съеденного сердца» (в том числе и в плане любовной символики – как в начале «Новой жизни» Данте) пользовался большой популярностью в средневековой литературе: среди его наиболее известных манифестаций «Роман о кастеляне из Куси» Жакмеса, «Лэ об Иньоре» и биография трубадура Гильема де Кабестань, которая, видимо, и послужила для Боккаччо непосредственным источником.
Гвильельмо Россильоне. – В жизнеописаниях провансальских трубадуров говорится не о Гильеме, а о Раймоне Россильонском (ум. ок. 1209). Гильем де Кабестань, под именем которого до нас дошло девять стихотворений (два посвящены Раймону), был его вассалом.
…в красивую и милую жену мессера Гвильельмо Россильоне… – Согласно историческим источникам, ею была Сауримонда де Пейралада, вышедшая за Гильема вторым браком (в 1197 г.), после его смерти вышла замуж в третий раз, была еще жива в 1221 г.
Новелла 10Своего рода пародия на новеллы 6, 7 и 8 данного дня (смерть любовника в объятиях возлюбленной). Травестируется и распространенный комический ход (любовник в сундуке).
Маццео делла Монтанья – Маттео Сельватико (ум. ок. 1342), известный врач, автор трактата о медицине.
Руджьери из Иероли – предположительно Руджеро Мели, о котором сохранились сведения как о главе банды разбойников. Иероли – совр. Аджерола.
День пятыйВступление…одну стампиту… – жанр лирической поэзии (пров. эстампида).
Новелла 1В центре новеллы, имеющей некоторое структурное сходство с «греческим романом», тема, которая проходит через все творчество Боккаччо: любовь как цивилизующая сила. К новелле о Чимоне обращались Ганс Сакс и Питер Пауэл Рубенс (1577–1640).
…Чимоне, что на их языке значило то же, что у нас скотина. – Возможно, повод к такой интерпретации этого имени дал Плутарх: «Кимон… прослыл беспутным кутилой, похожим по нраву на деда своего Кимона, который, говорят, за простодушие был прозван Коалемом («глупцом») («Кимон», 4).
Новелла 3Пьетро Боккамацца. – Сохранились сведения о двух римских семействах Боккамацца.
…одному из Орсини, по имени Лиелло ди Кампо ди Фиоре... – Кампо ди Фиоре – одна из ветвей могущественного римского семейства Орсини (имя происходит от названия площади в Риме). Известен и Лелло ди Кампо ди Фиоре, его жену звали Банна ди Толомео, она была еще жива в 1352 г.
Новелла 4Новелла, имеющая некоторые фольклорные и литературные параллели (среди которых «Лэ о Лаустике» Марии Французской и «Деяния римлян», 121), развертывает в повествовательной форме эротический эвфемизм и в этом плане похожа на новеллу об Алибек; тон, однако, здесь более лирический и нет мотивов демонизации плоти.
Лицио да Вальбона – видный сторонник партии гвельфов (вторая половина XIII в.), с похвалой упомянут Данте («Чистилище», XIV, 97).
…из семьи Манарди из Бреттиноро… – Семья известная, член ее, Арриго Майнарди, упомянут Данте в одной строке с Лицио, но о Риччардо нет никаких сведений.
Новелла 5Новелла воспроизводит сюжетную схему, типичную для древнеримской комедии: героиня, похищенная в младенчестве, соперничество в борьбе за нее, участие в нем слуг, финальное «узнавание», в результате которого героиня обретает родителей и разрешаются все конфликты. Наиболее близкая параллель – «Эпидик» римского комедиографа Тита Макция Плавта (сер. 3 в. до н. э. – ок. 184 до н. э.).
…когда этот город был взят императором Фридрихом... – В 1241 г.
Бернабуччио – известное фаэнтинское семейство.
Новелла 6Новелла представляет собой транскрипцию (в другой исторической среде и с другими персонажами) кульминационного эпизода юношеского романа Боккаччо «Филоколо», который, в свою очередь, восходит к популярному средневековому роману о Флуаре и Бланшефлор.
Руджьери делль Ориа – в 1284 г. в Неаполитанском заливе разбил анжуйский флот, захватив в плен самого Карла II. На службе у короля Роберта находился в 1296–1297 гг.
Марино Болгаро – придворный короля Роберта Анжуйского (ум. после 1341), Боккаччо был с ним лично знаком.
…отдать ее Федериго, королю Сицилии. – См. примеч. к II, 5.
…что назывался Кубой. – Дворец, выстроенный в конце XII в. за городскими стенами Палермо (название – арабское). Сохранился до сих пор.
…от Минервы до Скалеи... – Минерва – ныне мыс Кампанелла, крайняя точка Неаполитанского залива. Скалеа – в заливе Поликастро.
Юноша – сын Ландольфо… родной брат мессера Джьянни из Прочиды… – О «Сицилийской вечерне» см. примеч. к II, 6. Брата Джованни да Прочида звали Андреа (при этом у него был внук, носивший то же имя, что и дед).
…благодаря могуществу которого твое государство еще не вытеснено ныне с Искии. – Искья, остров в Неаполитанском заливе, находился под властью арагонских королей Сицилии до 1299 г.
Новелла 7По сюжету почти буквально совпадает с новеллой IV, 1, противоположная развязка обеспечивается «узнаванием».
Добрый король Гвильельмо. – См. примеч. к IV, 4.
Америго Аббате из Трапани. – Представители рода Аббате назначались градоправителями Трапани при всех сицилийских династиях, от Норманнской до Арагонской. При Вильгельме Добром капитаном Трапани был Стацио Абате, имевший отношение к подготовке в 1188 г. третьего крестового похода.
…касавшихся предстоящего крестового похода... – Переговоры с Арменией во время подготовки третьего крестового похода исторически достоверны.
«…вы не поставили себя в положение нарушителя закона». – Приговоренный к смерти в некоторых случаях освобождался от наказания, если находилась женщина, готовая взять его в мужья.
Новелла 8В основе новеллы лежит известное средневековое поверье о «дикой охоте», которую ведут бесы и которую обычно возглавляет Эллекен. Посмертное наказание за любовные преступления, тема, имеющая опору в средневековой традиции (Цезарий Гейстербахский, Элинанд, Винцент из Бове, Якопо Пассаванти), превращается у Боккаччо в наказание за любовную жестокость. Сандро Боттичелли (1445–1510) иллюстрировал сюжет новеллы в четырех картинах на дереве (1483).
Настаджио дельи Онести. – Онести, знатный равеннский род.
Паоло Траверсари – правитель Равенны (1225–1240). Его отец и весь род Траверсари с похвалой упомянуты Данте («Чистилище», XIV, 98, 107). Его дочь звали Айка, о ней говорится в хронике Салимбене.
Гвидо дельи Анастаджи. – Род Анастаджи упомянут Данте в одной строке с родом Траверсари и в том же хвалебном контексте. О Гвидо дельи Анастаджи известий нет.
Новелла 9Герой новеллы – один из немногих персонажей «Декамерона», чей образ и поведение можно считать образцово рыцарскими, но подчеркнуто жертвенный характер его рыцарской щедрости сообщает новелле символику религиозно-мистериального плана (среди отдаленных предшественников героического жеста Федериго назывались Индра и Будда, превращающиеся в животных и приносящие себя в жертву). Сюжет новеллы относится к числу наиболее популярных: использовался Гансом Саксом, Лопе де Вега, Лафонтеном, Алфредом Теннисоном (1809–1892), Генри Уодсуортом Лонгфелло (1807–1882). В 1786 г. в придворном гатчинском театре была исполнена опера Д. Бортнянского «Сокол Федериге дельи Альбериги».
Коппо ди Боргезе Доменики – один из самых почитаемых флорентийцев своего времени (ум. ок. 1353), шестикратный приор (первый раз в 1308, последний – в 1341). Персонаж новеллы Саккетти («Триста новелл», LXVI).
…сын мессера Филиппе Альбериги, по имени Федериго... – Альбериги, один из древнейших флорентийских родов, ко времени жизни Боккаччо полностью угасший.
Кампи – Кампи Бизенцио, между Флоренцией и Прато.
«…я предпочитаю мужчину, нуждающегося в богатстве, богатству, нуждающемуся в мужчине». – Восходит к изречению афинского полководца Фемистокла (525–460 до н. э.).
Новелла 10Основной источник – «Метаморфозы» Апулея (125–180) (IX, 14–28).
Пьетро ди Винчьоло – историческое лицо, между 1280 и 1322 гг. был на почетных должностях в Перудже (ездил в том числе с посольством в Авиньон).
…на св. Вердиану, что кормит змей... – В «Житии блж. Веридиенны Затворницы» (ум. 1242) рассказывается, что она приручила двух змей, заползших к ней в келью.
День шестойВступление…принялись петь о Троиле и Кризеиде. – История любви троянского царевича к дочери прорицателя Калхаса впервые была введена в повествование о Троянской войне поэтом XII в. Бенуа де Сент-Мором в его «Романе о Трое» и составила сюжет юношеской поэмы Боккаччо «Филострато».
Новелла 1Новелла занимает композиционный центр книги и в значительной степени выражает ее идейный пафос: умение владеть словом понимается здесь не только как одно из проявлений благородной натуры, но и как важнейший принцип жизнеповедения – владеющий словом владеет собой и владеет действительностью. Отдаленный прототип – новелла LXXXIX «Новеллино» («рассказывающая об одном жонглере, начавшем новеллу, конца которой не было видно»). Сюжет использован Серкамби («Новеллы», CXXI).
Мадонна Оретта – дочь маркиза Обиццо Маласпина, жена Джери дельи Спини (о котором см. примеч. к след. новелле). Была еще жива в 1332 г.
Новелла 2Известная близость обнаруживается с двумя новеллами «Новеллино» (XXI, XLIII).
Чисти. – «Хлебник» Чисти упоминается в одном флорентийском документе от 1300 г.
Джери Спина. – На рубеже XIII–XIV вв. один из вождей черных гвельфов (ум. после 1321).
…папа Бонифаций… послал… именитых послов... – Это посольство 1300 г. во главе с кардиналом Маттео д’Акваспарта пришлось на время приората Данте. О Бонифации VIII см. примеч. к I, 1.
Новелла 3Эту новеллу пересказал Серкамби (CXLVI).
Антонио д’Орзо – епископ Флоренции (1309–1322). Выведен также в новелле Саккетти (CXXVIII).
Дего делла Ратта – Диего де ла Рат (ум. 1328) – барселонский дворянин, приближенный короля Роберта Анжуйского, в качестве его викария был во Флоренции в 1305, 1310 и 1317–1318 гг.
Нонна деи Пульчи – фигурирует в нотариальном акте от 1340 г.
Новелла 4Некоторая близость имеется с рассказом из «Метаморфоз» Апулея (VIII, 31).
Куррадо Джьянфильяцци – из семейства известных флорентийских банкиров (которых Данте отправил в круг ростовщиков – «Ад», XVII, 58), жил в конце XIII – первой половине XIV в.
Перетола – селение рядом с Флоренцией.
Новелла 5Новелла, как и предыдущие того же дня, имеет все признаки городского анекдота, но в развернутой и в высшей степени хвалебной характеристике Джотто как живописца содержится одно из первых самоопределений культуры Возрождения. Биографы Джотто, Джорджо Вазари (1511–1574) в том числе, ссылались на этот рассказ как на исторически достоверный.
Форезе да Рабатта – известный правовед, многократный приор Флоренции (ум. ок. 1348).