
Полная версия
Кевин и волшебные часы
– Но тогда все события могут поменять свой ход, и ты, возможно, не встретишься со своими родителями! – сказал Аенгус.
– Может, лучше часы совсем не трогать? Или… уничтожить? – мрачно пробормотал Лин.
– Или отдать мне! – раздался голос Мортона. Кевин неуклюже вскочил и зацепился за край стола коленом. Стол с грохотом упал, его стеклянная поверхность рассыпалась на множество кусочков, и внезапное появление Мортона показалось всем еще более драматичным.
Глава 11
– Даже и не думайте! – расхохотался профессор, увидев, что лисы ощетинились и зарычали. – Я пришел не с пустыми руками! У меня с собой очень летучий яд! – он поднял руку повыше, чтобы всем было видно, что он не блефует. В руке он держал стеклянную колбу, наполненную странной зеленой жидкостью, которая бурлила и дымилась. – Если я разобью ее, то умрут все, кто не получил от меня инъекцию бессмертия.
– Послушай, Кэрью, ну зачем? Зачем тебе часы? – воскликнул мистер Розенталь. – Ааа, я, кажется, понял. Ты хочешь вернуться и спасти своего деда Уолтера Рэли от казни!
– Хочу! – скривился Мортон. – Только это невозможно! Нельзя перенестись в то время, когда часы еще не были изобретены!
– А ты уже пробовал? – осторожно спросил старик.
– Несколько раз!
– Как это, несколько раз? – воскликнули все хором.
– Да-да, вы не ослышались! А почему, по-вашему, на волшебных часах изображена лисичка? Ведь Розенталь познакомится с Аенгусом и Горинкой уже после того, как изобретет их! На самых первых часах лисички не было. Была просто стрелочка, – усмехнулся Мортон.
– Так зачем же тебе понадобилось опять вернуться?
– Мне нужны дневники моего дедушки!
– Я спрятал их в лесу! Наверняка, их можно найти! – нахмурился Аенгус.
– Ты уничтожил самые важные из них, глупец! Уолтер Рэли тщательно шифровал рецепты и формулы своих лекарств! Я долго работал над тем, чтобы их разгадать и не успел довести некоторые эксперименты до конца. Но в последний раз ты остановил время, чтобы вернуться за стероидами для Горинки, и опрокинул чернильницу, уничтожив все ключи к шифрам!
Повисла тишина, но профессор нетерпеливо потряс колбой с ядом в воздухе.
– Не томите меня, ну, давайте сюда часы.
– Но ты же уже близок к своей цели! Ты убил уже почти всех воронов, и скоро отомстишь за своего деда!
– Я не уверен, что мой план сработает. Если это окажется глупой легендой, – сердито проворчал Мортон, – то мне все равно понадобятся часы. И в следующий раз, будь добр, постарайся сделать так, чтобы можно было путешествовать и в будущее. Слишком много времени я трачу на осуществление своего плана.
– Ваши планы приносят только горе! Это из-за вас бабуля и мистер Розенталь расстались! – воскликнула Лили, но Мортон не удостоил ее ответом.
– Кэрью, а почему загорелся наш дом? – осторожно спросил мистер Розенталь.
– Это я его поджег! – лицо профессора стало серьезным. – Да-да! Не своими руками, конечно. Белое Ушко помог!
При этих словах Белое Ушко попятился назад и пробормотал:
– Простите!
– Иначе ты не стал бы продолжать совершенствовать часы! Тебе нужен был… стимул! И вот теперь ты наконец-то это сделал. В этот раз, кстати, значительно быстрее, чем в прошлый!
– А Марта? Где она была все это время?
– Марту я спас и убедил ее в том, что ты погиб при пожаре. Мне нужна была хоть какая-то гарантия, что ты не наделаешь глупостей в будущем. Правда, почти сразу она от меня сбежала. Я отпустил ее, но продолжал наблюдать за ней! – он улыбнулся старушке, и она нахмурилась.
– Вы не настоящий ученый! – гневно сказала она. – Все Ваши знания Вы стащили у своего деда!
– Ну почему же стащил? Дневники перешли ко мне по наследству. Правда, Ричард? – он подмигнул обезьянке, и тот к всеобщему удивлению бесстрашно подошел к Мортону и сел у его ног.
– Ричард! Осторожно! – испугалась Лили. Но Ричард вскарабкался на плечо к профессору и отвернулся.
– А как бы я еще узнал, что часы готовы? Да, Ричард? – рассмеялся Мортон и потрепал обезьянку по голове. – Мы с моим верным слугой все это время не теряли связи.
– Но он же помогал нам искать часы на дне Темзы! – воскликнул Кевин.
– Не вам, а мне. Ну, что ж, пора. Часы! – он нетерпеливо протянул руку и медленно обвел всех взглядом, но никто не двигался с места.
– Белое Ушко! Где они?
Кролик молчал.
– Ты теперь с ними? Тогда мне ничего больше не остается, как использовать еще одно изобретение! – он посмотрел на Лили, отчего она поежилась, догадываясь, что сейчас произойдет. – Помните, если хоть кто-то из вас двинется, то я разобью эту колбу. Из всех присутствующих мне нужен только Розенталь для того, чтобы он изобрел еще одни часы, когда мы вернемся в прошлое! – убедившись, что его слова произвели впечатление, он стал насвистывать уже знакомую мелодию и произнес:
– Лили, принеси мне волшебные часы!
Лили встрепенулась, затем подошла к перевернутому разбитому столику и, стряхнув с химитсу-бако осколки стекла, покорно принесла и вручила шкатулку Мортону.
– Отлично! – усмехнулся он.
– Лили, деточка моя, это что сейчас произошло?! – возмутилась бабушка.
– Я помогаю своему другу, бабуля! – бесцветным голосом ответила девочка.
– Теперь, принеси мне устройство слежения за часами! – Розенталь нехотя достал черную коробочку из кармана и протянул ее Лили.
– Итак, у вас есть один день, чтобы попрощаться! – объявил профессор. – Видите, какой я добрый! – он развернулся и, прижав к груди химитсу-бако, вошел из сада в дом. Через минуту входная дверь хлопнула, и все вздрогнули. Лин вскочил, и, схватив лейку, окатил Лили водой.
– Извините, я не хотела, – заплакала девочка.
– Ну что ты, он же тебя заставил! – Кевин подбежал к ней и обнял ее за плечи.
– Не могу поверить! – покачала головой старушка. – Неужели мне придется заново прожить свою жизнь.
– А Вы уверены, что мы снова родимся? – горестно обратился Лин к мистеру Розенталю.
– Я надеюсь, – вздохнул он.
– Неужели мы не можем остановить его?! – воскликнул Бреннус.
– Можем! – вдруг сказал Белое Ушко.
Глава 12
Все в изумлении уставились на него.
– Дело в том, что Лили отдала Мортону не ту шкатулку.
Он засеменил к тому месту, где лежал перевернутый стол, и все увидели среди осколков вторую химитсу-бако. Кевин бросился на колени и, стряхнув стекла, принялся аккуратно передвигать одну за другой деревянные пластинки. Все хором считали:
– Шестьдесят четыре, шестьдесят пять, шестьдесят…
Ящик шкатулки бесшумно выдвинулся, и в нем оказались волшебные часы.
– Ура!!! – зааплодировали все, а лисички немножко даже попрыгали на месте от радости. Все склонились над часами. Кончик стрелочки, которую мистер Розенталь, сам не зная почему, выполнил в форме хвостика, испускал нежное красное сияние.
– А ведь Мортон скоро поймет, что у него нет часов! – вдруг сказала Лили.
– Да как он откроет химитсу-бако? – махнул рукой Кевин.
– Ричард ему поможет! Он всегда вертелся рядом, когда ты ее учился открывать! – сказал Лин.
– Тогда он может вернуться в любую секунду! – воскликнул Бреннус.
– С летучим ядом! – добавил Лин.
– Но мы тогда остановим время! – улыбнулся Кевин.
– А потом? Что мы сделаем потом? – спросила бабушка Лили.
– Заберем у него яд!
– А потом?
– А потом мы будем скрываться от него всю оставшуюся жизнь, – вздохнул мистер Розенталь, – он прикончит всех воронов, монархия падет…
– Может, нам просто поломать часы? – осторожно предложила Квинн.
– Он найдет способ, чтобы заставить меня создать новые, – и он с нежностью посмотрел на Марту.
– Что же нам делать? – испуганно спросила Лили.
– Вернуться в прошлое! – вдруг сказал Аенгус. Все повернулись и с ужасом посмотрели на него.
– Мне кажется, Аенгус, что Вы, к сожалению, правы, – вздохнул мистер Розенталь.
– Но ведь мы тогда все исчезнем! – Лили подошла к бабушке и обняла ее за шею.
– А потом вы снова появитесь на свет. Я обещаю вам, что на этот раз сделаю все правильно!
Повисло молчание. Все сидели и думали о последствиях такого выбора. Наконец, Марта решительно тряхнула головой.
– Я тоже не вижу другого выхода!
– И я, – кивнула Горинка.
– Белое Ушко? – кролик посмотрел исподлобья и мрачно отвернулся. Он не хотел возвращаться обратно к Мортону.
– Дети?
– Я согласна, – прошептала Лили и обняла бабушку еще крепче.
– А вы останетесь бессмертным? – спросил Лин.
– Думаю, эффект пропадет, но поживем, увидим! – усмехнулся мистер Розенталь.
– Вы больше не изобретайте таких часов, ладно? – Кевин серьезно посмотрел на старика. – И вообще держитесь от Мортона подальше!
– Все будет хорошо! – мистер Розенталь часто заморгал, и в глазах его заблестели слезы.
Вдруг где-то в глубине доме хлопнула дверь, раздались быстрые шаги и в дверях возник Кэрью Мортон. Лицо его было перекошено от злости, а глаза гневно сверкали. Он поднял руку, в которой была склянка с ядом, занес ее над головой, но в ту же секунду мистер Розенталь взял в руки часы и двумя пальцами потянул за заводную головку.
Все вокруг замерли, звуки и запахи исчезли, и в абсолютной тишине старик достал блокнот, карандаш и принялся шепотом считать, сколько оборотов стрелочкой-хвостиком ему придется сделать, чтобы вернуться в тот день, когда часы впервые заработали. Потом он подошел к замершему Кэрью Мортону, достал у него из кармана свое устройство слежения за часами и, поводив пальцем по экрану, что-то нажал. Убедившись, что хвостик-стрелочка горит синим, он подошел к Марте, которая крепко прижимала к себе внучку, нежно поцеловал ее в щеку и прошептал:
– Я все сделаю правильно!
Послесловие
По желтой песочной дорожке шагал человек. Он осмотрелся, и, увидев первую попавшуюся лачугу, направился к ней. Дверей в домике не было, вместо них на входе висело старое одеяло. Он вежливо постучал в одну из стен и, не дождавшись ответа, заглянул вовнутрь. От этого вся постройка немного покачнулась. Из глубины дома показалось взволнованное лицо мужчины, и вслед за этим раздался плач младенца. Хозяин дома что-то спросил по-китайски, но рассмотрев незваного гостя повнимательнее, перешел на английский.
– Вы турист? Мы можем предложить Вам ночлег, если Вы в нем нуждаетесь, но, к сожалению, не сможем накормить Вас.
– Спасибо, но я пришел не за этим. Можно узнать, как Вас зовут?
Мужчина нахмурился и сник.
– Танзин Юань Цао. Вы из полиции?
– Нет, нет. А почему Вы так решили?
– Не важно. Вы хотели о чем-то поговорить?
– Да, я могу пройти?
Хозяин дома испуганно прислушался и неуверенно кивнул.
– Сейчас не очень удобное время. Сегодня у нас с женой на свет появились малыши.
– Поздравляю! Вы уже дали им имена? – улыбнулся незнакомец.
– Да! – тоже улыбнулся в ответ счастливый отец.
– Вы назвали детей Лилинг и Кен Ли?
– Откуда Вы знаете? – насторожился Танзин Юань.
– Мой прапрадедушка, – с этими словами мужчина достал из рюкзака деревянную шкатулку, – просил передать вам это. Он оставил завещание, в котором говорилось, что сегодня, шестого мая, две тысячи пятого года я должен передать ее вам! – он поставил химитсу-бако на стол и протянул конверт. – Вот здесь письмо.
Танзин Юань поспешно вскрыл старый конверт, бережно достал из него пожелтевший пергамент и стал медленно читать вслух по слогам:
– Дорогие Ай и Танзин Юань! Поздравляю вас с рождением близнецов. В шкатулке вы найдете драгоценности, которые помогут вам оплатить штраф, и вам не придется отдавать Лилинг в приют. Еще в ней находится лекарство. На обратной стороне этого письма вы найдете схему, следуя которой, вы сможете открыть химитсу-бако. Берегите лекарство, оно исцелит Лилинг, если она заболеет. С наилучшими пожеланиями, Мистер Розенталь.
Записка выпала из рук Юаня.
– Но откуда… кто он… Вы сказали, это Ваш прапрадедушка?
– Да, но он мне не родной. Это был удивительный человек. До самой смерти он со своей женой Мартой помогал людям. Он оставил завещание, в котором были перечислены задания на много поколений вперед. Одним из них, например, была просьба поехать в приют и усыновить именно меня. Мои приемные родители приходились ему правнуками. А я в свою очередь, тоже получил от него инструкцию приехать в Китай и разыскать вашу семью в этот день, то есть сегодня.
– Поразительно! Ну что Вы, останьтесь! – воскликнул Танзин Юань, увидев, что мужчина закинул рюкзак на плечо, собираясь уходить.
– Нет, нет, мне пора. У меня еще осталось несколько заданий от моего прапрадедушки.
Танзин Юань пожал ему руку и заглянул ему в лицо.
– Вы уверены, что мы никогда прежде не встречались? У меня такое ощущение, что я откуда-то Вас знаю.
– Нет, не думаю, я раньше никогда не бывал в Китае!
– Ну, тогда хоть назовите мне свое имя!
– Меня зовут Майк! – вежливо поклонился мужчина и вышел из лачуги. Пройдя несколько ярдов, он остановился и прислушался. В доме раздался радостный женский смех. Майк улыбнулся, поправил лямки рюкзака и весело зашагал по желтой песочной дорожке.
Примечания
1
Перевод народной песни с английского В.Романовой