bannerbanner
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
5 из 5

Миссис Томас смотрела на мужа горящими глазами.

– Замечательное издание, Берт. Я такого раньше не видела. Ну что, возьмем?

– Да, пап, – вступили дети, – давай возьмем! Глянь, пап, какие картинки…

– Ну-ка, цыц! – сказал мистер Томас. Снова почесав в затылке, он задумчиво полистал образец. – Книжка дельная, спору нет. Но она ведь денег стоит?

– Позвольте объяснить. – Джордж улыбнулся шире прежнего. – «Детская энциклопедия» – четырехтомное подарочное издание. Мы делаем все возможное, чтобы каждая семья могла приобрести книгу по себестоимости. Но и с вашей стороны потребуются некоторые усилия. Хорошие вещи не падают с неба. Уж как есть, так есть. Придется немного потратиться. – Торжественно покачав головой, он понизил голос и с чувством произнес: – Два пенса в день.

– Два пенса в день? – беспомощно повторил мистер Томас. – Что вы имеете в виду?

– Именно то, что сказал. – Начинался главный этап всего дела: собственно сама продажа. Теперь важно было не спугнуть клиента. – Подумайте, что такое два пенса в день. Это чуть больше шиллинга в неделю: на образование ваших детей, ради их будущих успехов. Сами понимаете, это совсем немного. Разумеется, вам не придется платить ежедневно или раз в неделю. Достаточно ежемесячного взноса в пять шиллингов.

Все издание стоит семь фунтов десять шиллингов. Мы не просим вас расстаться с этой суммой сразу, нам нужно лишь пять шиллингов в месяц. Только подумайте: эти два пенса в день вы инвестируете в будущее своих детей, да и в свое тоже.

– Семь фунтов десять шиллингов! – ахнул мистер Томас. – Черта с два! Нет, приятель, я пас. Мне такое не по карману. – Он вернул образец Джорджу. – Спасибо, что заглянули, мистер, но ничего не выйдет.

Дети тут же подняли шум. Миссис Томас выгнала их из комнаты. Дом наполнился протестующими криками, и Джордж слегка разволновался. Нет ничего хуже фразы «Мне такое не по карману».

– Минуточку, мистер Томас, – торопливо начал он. – Вы же сами сказали, что книги хорошие, и…

– Книги-то нормальные, да только цена… – В глазах мистера Томаса зажегся упрямый огонек. – Не вижу смысла спорить. Не по карману, и все тут.

Брант презрительно усмехнулся, а Джордж, растерянно глядя на мистера Томаса, продолжил с жаром в голосе:

– Ну как же не по карману… Два пенса в день за «Детскую энциклопедию»! Уж такая-то мелочь есть у каждого.

– Но не у меня. Разговор окончен, – сердито сказал мистер Томас. – Мне пора в сад.

– Один момент, – тихо сказал Брант. – Я докажу, что вы можете выделить два пенса в день на эти книги.

Оба – и Джордж, и мистер Томас – удивленно обернулись. Взгляд у Бранта был жесткий и расчетливый. Не дожидаясь ответа, парень продолжил:

– Думаю, вы азартный человек, мистер Томас. Спорю на полдоллара, что два пенса в день вам по карману. Если я докажу, что такая сумма для вас ничто, вы купите книги?

– Не докажете, – усмехнулся мистер Томас.

– В таком случае вы станете богаче на полдоллара. – Брант выложил на стол полкроны. – Логично?

Помедлив, мистер Томас кивнул:

– Ну ладно, попробуйте.

– Заключу с вами еще одно пари. – Брант вынул из кармана мятую купюру в десять шиллингов. Губы его изогнулись в улыбке, но взгляд был тверд словно гранит. – Я уверен, что вы не знаете, сколько денег у вас в кармане.

– А это вы к чему? – Мистер Томас удивленно заморгал.

– Если скажете, сколько денег у вас в кармане – с точностью до пенни, – получите эти десять шиллингов.

– Ну да, скажу. – Мистер Томас машинально потянулся к карманам.

– Стоп. Без рук. Скажите не глядя, сколько у вас денег.

Мистер Томас озадаченно поскреб голову.

– Ну, – медленно сказал он, – шиллинга четыре.

– С точностью до пенни, мистер Томас. – Брант подался вперед. – Сколько? Четыре шиллинга и три пенса? Три шиллинга и десять пенсов? Говорите точную сумму, и десять шиллингов ваши.

– Без понятия, – хмуро признался мистер Томас. – С точностью до пенни не скажу. Но к чему это все?

– Хорошо, – оживился Брант, спрятав купюру в карман. – Итак, вы не знаете, сколько денег у вас в кармане. Значит, если бы я положил вам в карман двухпенсовик, вы не узнали бы, что у вас стало на два пенса больше. Верно? И если бы я вытащил у вас из кармана двухпенсовик, вы бы его не хватились. Из этого следует, что вы вполне способны платить два пенса в день за эти прекрасные книги.

С секунду поглазев на Бранта, мистер Томас расплылся в ухмылке.

– Умно, – с восхищением произнес он. – Об этом я и не подумал. Ладно, давайте сюда ваш формуляр. Подпишу.

Джордж наблюдал за всем со смешанными чувствами. Он сердился, что Брант влез в его продажу. Чувствовал себя униженным: ведь это он должен был показать Бранту все фокусы, а в итоге вышло так, что юнец сам его выручил. Джордж снова подумал, что успех Бранта – всего лишь дешевый трюк. Да, конечно: дешевый трюк. Мошенничество!

Забрав формуляр у мистера Томаса, Брант внимательно изучил его, улыбнулся, сложил и небрежно сунул в карман, даже не взглянув на Джорджа. Казалось, он забыл про своего напарника.

Наступило неловкое молчание. Джордж почувствовал, как к лицу приливает кровь, но сейчас было не время выяснять отношения. Оба пожали руку мистеру Томасу, попрощались с миссис Томас и молча направились к калитке.

Оказавшись на улице, Джордж заявил:

– Сам понимаешь, старина, это моя продажа. Я подготовил клиента. К тому же это один из моих адресов.

– Не валяйте дурака. – Брант лениво улыбнулся, но глаза его смотрели жестко и холодно. – Вы бы ему в жизни ничего не продали. Что, держите меня за простофилю? – Он окинул взглядом улицу. – Ну, теперь я и сам справлюсь. Понял, как все устроено. Но вообще это занятие для дураков. Столько болтовни, и всего за тридцать шиллингов. – Он равнодушно пожал плечами. – Долго я на этой работе не задержусь.

Джордж переступил с ноги на ногу; едва вспыхнув, крохотная искорка гнева тут же угасла.

– Думаю, нужно разделить деньги, старина, – неуверенно предложил он.

– Мне казалось, вы на мелочи не размениваетесь, – ядовито ответил Брант. – Вчера вечером я устроил вам двадцать два фунта, а сейчас вы торгуетесь из-за пятнадцати шиллингов. – Он шагнул в сторону. – Увидимся. Раз уж мы на месте, почему бы не поработать. До скорого, Джордж.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Завсегдатаи (фр.).

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
5 из 5