Полная версия
The evolution of the stories of Tolkien’s ‘Silmarillion’ mythology is traced in entries for each chapter of the ‘Quenta Silmarillion’ in the published (1977) Silmarillion. Each entry begins with a synopsis or summary of the published chapter, then traces the evolution of this part of the larger ‘Silmarillion’ from its earliest appearance.
We have assumed that our reader has some knowledge of The Hobbit and The Lord of the Rings, so that we may refer (say) to ‘Bilbo’ or ‘Frodo’ without further explanation. The Silmarillion, as the central work among Tolkien’s writings on Middle-earth, should be as well known, but is not; nonetheless, it has not been feasible to gloss in the Companion and Guide, from entry to entry, every mention of every character or place in the mythology, these being legion. For assistance in this respect, we advise the reader to consult Robert Foster’s invaluable Complete Guide to Middle-earth. It also should be noted that in writing his stories Tolkien sometimes altered the names of characters, places, etc. from text to text, or applied multiple names within a story, e.g. Melko > Melkor > Morgoth, and in our accounts of Tolkien’s fiction we refer to names as he used them in the particular text under discussion.
The titles of several books about Tolkien frequently referred to in the Companion and Guide are abbreviated for convenience:
The Art of The Hobbit by J.R.R. Tolkien, by Wayne G. Hammond and Christina Scull (2011) as Art of The Hobbit.
The Art of The Lord of the Rings by J.R.R. Tolkien by Wayne G. Hammond and Christina Scull (2015) as Art of The Lord of the Rings.
J.R.R. Tolkien: Artist and Illustrator by Wayne G. Hammond and Christina Scull (1995; corrected edn. 1998) as Artist and Illustrator.
J.R.R. Tolkien: A Biography by Humphrey Carpenter (1977) as Biography.
Brothers and Friends: The Diaries of Major Warren Hamilton Lewis, edited by Clyde S. Kilby and Marjorie Lamp Mead (1982) as Brothers and Friends.
J.R.R. Tolkien: A Descriptive Bibliography by Wayne G. Hammond with the assistance of Douglas A. Anderson (1993) as Descriptive Bibliography.
The Inklings: C.S. Lewis, J.R.R. Tolkien, Charles Williams and Their Friends by Humphrey Carpenter (1978) as The Inklings.
J.R.R. Tolkien Encyclopedia: Scholarship and Critical Assessment, edited by Michael D.C. Drout (2006) as J.R.R. Tolkien Encyclopedia.
Letters of J.R.R. Tolkien, selected and edited by Humphrey Carpenter, with the assistance of Christopher Tolkien (1981), as Letters.
J.R.R. Tolkien: Life and Legend by Judith Priestman for the Bodleian Library (1992) as Life and Legend.
Pictures by J.R.R. Tolkien, with a foreword and notes by Christopher Tolkien (1979; 2nd edn. 1992), as Pictures.
The Lord of the Rings: A Reader’s Companion by Wayne G. Hammond and Christina Scull (2005; 3rd edn. 2014) as Reader’s Companion.
The Tolkien Family Album by John and Priscilla Tolkien (1992) as The Tolkien Family Album.
In the Chronology BBC radio broadcast times are given according to the schedule applying to London and the South-east. Also in the Chronology, where the direction See note is given, the reader should consult the section of explanatory or supplemental notes beginning on p. 817.
Although selected cross-references are provided in the main sequence of boldfaced headings in the Reader’s Guide, for full direction to the many names, titles, and topics mentioned in this book the reader is advised to consult the index.
An asterisk (*) before names, titles, words, or phrases in the Chronology indicates that a corresponding entry may be found in the Guide; and in using the Guide, the reader may wish to consult the Chronology for a more detailed view of a particular segment of time. We have also used asterisks in the Reader’s Guide for internal cross-referencing, but selectively – not, for example, applying an asterisk to every instance of the name ‘Oxford’ (the city or the university), only where it seemed potentially most useful.
In general, we have applied the recommendations of the Oxford Style Manual, except where guided by personal bibliographic or typographic taste. Citations within the text are shortened appropriately; full citations are given in the general bibliography (‘Works Consulted’) in the Reader’s Guide. Omissions from quoted matter, except for brief extracts, are indicated by ellipses (…).
As in the original edition of this book, we apologize for typographical errors and inconsistencies of practice or form. We have tried to spot these during writing, revision, and indexing, but in a work of this length and complexity (now even longer and more complex than it was) they seem inevitable. No doubt we will hear about them from readers, and will acknowledge genuine errors and attempt to correct them in the appropriate pages of our website, www.hammondandscull.com.
Unless otherwise stated, the opinions expressed in this book are our own.
*
WE ARE PLEASED to be able to prepare this much revised and enlarged text more than ten years after the first edition of our Companion and Guide. By 2016 stocks of the book were exhausted, and we agreed with our editors at HarperCollins, David Brawn and Chris Smith, who thought that a new edition would be better than a reprint. Because the existing Reader’s Guide was already more than 1,200 pages, and we estimated off the cuff that we would be able to add to it at least 100 pages (in the event, more than 300), it was clear that the new edition would need to expand from two volumes to three, with the Chronology remaining one volume. And because the Chronology itself was long, and would itself grow by more than fifty pages, we needed to move appended material (family trees and bibliographies) previously in the Chronology to the end of the expanded Reader’s Guide.
There was no lack of new material to be considered. In the decade since 2006 at least a standard shelf of new works or new editions of works by Tolkien were published, and at least three shelves of works about him (with no sign of this ceasing anytime soon). And as we reviewed our existing text, we saw that some portions needed to be enlarged, and a few points reconsidered. We also saw that here and there we could improve readability by dividing long paragraphs.
As in 2006, we had to choose not only what to include in our coverage but what to omit. Was an event of sufficient moment? Was a person or place of sufficient importance in Tolkien’s life? No doubt some of our necessarily subjective decisions will seem arbitrary, perhaps even to us once this new edition is in print. We might, for instance, have included a biographical article for Ursula Dronke (née Brown) as we did for Stella Mills, both students of Tolkien, but Mills was demonstrably close to Tolkien and his family, and in the end one has to set some limits, according to one’s judgement at the moment. In any case, we have added a number of articles to the Reader’s Guide, for persons associated with Tolkien, influences and analogues, and concepts such as ‘authorial presence’ and Tolkien’s manner of composition in writing.
At the beginning of our preface to the Companion and Guide we state that although our book ‘often will be found useful by itself … its purpose is equally to point to other resources in which a subject is more fully considered or differing points of view are expressed’ (p. ix). That is, we cite works of reference or criticism upon which we drew for our text or which expand upon what we wrote, by authors whose points of view may differ one from the other. In doing so, we have tried not to impose a particular interpretation – in cases of interpretation rather than of fact – and were careful not to cite only those references which support our personal views, if we have any. We could not, of course, cite every work which touches upon a given subject, and we felt that in choosing works to cite we should apply our expertise in Tolkien studies and mention only those resources which were especially useful, cogent, or well written – and so to this extent, at least (and in our notation of important writings in our list of ‘Works Consulted’), we express our own opinion.
We would also like to point out, in reply to a criticism we received after publication of the Companion and Guide, that it is in no way feasible to cite our precise source for every piece of data. We have done so to the extent possible, identifying sources of quoted matter and documenting (at some length) the printed and principal online resources upon which we relied; but to do more would have needed another volume for that purpose alone. A single sentence in the Chronology, for instance, might be drawn from two or three sources, while some Reader’s Guide articles are based on dozens.
As always, we are grateful to members of the Tolkien family for their assistance and support. For the original edition, Christopher Tolkien acted as our mentor, a greater task than could be imagined when this book was first proposed (as a single volume), and with his sister Priscilla shared memories of their father. Priscilla Tolkien also read parts of the first edition text in draft, and suggested valuable additions and improvements. Joanna Tolkien, Michael George Tolkien, and Simon Tolkien were also of assistance.
We would like to thank David Brawn at HarperCollins for his suggestion that we write for J.R.R. Tolkien the equivalent of Walter Hooper’s excellent C.S. Lewis: A Companion & Guide, and Chris Smith for help in matters of production. Thanks are due as well to Cathleen Blackburn of Maier Blackburn, legal representatives of the Tolkien Estate, who has guided us in matters related to copyright and permissions to quote from Tolkien’s writings.
Also for the original edition, we owe special thanks to Arden R. Smith, who kindly read most of the book in typescript and advised us especially on matters concerning Tolkienian linguistics; to Douglas A. Anderson, for reading parts of the Companion and Guide, for sharing with us information about Tolkien’s early poetry, and for supplying other useful details; and to John Garth, for allowing us to read an early draft of part of his Tolkien and the Great War (2003) and for saving us time during our own early research in the National Archives by supplying us with pertinent reference numbers.
We are deeply grateful to the highly knowledgeable staff of many libraries and archives, including: Owen Dobbs, Blackwell’s Bookshops; Neil Somerville, BBC Written Archives Centre, Caversham Park, Reading; Philippa Bassett, University of Birmingham Archives; Sandy Botha, Bloemfontein Cathedral; Judith Priestman, Colin Harris, Catherine McIlwaine, and other staff of the Department of Special Collections and Western Manuscripts, Bodleian Library, Oxford; the staff of Duke Humfrey’s Library, Bodleian Library; the staff of the Bodleian Law Library; Angela Pusey, British Academy; the staff of the Department of Manuscripts, British Library, London; John Wells, Department of Manuscripts and University Archives, Cambridge University Library; the staff of the Centre for Oxfordshire Studies, Oxford Central Library; Richard Hamer, Vincent Gillespie, and Judith Curthoys of the library of Christ Church, Oxford, for the Early English Text Society archive; the staff of Christie’s, South Kensington; Thomas Lecky and Francis Wahlgren of Christie’s, New York; Christine Butler, archives of Corpus Christi College, Oxford; Susan Usher, the English Faculty Library, Oxford; Paul Cavill, the English Place-Name Society; Lorise Topliffe and John Maddicott, Exeter College Library, Oxford; Natalie Milne, Glasgow University Archive Services; the staff of HarperCollins, London; the staff of the Houghton Library, Harvard University; Ólöf Dagný, Hið íslenska bókmenntafélag (Icelandic Literary Society), Reykjavík; Kerry York, King Edward’s School, Birmingham; Ann Farr and Sarah Prescott, Brotherton Library, the University of Leeds; Mark Shipway, Leeds University archives; Charles Elston, Matt Blessing, William Fliss, and others in the Department of Special Collections and University Archives, Marquette University, Milwaukee, Wisconsin; Fiona Wilkes and Sarah Bendall, Merton College Library, Oxford; the staff of the National Archives, Kew (formerly the Public Record Office); Tony Cadogan, National Sound Archives, British Library, London; John Foley, National University of Ireland; Simon Bailey and Alice Blackford, Oxford University Archives; Martin Maw and Jenny McMorris, Oxford University Press Archives; Rob Wilkes, Oxford Theses (Humanities), Bodleian Library; Naomi Van Loo and Ellena J. Pike, McGowin Library, Pembroke College, Oxford; the staff of the Radcliffe Science Library, Oxford; Michael Bott, Department of Archives and Manuscripts, University of Reading; Meic Pierce Owen, University of St Andrews Library; David Smith, St Anne’s College Library, Oxford; Carolyn Warne, St Leonard’s School, Fife; Claire Goodwin, Simmons College Archives, Boston, Massachusetts; Roger Dalrymple, Society for the Study of Mediaeval Languages and Literature; Sister Helen Forshaw, archives of the Society of the Holy Child Jesus; Phillip Errington, Sotheby’s, London; the staff of the Staffordshire Archives Service; the staff of the Taylor Institution Library, Oxford; Lucy Wright, the library of University College, London; Kirsten Williams, Viking Society for Northern Research; Christopher Mitchell, Marjorie Mead, and the staff of the Marion E. Wade Center, Wheaton College, Illinois; the libraries of Williams College, Williamstown, Massachusetts; and Joanna Parker, Worcester College Library, Oxford.
For assistance in ways both large and small, we are grateful to Mikael Ahlström; Chris Anderson; Pauline Baynes; Paula Bergstrom; Craig Bowen; David Bratman; Denis Bridoux; Hugh Brogan; John Buckelew; Maggie Burns; Marjorie Burns; Raymond Chang; Joe R. Christopher; Oronzo Cilli; ‘Darkstone’; David ‘Hisilome’; Merlin DeTardo; Michaël Devaux; ‘diedye’; David Doughan; Brad Eden; Jeremy Edmonds; Julian Eilmann; John Ellison; Andrew Ferguson; Jason Fisher; Matt Fisher; Timothy Fisher; Michael Flowers; Troels Forchhammer; Mike Foster; Steve Frisby; Christopher Gilson; Diana Pavlac Glyer; Nelson Goering; David M. Gransby; Colin Harper; John Hayes; David Henshall; William C. Hicklin; ‘hisataka’; Mark Hooker; Carl F. Hostetter; Charles A. Huttar; Jeff Kinder; David King; Stuart Lee; R.G. Leonberger; Josh B. Long; Julia Margretts; Jeremy Marshall; Fiona Mercey; Ed Meskys; Gregory Miller; Peter Miskech; Andrew H. Morton; Matthias Nauhaus; Rumas Nicholas; Ed Pierce; Juha-Matti Rajala; John D. Rateliff; Alan and Louise Reynolds; Paolo Romeo; René van Rossenberg; Elena Rossi; William A.S. Sarjeant; Marek Srodziemie; Simon Stacey; Vivien Stocker; Beregond (Anders Stenström); Yvan Strelzyk; Richard Sturch; Agnieszka Sylwanowicz; Makoto Takahashi; Tonny ten Dam; Paul Edmund Thomas; George H. Thompson; Morgan Thomsen; Johann Vanhecke; Tony Wearing; Richard C. West; Diana and Barry Willson; Susan Wood; and Jessica Yates. Our apologies to anyone whose name we have missed.
Too many of the kind readers, dear friends, and valued colleagues acknowledged here are no longer with us; to them we give special thoughts and thanks for their contributions. Most especially, we remain indebted to the dedicatee of this book, the late Rayner Unwin, for advice in the writing of the Companion and Guide and for many years of friendship and encouragement.
Christina Scull & Wayne G. Hammond
Williamstown, Massachusetts
April 2017
Chronology
IN ADDITION to matters with which J.R.R. Tolkien was directly concerned, the Chronology includes selected events from the wider history of the world, as useful points of reference. Subjects marked with an asterisk (*), for the most part only at their first mention, are treated more fully in the Reader’s Guide volumes of the Companion and Guide. Dates are given as precisely as possible, qualified if approximate (c. = circa) or uncertain (?). Here it has seemed appropriate to refer to the young Tolkien as ‘Ronald’ before he went up to Oxford (October 1911), and thereafter usually as ‘Tolkien’. Unless otherwise noted, ‘Gilson’ refers to Robert Q. (Rob) Gilson, ‘Smith’ to Geoffrey Bache (G.B.) Smith, and ‘Wiseman’ to Christopher Wiseman, three of Tolkien’s closest friends during his schooldays and the First World War.
1857
18 February 1857 *Arthur Reuel Tolkien, son of John Benjamin and Mary Jane Tolkien (see *Tolkien family), is born in Handsworth, then in Staffordshire, England, near *Birmingham.
1870
January 1870 Mabel Suffield (*Mabel Tolkien) is born in Yardley, Warwickshire, to John and Emily Jane Suffield (see *Suffield family).
1888
1888 Arthur Tolkien and Mabel Suffield become engaged, but because of her youth Mabel’s father forbids a formal betrothal for two years. Arthur and Mabel will see each other only at family parties and, with the help of Mabel’s younger sister Emily Jane (*Emily Jane Neave), exchange letters in secret.
1889
1889 Arthur emigrates to *South Africa to work for the Bank of Africa in the Cape colony.
21 January 1889 Edith Mary Bratt (*Edith Tolkien) is born in Gloucester, England to Frances (‘Fannie’) Bratt of Wolverhampton and Alfred Frederick Warrillow of Handsworth. She will be brought up in that Birmingham suburb together with her cousin *Mary Jane (‘Jennie’) Grove.
13 February 1889 Edith Bratt is baptized in the Wesleyan Methodist chapel in Gloucester. The register records her surname as Bratt, her mother’s name as Fanny, and her father’s name as Frederick.
1890
1890 Arthur is appointed manager of the Bloemfontein (Orange Free State) branch of the Bank of Africa.
1891
March 1891 Only a few weeks after her twenty-first birthday, Mabel Suffield travels to South Africa on the ship Roslin Castle. See note.
12 March 1891 Alfred Frederick Warrilow dies. In his will he has named Frances Bratt, ‘Spinster’ and his ‘friend & Housekeeper’, sole executrix as well as his principal beneficiary, leaving her the bulk of his estate ‘including my trade or business of a Paper Dealer’, with a net value of £5,837 4s 8d.
16 April 1891 Arthur Tolkien and Mabel Suffield are married in Cape Town Cathedral.
1892
3 January 1892 John Ronald Reuel Tolkien is born to Arthur and Mabel Tolkien at Bank House, Maitland Street, in Bloemfontein.
4 January 1892 Arthur Tolkien writes to his mother that ‘the baby is (of course) lovely. It has beautiful hands and ears (very long fingers) very light hair, “Tolkien” eyes and very distinctly a “Suffield” mouth…. The boy’s first name will be “John” after its grandfather [John Benjamin Tolkien], probably John Ronald Reuel altogether. Mab wants to call it Ronald and I want to keep up John and Reuel …’ (quoted in Biography, p. 12). It was the custom in the Tolkien family for the eldest son of the eldest son to be called ‘John’; ‘Reuel’ apparently was taken from the surname of a family friend (see Letters, pp. 397– 8, and *Names).
31 January 1892 John Ronald Reuel Tolkien is baptized in the Anglican Cathedral, Bloemfontein. See note. His godparents are Mabel’s elder sister, Edith Mary ‘May’ Incledon (see *Incledon family); George Edward Jelf, Assistant Master in St Andrew’s College (diocesan high school for boys), Bloemfontein; and Tom Hadley, the husband of Arthur’s sister Florence.
15 November 1892 Arthur, Mabel, baby Ronald in the arms of his nurse, and two native household servants pose in the garden of Bank House for a photograph, which the Tolkiens send with Christmas greetings to friends and relatives. At some time in 1892 or 1893 the houseboy Isaak, shown in the picture, steals baby Ronald for a time, to show off a white baby at his kraal. Despite the turmoil this causes, Isaak is not dismissed. See note.
1893
Autumn (southern hemisphere) 1893 Mabel’s elder sister May and her husband, Walter Incledon, a Birmingham merchant, with their daughter Marjorie, come to Bloemfontein. May and Marjorie stay at Bank House through the southern winter while Walter travels on business.
Summer (southern hemisphere) 1893–1894 Ronald spends the cooler parts of the day in the garden and often watches his father planting vines or trees. One day Ronald is bitten by a tarantula and runs away in terror; his nurse snatches him up and sucks out the poison. In later life he will recall running through the grass, but not the spider itself. – Ronald now shows an interest in drawing, often scribbling with pencil and paper when he visits his father’s offices downstairs in Bank House. But his health suffers in the heat, and he is bothered by teething.
1894
17 February 1894 Ronald’s younger brother, *Hilary Arthur Reuel Tolkien, is born.
November 1894 Mabel takes her sons on a long train journey to the coast near Cape Town so that Ronald can be in cooler air. He will retain a faint memory of running from the sea to a bathing hut across the sands. On their return to Bloemfontein preparations are made for the family to visit England. Although Arthur is happy in South Africa, Mabel is irritated with Bloemfontein life and dislikes the hot climate, which also poses a risk to Ronald’s health.
Christmas 1894 ‘My first Christmas memory is of blazing sun, drawn curtains and a drooping eucalyptus’ (Tolkien, letter to W.H. Auden, 7 June 1955, Letters, p. 213).
1895
1895 The heat of South Africa having affected Mabel and Ronald so badly, she and Arthur decide that, rather than wait until they can travel together to England on home-leave, she should go on ahead with the boys, and Arthur will join them later, when he feels able to leave the bank.
Late March or early April 1895 Ronald watches his father paint ‘A.R. Tolkien’ on the lid of a cabin trunk.
Beginning of April 1895 Mabel Tolkien, Ronald and Hilary, and the boys’ nurse embark on the steamer Guelph at Cape Town. A comparatively new vessel on the Union Steamship Company’s Southampton-to-South Africa ‘intermediate service’ (that is, designed to transport cargo at an economical speed, as well as passengers), it has a boat deck above the bridge-house
where passengers are allowed to promenade. The ladies’ music saloon is forward, while under it is the first-class dining saloon, arranged for 45 passengers. On the upper deck, ranged along either side of the ship, are the first-class cabins, the smoking-room being aft. The second-class passengers are housed in the poop [raised section at the stern] on the upper deck, with dining saloon and drawing-room, while the steerage passengers are below on the main deck. A special feature is a large dormitory right forward, occupying the full width of the ship, where 64 men can be accommodated, the fare being 10 guineas. [‘Passengers v. Freight Steamships’, Engineering, 12 October 1894, p. 495]