bannerbanner
Гастарбайтер
Гастарбайтерполная версия

Полная версия

Гастарбайтер

Язык: Русский
Год издания: 2015
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
10 из 11

Чезаре погрозил вслед беглецу кулаком.

– Он прикидывался! Ну, актер, я тебя еще встречу!

*

*

Дешевая гостиница на окраине Неаполя встретила постояльцев обшарпанными стенами и запахом сырости. Администратор перестал напоминать побитую собаку только после появления в руке Чезаре купюры в сто евро. Рассмотрев бумажку на свет, администратор обнажил остатки желтых зубов. Опасаясь вдохнуть зловоние, Лиза отшатнулась.

Получив ключ от номера в конце коридора, Чезаре увлек девушку за собой. Она не сопротивлялась – напротив, забежала наперед, прячась от блудных глаз администратора.

Лиза брезгливо оглядела комнату, взяла Чезаре под руку.

– Мы могли бы снять номер и получше…

– Не “Хилтон”. Но не забывай: за нами следят. Здесь они осмелеют, расслабятся… Здесь я смогу нас защитить, не вмешивая полицию.

Чезаре проглотил бутерброды. Лиза к еде не прикоснулась. Она стояла посередине комнаты, опасаясь прикоснуться к зашарпанным предметам интерьера.

Чезаре смял одноразовый стаканчик из-под кофе и пошарил взглядом по комнате в поисках урны.

– Успокойся, Лиза. Лысый не из “Эшелона”. Нас бы уже накрыли. Да и не мог он быть один. Тот, который был в машине, не в счет.

– Почему?

– Это политика защиты, не нападения. Иначе они бы не смылись, а вдвоем нас прихлопнули. И лысый был без оружия. Не думаю, что агенты “Эшелона” разгуливают без пушек.

Шорох, донесшийся из коридора, вырвал Чезаре из драного кресла и бросил к двери. Чезаре прислушался, взялся за ручку и рывком распахнул дверь, выглянул в коридор и чертыхнулся.

– Нервы. Чудится черт знает что!

– Нет, Чезаре. С тобой все в порядке. Посмотри! Наверное, подсунули под дверь и смылись.

Девушка указывала на пол у двери – в пыли лежал кусок желтого картона. Чезаре рассмотрел картонку.

– Визитка…

– Чья?

– Такая же бумага, и, по-моему, того же адвоката, что мы видели у лысого.

Чезаре повернул визитку обратной стороной.

– Здесь карандашом написан еще один адрес.

Лиза подошла к Чезаре и заглянула через плечо.

– На обеих сторонах разные адреса. Что это может значить?

– Кто-то приглашает нас в гости.

– Думаешь, стоит пойти?

Чезаре пожал плечами. Лиза потерла лоб.

– А не Максим ли это? Не он ли прицепил нам этот хвостик?

– Зачем, Лиза? Захочет – найдет нас сам, без сыщиков.

– Найти нас и вернуть свои четыре миллиона – вещи разные.

– Думаешь, хочет проследить за нами? Зачем тогда фокус с адвокатом и этой визиткой? Нашел бы нас и хлопнул! Тихо и без свидетелей.

Девушка застонала, закатив глаза.

– Чезаре, ну почему ты такой тупой? Ему нужны не наши трупы, а его деньги. Он подсылает адвоката, тот вешает нам на уши лапшу, мы бежим за деньгами на гонорар адвокату, а Максим за нами.

– У тебя не голова – компьютер. Только ты не учла одного. Он мог заставить тебя вернуть деньги еще там, в катакомбах. Особенно после того как узнал о твоей подставе.

– Не мог. Ему было важно не упустить момент.

– Ради четырех миллионов он бы подождал.

Лиза развела руками.

– Тогда я пас. Мои идеи иссякли.

– Чего мы гадаем? Позвоню и узнаю!

Чезаре набрал номер, считанный с визитки. Лиза прильнула к трубке так, чтобы слышать разговор.

– Мне подбросили вашу визитку.

– Он не передал ее вам в руки? Ха! После того как вы отделали его напарника, встречаться с вами лично он побоялся. Вы видели обратную сторону визитки?

– Именно об этом я и спрашиваю.

– Жду вас по этому адресу через час. Успеете?

– Зачем?

– Такова воля моего клиента.

– Кто он?

– Не знаю. Но уверяю вас, вы останетесь довольны.

– Почему лысый удрал? Если нам нечего бояться, к чему такая секретность?

– Он частный детектив. Расскажет о клиенте, который его нанял – о нем, как о детективе, пойдет дурная слава. В итоге он потеряет работу. Он сообщил мне о вашей теплой встрече. Я сказал ему дать вам мою визитку.

Чезаре сжал трубку, заставив ее скрипнуть.

– Почему вы не сделали этого раньше? Тогда мне не пришлось бы стучать ему по голове!

– Сначала он должен был мне доказать, что нашел именно вас. Девушка назвала вас при нем по имени. Потом вас обоих сфотографировал тот, что сидел в машине. Я сравнил фото с теми, что прислал мне мой клиент. Все сошлось, и только тогда я дал добро на передачу вам моей визитки – той, что вы сейчас держите в руках. Видите, как все просто! Если бы вы были с лысым – так, кажется, вы его назвали? – повежливее, он бы вручил ее вам в руки. А так он теперь отлеживается…

– Передайте ему наши сожаления.

– Обязательно. Итак, до встречи, Чезаре!

Лиза засияла, как бриллиантовая диадема в лучах софитов.

– Я все слышала, дорогой. Нас ждут. Слава богу, не пришлось оставаться в этом крысятнике на ночь! И нам пора одеться поприличнее – ведь нас пригласили в гости! Где тут ближайший магазин?

*

*

Лесное комарье, учуяв живую плоть, запело веселее. Двое мужчин стояли над окровавленными костями, не шевелясь.

– Я заметил их случайно.

Один из мужчин, блестя белизной зубов на загорелом лице, говорил, словно оправдываясь.

– Из этой точки они послали последнее сообщение. Ну, я и подумал… и вот…

Треск и шипение из кустов заставили мужчин вздрогнуть и схватиться за пистолеты. На куст нацелились два ствола.

– Прием! Отвечайте, черт вас возьми!

Человек с заклеенной пластырем щекой кивнул загорелому.

– Проверь!

Загорелый нырнул в кусты, и вынес рацию. Оттерев листвой запекшуюся кровь, он протянул рацию человеку с заклеенной щекой. Тот повертел прибор в руке, нажал кнопку.

– Это Морелло. Они уже не ответят. Мы на месте. Выясняем обстановку.

Выключив рацию, Морелло еще раз оглядел окровавленные кости, разбросанные по округе.

– Ничего не трогать! Нас здесь не было. Пусть все останется на своих местах.

Загорелый переступил с ноги на ногу.

– Но…похоронить бы…

– Зверье уже позаботилось. Приди мы сюда завтра – не осталось бы и этого. Считай, что наступило завтра. У нас задача другая: найти в этом чертовом озере вход в их нору.

Загорелый указал на скалистый берег озера, покрытый обуглившимися остатками камыша.

– Я думаю, вход там. Видишь над водой темное пятно? Похоже на пещерку. До этого пожара вход скрывался за камышом.

– Глазастый! Как думаешь, кто поплывет на разведку?

Загорелый разделся, доплыл до места, на которое указывал, и исчез в скале. Спустя минуту он помахал рукой, мол: “Я не ошибся, это то, что мы ищем”. Морелло жестом приказал вернуться и забрать вещи. Не дожидаясь напарника, он, раздвинув обгоревшие кувшинки, вошел в воду.

В пещерке Морелло с напарником помещались с трудом: мешала цистерна, отдававшая бензином.

Морелло отлепил намокший пластырь со щеки, обнажив свежий шрам, перетянутый швами. Загорелый, глядя на шрам, качнул головой.

– Здорово они тебя!

– Они еще заплатят!

– Думаю, чтобы попасть в его берлогу, нам придется проплыть под водой несколько метров.

Сориентировавшись на местности по компасу, Морелло кивнул и сделал приглашающий жест.

– Похоже, ты прав. Давай проверяй.

Загорелый нырнул, и на полчаса оставил Морелло в одиночестве. Когда Морелло начал проявлять признаки беспокойства, из воды показалась голова загорелого.

– Там настоящий бункер, шеф! Полно компьютеров, запасов, даже холодильник. Он готовился основательно. Там можно жить долго и счастливо. Там катакомбы!

Морелло потер кожу вокруг шрама на щеке, глядя сквозь напарника отстраненным взглядом.

– Устроим засаду. Такую базу покинет навсегда разве что кретин.

Загорелый с удовольствием начал выбираться из воды. Морелло сплюнул.

– Ты хоть иногда думаешь?! Давай назад! Засаду устроим внутри. Если там катакомбы, то этот выход может быть не единственным.

*

*

Швейцар косился на потенциальных посетителей, словно гадая, перепадет ли ему на чай. Парень с плечами боксера и девушка с косой до пояса – оба в рваных джинсах и футболках – швейцара не замечали. Они рассматривали свое отражение на пепельно-черном стекле раздвижных дверей. В метре над дверями вековой солидностью веяло от букв, сложенных в слово “Шератон”.

– Ты уверен, что мы пришли куда нужно, Чезаре?

Лиза достала из заднего кармана желтую визитку. Чезаре взглянул на картонку, потом на бронзовую табличку у стеклянных дверей.

– Молодец! В “Шератоне” не пошумишь: полиция тут окажется через мгновение.

– Я боюсь, Чезаре.

– А я еще не знаю, чего бояться.

Девушка взяла спутника за руку, и они шагнули вперед. Швейцар предложил им свою вопросительную гримасу, но ответа не получил.

Стеклянные двери распахнулись, открывая путь к прохладной роскоши отеля. Пара подошла к стойке администратора. Метрдотель оторвался от дел.

– Здравствуйте. Чем могу быть вам полезен, господа?

– Нам назначена встреча в номере двести один.

– О, конечно, синьорина!

Метрдотель расплылся в улыбке ценою в сто долларов.

– Меня предупредили. Вы, должно быть, синьорина э… Лиза, а вы – Чезаре.

Чезаре кивнул.

– Верно.

– Вас ждут, господа. Подниметесь на лифте?

– Пожалуй.

В номер с табличкой “201” они вошли, не стучась. Навстречу из кресла поднялся, сверкнув голливудской улыбкой, человек в костюме ценой в “Мерседес”.

– Лиза и Чезаре?

– Верно.

– Располагайтесь, господа.

Лиза присела, изображая леди – на краешек кресла. Чезаре развалился в мягком кожаном сидении с видом заправского репера.

– Выпьете?

Чезаре напустил на себя вид учителя.

– В такие моменты нужно не пить, а сохранять трезвый ум.

Лиза с трудом сдержала смешок, заставив Чезаре смутиться.

– Позвольте мне объяснить вам, зачем вы здесь. Я разыскал вас и пригласил сюда по просьбе клиента. Он нанял меня, прислав контракт по электронной почте, пожелав остаться неизвестным. Размер суммы, переведенной им на мой счет, убедил меня, что иметь дело с вашим покровителем приятно. Считайте, что вам повезло. Я адвокат, не проигравший ни одного дела.

Адвокат вставил выразительную паузу.

– Я посвящен в ваше прошлое за некоторыми исключениями. Мой клиент пожелал не ставить меня в известность о неких недавних событиях, в которых участвовали вместе с ним и вы. Но остальное ваше прошлое мне уже известно.

Лиза погладила подлокотник кресла и отвела взгляд.

– Я хотел прийти к вам сам, но после вашей расправы с моим детективом побоялся. Здесь вы вряд ли на меня нападете. Обстановка “Шератона” располагает к респектабельному поведению.

Адвокат посмотрел на Чезаре, словно ожидая подтверждения. Чезаре улыбнулся.

– Вам бояться нечего.

Лиза подняла голову.

– До тех пор, пока мы в безопасности.

Чезаре подтвердил слова Лизы кивком.

– Господа! Вредить вам не в моих интересах. Я зарабатываю деньги, доставляя людям удовольствие. Иначе меня бы называли прокурором.

Лиза издала вздох облегчения. Она сползла с краешка в глубь кресла и утонула в море мягкой кожи.

– Ваш покровитель уничтожил полицейские файлы о ваших похождениях в Италии.

Чезаре покосился на адвоката.

– Разве это возможно?

– Не знаю, я передал его слова. Но у меня есть связи в Интерполе и Европоле. Там все в бешенстве: их архивы кто-то основательно почистил. Значит, возможно.

Лиза кивнула.

– Невозможное возможно. Кажется, это его девиз.

Адвокат посмотрел на Лизу.

– Остальные ваши проблемы поручено уладить мне. Все предусмотреть невозможно. Где-то за вами могли остаться хвосты.

– С чего такая забота?

– Спросите моего клиента. Он решил, что вам можно дать шанс. С его слов, каждый имеет право начать все сначала. И еще… вот чек на предъявителя.

Адвокат изящным жестом подбросил белый прямоугольник. Чек заскользил по стеклу журнального столика и упал в ладонь Лизы. Девушка рассмотрела прописанную сумму трижды. Глаза Лизы распахнулись до размеров гимнастического обруча.

– Миллион евро?!

– Совершенно верно. Клиент просил передать это вам при одном условии.

– Каком?

– Если вы вернетесь к прежнему ремеслу, все ваше прошлое выплывет наружу. В полном объеме.

– То есть мы можем их тратить прямо сейчас?

Адвокат кивнул, не забыв о голливудской улыбке. Он покинул кресло, поклонился и направился к выходу в полном безмолвии: Лиза не сводила глаз с чека, Чезаре словно впал в прострацию.

Перед дверью адвокат обернулся.

– Да, совсем забыл. Мне велено вам передать, что этот номер забронирован для вас на неделю. Он просил вас не отвергать этот маленький подарок к вашей свадьбе.

На губах Лизы застыл немой вопрос. Адвокат улыбнулся.

– Я всего лишь передаю волю своего клиента. Он уверен, что это лишь вопрос времени. Встретимся через неделю, господа. Я сделал все, чтобы слуги закона вас не потревожили. До свидания!

Адвокат взялся за дверную ручку. Лиза вскочила с кресла.

– Одну секундочку! Ваш клиент не звонил вам после… после…

– Вы имеете в виду революцию в министерстве внутренних дел?

– Да.

– Нет. Он не звонил мне вообще. Он прислал письмо электронной почтой, я ответил, и все.

Чезаре поднял на адвоката взгляд, полный недоверия.

– А этот чек… Как вы его получили?

– Выписал сам. С той суммы, что была переведена на мой счет.

Лиза жестом попросила слова.

– До революции? Не после?

– Конечно. А в чем проблема, позвольте поинтересоваться? Вас что-то не устраивает?

– Нет-нет!

Губы Лизы подрагивали. Уголки глаз повлажнели. Чезаре взял Лизу за руку.

– Не стоит, Лиза! Ты не могла этого знать тогда.

– Он нам верил. Он верил мне. А я ему – нет… Я верну! Я верну все до последнего цента.

– Для этого его надо найти.

Адвокат кашлянул.

– Господа! Осмелюсь напомнить, речь идет о подарке. Хоть он и с условием, но это все же подарок. Разве можно отвергать…

Чезаре отмахнулся.

– Мы не об этом чеке.

Лиза посмотрела Чезаре в глаза.

– Ты мне поможешь? Ты поможешь мне найти его, Чезаре? Я не смогу с этим жить. Они будут жечь мне руки.

Чезаре прижал голову девушки к груди. От голливудской улыбки адвоката осталось жалкое упоминание.

– Господа. Если я вас чем-то расстроил… По правде говоря, я думал увидеть счастливые лица.

Чезаре жестом предложил адвокату замолчать.

– Будет лучше, если я вас покину. Увидимся.

Адвокат поклонился и вышел.

Чезаре отстранил Лизу, посмотрел ей в глаза.

– И все-таки неделя в “Шератоне” – это шикарно! Кто бы мог подумать!

Девушка отвела взгляд и, прикусив губу, уставилась в одну точку на груди Чезаре.

– Ты можешь в это поверить, Лиза? Нам подарили миллион!

– Могу. Могу, но не хочу. Мне стыдно. Чезаре, первый раз в жизни мне по-настоящему стыдно!

Лиза прижала ладони к щекам.

– Нам нужно его найти. Я должна вернуть то, что украла. Господи, мне стыдно перед человеком, которого я обокрала! Когда такое было?!

– У тебя истерика. Давай успокоимся и обсудим все без эмоций.

– Я в порядке. И у меня есть цель.

Чезаре вернулся в свое кресло.

– Отлично! Слушаю!

– Я должна вернуть его деньги!

– Теперь хотелось бы услышать конкретное предложение.

– У меня его нет!

Чезаре посмотрел на чек, лежавший на журнальном столике.

– Давай думать логично, Лиза. На раздачу листовок в Неаполь он не приехал. Возвращаться в катакомбы запретил. За это время знать о себе не дал. Как в такой ситуации можно вернуть человеку деньги?

– Придумай что-нибудь! Мне нужна хотя бы видимость того, что я не сволочь! Иначе этот “Шератон” встанет мне поперек горла!

– Идеи – это по твоей части.

– Но ведь он жив, Чезаре? Скажи мне, что он жив!

– Не могу. Мы оставили его, когда там было жарко.

Глаза Лизы потемнели. Чезаре встал.

– Лиза, я должен туда сходить. В катакомбы. Поищу ответ там.

– Как я могу отпустить тебя одного? Он же ясно сказал: то место теперь меченое!

– Я пойду один. Это не обсуждается.

Лиза отвернулась.

– Как скажешь…

*

*

Окинув взглядом обгоревшие берега озера, Чезаре обнаружил вход в катакомбы. Вглядевшись в кроны деревьев, он засек камеру, направленную на вход в пещеру. Подойдя к камере сзади, оказавшись в мертвой зоне, не просматриваемой объективом, Чезаре прицелился и выстрелил. Камера издала хлопок, посыпались искры. Чезаре усмехнулся.

– Извини, Максим. Нанес ущерб твоему хозяйству.

Чезаре зашел в воду по пояс. Сделав еще шаг, потерял равновесие и плюхнулся в воду. Чертыхаясь, Чезаре ногой ощупал дно. Пошарив под водой руками, он поднял со дна пистолет. Чезаре продолжил поиски.

Пыхтя и ругаясь вполголоса, Чезаре подтащил к берегу связку из трех трупов. У одного во лбу зияло аккуратное отверстие. Вглядевшись в лица покойников, Чезаре улыбнулся и шевельнул губами.

– Так ты жив, Максим?

Чезаре вернул трупы в озеро, присел отдохнуть на берегу. Порыв ветра закружил в воздухе пожухлый лист. Чезаре поймал лист на лету, разглядел на нем коричневое пятно и огляделся. Чезаре прошел в направлении, откуда прилетел лист.

Засохшая кровь на листьях и обглоданные кости, разбросанные по поляне. Лохмотья камуфляжа и джинсовой ткани. Чезаре обошел поляну на цыпочках, словно боясь потревожить сон покойников. У куста застыл, будто приклеился: возле корневища среди окровавленных лохмотьев лежал изжеванный кожаный ремень со звездой на пряжке.

Выйдя из оцепенения, Чезаре продолжил осмотр. Привлеченный тусклым блеском, носком кроссовка порывшись в листве, Чезаре обнажил автоматический пистолет пятидесятого калибра. Проверив обойму, Чезаре сравнил пистолет с тем, что поднял со дна озера, хмыкнул и обменял оружие.

*

*

Загорелый оторвался от монитора. Отпив кофе, потянулся в кресле.

– Морелло, тебе не кажется, что мы тратим время впустую? Ради чего? Задание отменено. Что мы здесь делаем?

– Есть такое слово – месть!

– А причем здесь я?

– Ты здесь потому, что тебе под моим началом еще служить и служить. В нашей работе бывает всякое. Иногда задание официально закрыто, но дело делается. Иначе за что нам платить зарплату?

Загорелый закатил глаза как человек, вынужденный в сотый раз слушать банальный лозунг. Он с обреченным видом вернулся к созерцанию монитора. Морелло похлопал напарника по плечу.

– Не волнуйся, ждать осталось не долго. К сожалению, на личные дела у меня времени мало. В Париже тоже работы полно. Эти придурки взбаламутили народ не только в Италии.

Звук, не отличимый от шороха листьев, заставил Морелло прислушаться. Морелло дал знак загорелому – тот встал за дверью и снял предохранитель. В комнате повисло безмолвие, словно в заброшенной лисьей норе.

Морелло прокрался к выходу из комнаты и выпрыгнул в туннель, стреляя на лету. Загорелый выставил пистолет в темноту и выпалил всю обойму, не целясь. Комнату затянул едкий дым.

Эхо выстрелов пронеслось по катакомбам и затихло. Тишину нарушал сдавленный стон и тяжелое дыхание. Морелло нырнул в темноту и втащил в комнату окровавленное тело.

– Как приятно встретиться с неуловимым Чезаре! Где же твой дружок?

Ботинок Морелло опустился Чезаре на грудь. Чезаре задохнулся в жестоком хрипе.

Морелло бил не глядя. Свирепость шефа передалась подчиненному. Загорелый присоединился к Морелло, осыпая Чезаре ударами еще более ранящими. Чезаре не сопротивлялся: в полубессознательном состоянии это легко.

Два выстрела слились в один. На лице загорелого застыло удивление. Морелло отделался испугом. Чезаре разлепил залитые кровью веки, и улыбнулся: в проеме между комнатой и туннелем стояла Лиза. Из ствола маленького пистолетика тянулась струйка дыма.

Оценив обстановку, Лиза продолжила жать на спуск. Напарник Морелло издал булькающий звук и начал оседать. Морелло подпрыгнул к нему, схватил ослабевшее тело и, прикрываясь им, выпустил обойму в сторону Лизы. Женский крик заставил Чезаре открыть глаза вновь. Вид припавшей на колено Лизы и кровавого пятна на ее футболке перекосил лицо Чезаре гримасой бессильной злобы: Лиза корчилась от боли, не в состоянии поднять головы.

Морелло отбросил труп напарника, ухмыльнулся Чезаре и пнул его в лицо. Чезаре замер.

– Прекрати, ублюдок! Брось пушку!

Пистолетик Лизы смотрел Морелло в грудь.

– Полегче, девочка! Стрелять в кучу людей просто. Но в одного, глядя ему в глаза – это не для тебя. Ты не сможешь!

Лиза нажала на спуск. Раздался сухой щелчок. Губы девушки побелели. Лицо Морелло приняло выражение садиста. Он медленно поднял свой пистолет, нацелив его в лоб Лизы. Девушка, словно завороженная, смотрела в зрачок ствола, не двигаясь.

Морелло оскалился.

– В твоей башке, дура, должен быть счетчик патронов в обойме. Хороший совет. Жаль, ты не успеешь им воспользоваться.

– Зато успею я!

Чезаре выстрелил.

Морелло бросился в сторону, уходя с траектории полета пули и одновременно стреляя в Чезаре. Прикрывшись громадой принтера, Морелло оказался между Лизой, перезаряжавшей пистолет, и Чезаре, продолжавшим палить. Куски пластмассы отлетали от принтера, словно в компьютерном шутере, не причиняя Морелло вреда.

Лиза и Морелло подняли пистолеты. Морелло опередил девушку на мгновение. Грохнул выстрел. Лиза вскрикнула, ее рука, державшая пистолет, обвисла плетью. Морелло победно заорал и дважды спустил курок. Два бесплодных щелчка вызвали хриплый смех Чезаре.

– Счетчик патронов в твоей тупой башке дал сбой? Вылезай, крыса! Живым я тебя не выпущу.

Здоровой рукой Лиза пыталась дотянуться до выпавшего пистолетика. Морелло сорвался с места. Под грохот выстрелов Чезаре, ужом уворачиваясь от пуль, Морелло прыгнул к выходу. Диким ударом ногой в грудь Морелло отбросил Лизу, расчищая выход из комнаты.

Чезаре подполз к проему и выпустил вдогонку Морелло оставшиеся в обойме пули. Удаляющиеся шаги вызвали у Чезаре нескончаемый поток ругательств. Он подхватил маленький пистолетик Лизы и расстрелял в темноту всю обойму. Эхо продолжало доносить из глубины катакомб шаги Морелло.

Лиза подползла к Чезаре и свалилась рядом.

– Такая у него судьба, дорогой. Выходить сухим из воды – его профессия. Не нам с ним тягаться.

Чезаре отбросил пистолет.

– Ну это мы еще посмотрим!

С пятой попытки Чезаре сумел подняться на колени. Покачиваясь, он ухватился за край стола с мониторами, и подтянул себя к креслу. Отдышавшись, кивнул на кровавое пятно, расцветившее белую футболку Лизы.

– Ты как?

Лиза выдавила улыбку.

– Трупы чувствуют себя лучше. У них ничего не болит.

– Где-то здесь лежала…

Чезаре огляделся, заметил аптечку, добрался до нее и бросил Лизе. Он спустился на пол, осмотрел руку Лизы и приступил к перевязке.

– Везет тебе. Все пули – навылет.

– И обе в руку!

Здоровой рукой Лиза коснулась налитой кровью штанины Чезаре – тот стиснул зубы.

– Осторожней! Там три пули, если не больше. И все застряли, черт бы их побрал!

Чезаре перетянул свою ногу ремнем выше кровавого пятна.

– Сейчас бы сожрал слона!

– С ума сошел? Какой слон?! Тебе надо в больницу!

– Кстати, что здесь делаешь ты?

– Извини, что помешала! В следующий раз отпущу тебя одного.

– Ладно! Спасибо!

– Не за что. Я ведь сделала это не для тебя.

В глазах Чезаре застыл немой вопрос.

– Для себя, милый. Спасала своего будущего мужа. Такая вот она эгоистка, твоя первая жена!

– Прости, здесь нет священника.

Девушка протянула мобилку.

– Это легко исправить. Вызовешь сам, или и это должна сделать я?

– Хватит дурачиться!

– Вот так всегда! Надо было тебя послушаться, и отправить сюда без охраны! Да, кстати, это был…

Чезаре стукнул кулаком по стулу.

– Морелло. Это был он, гад! Ты мне притащишь что-нибудь проглотить из этого чертового холодильника? На голодный желудок я долго говорить не умею!

Лиза, в три приема добравшись до холодильника, бросила Чезаре йогурты и засмеялась.

– В такие моменты нужно не пить, а сохранять трезвый ум!

– Слова ты украла!

– Однако ты тоже взял их на вооружение. Ты чего погрустнел?

Чезаре мотнул головой и отвел взгляд.

– Не темни, Чезаре. Что ты скрываешь?

– Это только мои догадки.

– Не томи!

– В лесу перед озером я нашел его ремень. Весь в крови и так изжеван, будто его грыз Годзилла.

Ужас в глазах Лизы заставил Чезаре сбавить обороты. Он обнял девушку.

– Ну, малышка! Не стоит так нервничать. Это же только то, что я увидел. Он мог спастись. Он мог бросить свой ремень…

– Волки! Это волки! Он нас предупреждал. А сам…

– Лиза! Возьми себя в руки! Его тела я не видел. Давай будем реалистами.

Лиза вытерла слезы. Попытка улыбнуться не удалась.

На страницу:
10 из 11