Полная версия
Несносный ребенок. Автобиография
Словно в ответ на счастье, которое образовалось у моего отца, мать забеременела. Но ее беременность протекала сложнее, чем у Кэти, и последние пять месяцев ей приходилось лежать – это были последствия побоев, которые нанес ей когда-то мой отец. Так что она лежала, не вставая, буквально круглые сутки. К счастью, Маргарита научила меня стряпать, в противном случае Франсуа пришлось бы все эти пять месяцев голодать. Он мог гонять на машине с закрытыми глазами, но даже с открытыми был не в состоянии сварить себе яйцо.
А прежде чем мама слегла, Франсуа наконец решил на ней жениться.
К этому событию готовились без особого энтузиазма, и в одну прекрасную субботу они направились в мэрию Лезиньи. На свадьбе присутствовали наши соседи Блашеры, родители Франсуа и два-три его друга, которых я не знал. На этот раз меня пригласили, чтобы фотографировать: я убедил Франсуа сэкономить на профессиональном фотографе в обмен на десяток фотопленок.
Свадьба походила на плохую бульварную пьесу, на которой всех вынуждают смеяться. У меня из головы не шло, что бедная мама переживала все это во второй раз.
Никаких воспоминаний о празднике, последовавшем после визита в мэрию, у меня не осталось. В понедельник утром я вернулся в школу.
– Что ты делал в выходные? – спросил меня приятель-одноклассник.
– Ничего… Ах, да! Моя мама вышла замуж, – вяло ответил я.
В мой класс пришла новенькая. Ее звали Ирэн. Это была кудрявая блондинка с прекрасными ясными глазами. Она приехала с Востока, и ее французский был далек от совершенства, из-за чего над ней тут же начали издеваться одноклассники. Но надо признать, что дело было не только в этом: лицо у нее было в прыщах, а одевалась она как пугало. Она носила голубую мини-юбку, жаккардовый шерстяной жакет и красила глаза ярко-зеленой тушью. В довершение ко всему она уже дважды оставалась на второй год. Так она оказалась рядом со мной, на скамье двоечников. Очень скоро Ирэн стала в классе паршивой овцой, и, едва заканчивались занятия, мальчишки принимались ее дразнить, толкать и пытались задрать ей юбку. Но у Ирэн было неоспоримое преимущество: рост метр восемьдесят и склонность к избыточному весу. Украинка раздавала оплеухи с военной точностью. И после того как она отправила нескольких мальчишек в травмпункт, приставания прекратилась.
Мы с ней мало говорили, но я испытывал к ней уважение. Ее одиночество было не таким, как мое, но я ее понимал. На уроках географии она рассказывала мне о своей родной Украине, а на уроках рисования я говорил ей о своей страсти к фотографии. И хотя мы не виделись за пределами лицея, между нами возникла своего рода солидарность, что позволяло нам выживать во враждебном окружении. Ирэн было шестнадцать, и она обладала несоразмерно длинным телом. Глаза у нее были столь ясные, что казались стеклянными. Кожа была очень белой, а щеки – всегда красными. Несмотря на прыщи, которые она скрывала под толстым слоем макияжа, лицо у нее было интересным. Мне очень хотелось ее фотографировать, но я не осмеливался просить ее об этом. У нее были длинные руки, и мне не хотелось нарваться на оплеуху.
На переменке мы часто сидели вместе в глубине двора. Девчонки ее отвергали из-за отсутствия талии и балаганного вида, а я не имел желания играть в футбол и говорить о футболе. Мы не говорили ни о чем существенном, порой вообще ни о чем не говорили. Во всяком случае, кроме дельфинов, мне и говорить было не о чем.
Однажды, когда мы, как обычно, сидели в глубине двора, она сказала:
– Послушай, ты ведь разбираешься в фотографии. В субботу я была с мамой в Париже, и один фотограф с нами заговорил. Он хочет меня фотографировать. – И она протянула мне визитную карточку, которую ей оставил фотограф. – Ты его знаешь?
На плотной карточке было написано:
ГЕЛЬМУТ НЬЮТОН ФОТОГРАФ
Как ни странно, я не был удивлен и спокойно ответил:
– Да, я его знаю. Это хороший фотограф. Можешь к нему пойти.
В следующие выходные у нее был сеанс с Гельмутом, и утром в понедельник я спросил:
– Ну что? Как прошел сеанс, хорошо?
– Да, я заработала 200 франков, – ответила она.
Я попытался задавать ей технические вопросы, чтобы узнать, как работает мастер, но она не придавала этому большого значения, хотя и была под сильным впечатлением от первого сеанса.
Через несколько недель, на той же лавочке в глубине двора, Ирэн вновь сидела рядом со мной, держа между ног папку для рисунков.
– Гельмут дал мне несколько фотографий, я хотела бы знать, что ты об этом думаешь, – просто сказала она, доставая великолепные черно-белые снимки, напечатанные на глянцевой бумаге.
Я долго их рассматривал, один за другим. Стиль мастера можно было узнать с первого взгляда. Изящество, смещение, геометрия, контрастность, современность, которая не выпячивается. Я попытался разгадать эти образы, объяснить их Ирэн, которая слушала меня так, будто я проверял у нее задание по математике. На некоторых фотографиях она была обнажена; не меняя выражения лица, Ирэн позволила мне смотреть на них, и ничто нас не шокировало.
Ню – это такой же материал, как и другие. С ним работают как с деревом, светом и музыкой. В тот день я ощущал себя в своей тарелке, был в ладу с самим собой. Я понимал язык, на котором говорил Ньютон.
С противоположной стороны двора на нас обеспокоенно смотрели три препода. Какие гадости замышляют эти два двоечника? В их взглядах читалось, что они не видели за нами никакого будущего. Мы были уже потеряны для общества, и они чувствовали себя бессильными что-либо изменить. И мне не стоило ничего им объяснять, они наверняка не знали, кто такой Гельмут Ньютон.
Хоть и косил газоны как подорванный, я все еще не мог собрать необходимую сумму, чтобы купить себе собственный фотоаппарат. К счастью, на Рождество мне было на что купить увеличитель и необходимые к нему аксессуары.
Он был самым дешевым в магазине, но идеально подходил для обучения. На нем можно было печатать только черно-белые снимки, зато это позволило мне экономить на печати.
Каждое воскресное утро я реквизировал мамину ванную и проводил часы, проявляя снятые накануне фото. Я делал портреты приятелей, которые продавал их родителям, чтобы окупить расходы. Дела Франсуа, кажется, шли неплохо, и теперь у него был прекрасный «Мерседес», а у матери на кухне было все необходимое. Правда, я не мог воспользоваться их упрочившимся социальным положением, и у меня сохранились привычки бедняка. Я экономил буквально на всем и, несмотря на все усилия, не мог купить себе фотоаппарат даже после 18 марта, моего дня рождения.
В школе настала пора профориентации[32]. На предыдущей неделе мы прошли несколько тестов по механике. Нам нужно было вращать шестеренки и заполнить геометрические формы. Я справился более-менее прилично благодаря тому, что в детстве все делал собственными руками. Консультант по профориентации поздравила меня и гордо сообщила, что может предложить идеальное для меня направление: пойти в автослесари. Признаться, я ее не понял. Я минут десять рассказывал ей о свете, музыке и дельфинах, а она принялась говорить со мной о гараже. Это, конечно, обрадовало бы Франсуа, и у нас с ним наконец появилась бы тема для разговора, но речь шла не об этом. Мне хотелось, чтобы у меня была соль на ногах, а не слесарный инструмент в руках.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
«Эктахром» – слайдовая фотопленка, которую компания «Кодак» производила с начала 1940-х годов. Здесь и далее – Прим. пер.
2
Санте – ныне единственная расположенная непосредственно в Париже (в XIV административном округе) тюрьма; построена в 1867 году.
3
Би-боп – джазовый стиль, сложившийся в начале – середине 1940-х годов, для которого характерен быстрый темп и сложные импровизации.
4
В квартале Аль (Les Halles) в центре Парижа с XI века существовал гигантский рынок, так называемое «Чрево Парижа» (по одноименному роману Эмиля Золя), с построенными в XIX веке торговыми рядами из стекла и металла; с 1970-х годов здесь располагается грандиозный торговый центр.
5
Во французском языке эти слова созвучны: «merde» (дерьмо) и «merle» (дрозд).
6
«Клуб Мед» (Club Med) – туристическая компания, которая владеет курортными квартирными домами по всему миру.
7
Автор имеет в виду Югославию; Хорватии тогда как государства не существовало.
8
На французских горнолыжных курортах дети учатся кататься на лыжах в группах с инструктором. Откатав свои часы, они переходят на следующий уровень; всего их семь: новичок (первые шаги на снегу), медвежонок на лыжах (начинающие), снежинка на лыжах (контроль скорости), первая звезда (первые виражи), вторая звезда (управление виражами), третья звезда (стремительный спуск), бронзовая звезда (готов к соревнованиям).
9
Значок с изображением серны обозначает уровни слалома в горных лыжах; после спуска инструктора его время считается базовым; чтобы получить «медаль», нужно спуститься с такой же скоростью. Разница в процентах соответствует уровням (от низшего к высшему): козленок, бронзовая серна, серебряная серна, золотисто-серебряная серна, золотая серна.
10
«Бен-Гур» («Ben-Hur») – фильм по библейским мотивам, снятый режиссером Уильямом Уайлером в 1959 году; удостоен «Оскара» в 11 номинациях.
11
Во Франции в школьных столовых обеды отличаются разнообразием, состоят из нескольких блюд и включают свежий хлеб, сыры, мясо, рыбу, сезонные фрукты и овощи; единственным напитком, который подают при этом учащимся, является вода; обед длится два часа.
12
Пимпренель, Николя и Плюшевый Мишка – персонажи популярной в 1960-е годы во Франции детской телепередачи, аналога «Спокойной ночи, малыши».
13
Имеется в виду главный герой полицейского триллера Дона Сигела «Грязный Гарри» («Dirty Harry», 1971), которого сыграл Клинт Иствуд.
14
«Хороший, плохой, злой» («Il buono, il brutto, il cattivo», 1966) – эпический вестерн Серджио Леоне с участием Клинта Иствуда. Съемки проходили в Италии и Испании; фильм был успешен как в итальянском, так и в американском прокате.
15
Нумерация начинается во Франции не с первого, а с шестого класса. В 11 лет школьники идут в шестой класс, затем в пятый и так до третьего класса, то есть до 14 лет. В России это соответствует обучению с 5-го по 9-й. После третьего класса французский школьник может пойти в профессиональное училище или остаться в школе и получить полное среднее образование. В таком случае он продолжает обучение уже в лицее, где учатся три года: во втором классе, в первом классе и в выпускном.
16
Марсупилами – вымышленное животное, которое обитает в джунглях Амазонки на территории вымышленной страны Паломбии; рост животного около метра, окрас – желтый с черными пятнами.
17
«Филемон» («Philémon») – серия франко-бельгийских комиксов, созданных французским художником Фредом.
18
Мульфильм режиссера Вольфганга Райтермана по «Книге джунглей» Р. Киплинга, известной в советское время под названием «Маугли»; вышел в 1967 году.
19
В течение многих лет среда во французских школах была выходным днем, пока в 2014 году во Франции не ввели новый режим обучения.
20
Фосбери-флоп (fosbury flop) – техника прыжка в высоту, разработанная американским прыгуном чемпионом Олимпийских игр 1968 года Диком Фосбери; ныне эту технику используют подавляющее большинство спортсменов.
21
Здание универмага «Прентам» («Printemps») в Париже – красивое сооружение в стиле ар-нуво с зеркальным куполом и великолепно оформленными витринами. Торговый пассаж «Галери Лафайет» («Galeries Lafayetteѕ») – достопримечательность Парижа, особенно великолепная в канун Рождества.
22
«2001 год: Космическая одиссея» («2001: A Space Odyssey», 1968) – культовый научно-фантастический фильм Стэнли Кубрика, ставший вехой в развитии мирового кинематографа.
23
Колледж среднего образования – тип учебного заведения, существовавший во Франции с 1963 по 1979 год; был создан на основе выпускных классов, начальных классов средней школы и общеобразовательных колледжей.
24
«Рено Твинго» («Renault Twingo») – городской автомобиль особо малого класса.
25
ГРАК (GRAC) – марка гоночного автомобиля; ее создатели: Серж Гранжон, Жан-Пьер Рош, Серж Азиосманоф и Андре Кромен; название марки – аббревиатура, образованная от первых букв их фамилий.
26
Зуав – алжирский солдат во французской армии; зуавов отличала необычайно яркая униформа, короткие куртки, шаровары и головные уборы восточного типа, например, турецкие фески.
27
Петанк – провансальская игра, заключающаяся в том, что две команды на площадке размером 15×4 метра по очереди бросают металлические шары, стараясь положить свой шар как можно ближе к маленькому деревянному шару – кошонету; при броске игрок не должен отрывать пятки от земли, пока шар не упадет.
28
Бернар-Анри Леви (Bernard-Henri Lévy, р. 1948) – политический журналист, философ и писатель.
29
«Bitches Brew»(«Ведьмино зелье») – двойной альбом, вышедший в 1970 году.
30
«Weather Report» («Прогноз погоды») – альбом вышел в 1971 году.
31
Гиньоль – кукла ярмарочного театра перчаточного типа, появившаяся в Лионе в конце XVIII – начале XIX века.
32
После brevet – эквивалента нашего неполного среднего образования – французские школьники либо получают полное среднее образование, либо уходят в специализированные классы, нечто вроде ПТУ; этот выбор обязан сделать каждый. Многие выбирают специализированные классы, так как, окончив их, можно уже начать работать по специальности. В школе имеется специалист, к которому обращаются школьник или его родители, если он сам не может определиться с выбором.