bannerbanner
Могильщик
Могильщик

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
2 из 2

АННАБЕЛЛА. А-а-а. С могильщиком. Да. Это к разговору о незнакомцах. Вот уж кто незнакомец на все сто процентов.

ОТЕЦ УИГГЛИ. Ты не должна его бояться. Он совершенно безвредный.

АННАБЕЛЛА. Таких нет. Вред может причинить любой. Младенец может повернуться и раздавить мотылька.

ОТЕЦ УИГГЛИ. Поначалу Фрэнк может показаться странным, но, поверь мне, к нему привыкаешь.

АННАБЕЛЛА. Вы привыкли?

ОТЕЦ УИГГЛИ. Более чем. И он умнее, чем можно подумать.

АННАБЕЛЛА. Это как раз не удивительно.

ОТЕЦ УИГГЛИ. Время от времени он обыгрывает меня в шахматы.

АННАБЕЛЛА. Вы играете в шахматы с могильщиком?

ОТЕЦ УИГГЛИ. Он играет очень хорошо.

АННАБЕЛЛА. Вы, наверное, позволяете ему выигрывать.

ОТЕЦ УИГГЛИ. Нет, я никому не позволяю выигрывать. Фрэнк действительно очень интересный молодой человек. И, думаю, кроме меня, друзей у него в этом мире нет.

АННАБЕЛЛА. Тогда ему очень одиноко.

ОТЕЦ УИГГЛИ. Думаю, да. Он очень одинок. Я буду тебе признателен, если ты постараешься относиться к нему по-доброму.

АННАБЕЛЛА. А Фрэнк это оценит?

ОТЕЦ УИГГЛИ. Разумеется. Почему нет?

АННАБЕЛЛА. Если я вижу, что люди стараются относиться ко мне по-доброму, меня это оскорбляет. Или тревожит. А вдруг они собираются ночью прокрасться в мою комнату и задушить телефонным шнуром? Если люди действительно относятся к тебе по-доброму, зачем им стараться это показывать? А если нет, какая тебе польза от того, что они тебя обманывают?

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Сноски

1

Дата написания стихотворения Доном Нигро. Ниже – само стихотворение:

LATE WINTER AND EARLY SPRING

this is the prisonthese are the tablesand chairs of the deadand here is your cup:live like the leavesthat scuttle like crabson the pavementbetween the white housesfor I am the sextonand in the night’s whitewatching oncethe girl and Iwere speaking ofastrology whensnow crept uneven downclawing the dark in asilently screaming whiteupside down terror offalling in blueblackcold laughter.
Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
2 из 2