bannerbanner
Россия – Италия. Аморе форева, или Практические советы адвокатов
Россия – Италия. Аморе форева, или Практические советы адвокатов

Полная версия

Россия – Италия. Аморе форева, или Практические советы адвокатов

Язык: Русский
Год издания: 2020
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
2 из 3

Что ещё можно добавить про темпераментных жителей Юга Италии? Как мне говорили сами итальянцы, южане похожи на грузин: любят петь и хорошую кухню.


Кстати сказать, такая подвижная нервная система имеет и оборотную сторону медали: где восторженность и супер позитив, там может быть и несложный переход к грусти-печали, а то и депрессии. Все больше итальянцев после сорока принимают транквилизаторы и антидепрессанты.


Ещё в свой первый визит в Италию меня поразило, как вещи, которые мы относим к рабочим и вообщем-то незначительным моментам, повергают итальянцев (я жила тогда в сицилийской семье) в беспокойство и тревогу.


По приезду меня нужно было зарегистрировать. Несложная (по нашим меркам) операция. Сходить в полицию, уточнить процедуру и документы, прийти ещё раз (благо все в шаговой доступности). В результате сначала этот вопрос (вернее, уже не вопрос, а большая проблема) выносился на широкое обсуждение всей многочисленной сицилийской родни и касался в основном аспекта: как найти кого-то, кто знает кого-то, кто мог бы помочь в полиции. Прошло несколько дней, разговоры приобрели цикличный характер, но дело не двигалось, «кто-то» не находился. Тут уже начала беспокоиться я, так как истекал срок, в который я должна была зарегистрироваться. В результате, прихватив все имеющиеся документы (не зная, кстати, итальянского), я пошла в полицию, недолго постояла в очереди выходцев из Африки и решила вопрос…


Кстати, только года три как мне перестали пытаться выслать факсы из Италии. Еще упомяну про адрес электронной почты, который давали с именем одним, но принадлежавшим другому лицу, и с объяснениями – это не моя почта, а друга, присылайте туда, я сегодня после обеда к нему зайду. Вы хотите спросить, с Севера или Юга были эти люди? Не скажу, догадайтесь сами.


Сицилийская коза ностра, калабрийская ндрангета и неаполитанская каморра, как видим, все родом с южных регионов Италии. Что бы это значило? Ничего, просто общеизвестный факт.


Причем, мафия тоже модернизируется: к традиционным сферам деятельности типа торговли оружием, наркотиками и контрабанды алкоголя, прибавляется нелегальное захоронение ядерных отходов, привозимых из Европы, или утилизация токсичных отходов под видом удобрений для сельхозугодий.


Вообще, история мафии – отдельная интересная тема для исследований. Сказочно богатые главы преступных группировок десятилетиями живут уединенно или в бедных кварталах небольших итальянских городов, чтобы не выделяться, и управляют своими империями через одного – двух доверенных лиц. Один из впечатляющих примеров – история ареста главы итальянской мафии Бернардо Провенцано, который всю жизнь не покидал Италию и которого правоохранительные органы не могли найти в течении более сорока лет. Все это время он спокойно проживал в сельской местности с женой и дочерью. При этом, мафиозные главари, как правило, люди не блестящего образования, многие из них не закончили даже школу, поэтому их успехи на криминальном поприще – результат природных качеств и собственных, назовем это так, наработок.


Южане очень ориентированы на семью, я бы сказала, что они – рай для прирожденных домохозяек. С другой стороны, мама в судьбе итальянских мужчин может играть определяющую роль. Как и в русском, в итальянском существует понятие «маменькин сынок» (mammone), но, поверьте, в Италии вы услышите его гораздо чаще, чем в России.


Неженатый мужчина глубоко за сорок, живущий с родителями, – для Италии явление нередкое. Уже женатый, но бегающий по каждому поводу к маме – тоже частый формат. Если на пути жаждущей замужества русскоязычной девушки встретится такой персонаж, «раскрутить» его на брак можно, если запастись бесконечным терпением и несколькими годами жизни, положенными на достижение этой цели. Естественно, задача будет значительно облегчена, если мама жениха брак одобрит. Кстати, мама маммоне – не обязательно властная мигера, как часто бывает в России. Случается, что будущая свекровь сама рада передать свое чадо в надёжные руки.


Итак, типичная итальянская семья с Юга. Отец – безусловный глава семьи, работает часто в сфере сельского хозяйства, на стройке, обычно не имеет высшего образования. Жена – как правило, домохозяйка, много и очень вкусно готовит. Живет семья в небольшом городе, поэтому на обед глава семьи приходит домой. Члены семьи и многочисленные родственники говорят между собой на диалекте. Тональность разговоров для русского уха всегда повышенная, с непривычки кажется, что все отчаянно ругаются. На самом деле не ругаются, а просто так общаются.


Кстати сказать, в итальянском языке тоже есть пословица про «мужчина – голова, а женщина – шея» (l’uomo e’ il capo della famiglia, ma la donna e’ il collo che muove il capo). Жена в такой семье – зачастую настоящая «шея»: действуя исподволь, с хитринкой, незаметно «вкручивает» свое мнение в мужнин мозг. И вот уже муж принимает нужное решение в полной уверенности в своем единовластии.


Если говорить про детей, которых в Италии обожают, то, на мой взгляд, избыток любви не компенсируется воспитанием. Детям позволяется практически все, что особенно заметно в общественных местах. Многие мои клиенты – итальянские папы – отмечают хорошее воспитание русских детей в целом и очень довольны манерами, которые их русские жены прививают детям, в частности. При этом для нас в этой воспитанности нет ничего особенного, а всего лишь необходимое каждому человеку умение вести себя уместно и сообразно обстоятельствам (для детей – не носиться по ресторану, не кидаться под ноги официантам, не кричать, не плеваться, не кидаться едой, пользоваться приборами и салфетками, вести себя с взрослыми иначе, чем со сверстниками и т.д.).


Еще пару наблюдений на тему детей. На Юге во многих семьях детям достаточно ходить в сад или школу, родители не обременяют их развивающими занятиями, ранним развитием, углубленным изучением предметов. На русскоязычных форумах мамы часто жалуются, что их итальянские родственники (в первую очередь, свекровь!) не понимают, зачем она таскает ребенка на различные занятия и тратит деньги на преподавателей, кружки, секции.


Ну и последнее. Важную часть жизни итальянцев составляет футбол. Именно на Юге в него играют многие дети.. Неудивительно, что большинство известных футболистов родом из южной Италии.


Ну и в заключение скажу, что северяне полагают, что мечта многих южан – переехать на Север. Так ли это? Думаю, дыма без огня…

Деловой Север

Самое больше количество университетов располагается на севере страны. Известные на весь мир итальянские бренды – Феррари, Фиат, Ламборгини, дома моды – все оттуда.


Негласной столицей Севера считается Милан – крупнейший город, столица моды и региона Ломбардии – одного из самых богатых регионов Европы, дающих порядка 20% от общего валового внутреннего продукта всей страны.


Север также является средоточием промышленных предприятий, а треугольник Генуя – Турин – Милан образует индустриальное ядро Италии. Люди на Севере в целом более обеспеченные, уровень безработицы – гораздо ниже, но и жизнь дороже, чем на Юге.


Понятно, что при таких условиях миграция населения с Юга на Север в поисках работы или на учебу – непременное явление. Также понятно, что в битве под солнцем «понаехавших» не очень жалуют. Интересный факт в связи с этим случился в период пандемии. Наиболее пострадавшими от коронавируса оказались именно северные регионы Италии, жители которых в какой-то момент (до закрытия границ между городами) рванули на Юг, чтобы избежать заболевания. Впервые за много-много лет северяне оказались в позиции нежеланных гостей – той самой, в которой находились и находятся по сей день южане, что вызвало волну недобрых насмешек последних в отношении более обеспеченных соседей.


Итак, типичная итальянская семья с Севера. Первое и главное – оба супруга работают, ребенок один, максимум два.


Надо сказать, что на Севере больше мужчин, чем женщин, поэтому женщины гораздо более требовательны к мужчинам, чем мы, в России, можем себе это представить. Часто люди гораздо больше интересуются карьерой, нежели семьей, поэтому высок процент разводов.


Дети очень заняты и не только школьными, но и дополнительными занятиями, после обеда играют в футбол, теннис, гольф, учат иностранные языки. Родители стремятся к тому, чтобы дети поступили в хорошие университеты. Мечта северян – переезд отпрысков в США, Великобританию, Швейцарию (США, как и раньше, держит пальму первенства).


Примеры «северных» имён: Пьерсильвио (Piersilvio), Грета (Greta), Бьянка (Bianca), Ракеле (Rachele), Кьяра (Chiara), Кристиана (Cristiana), Кристиан (Christian). Примеры «северных» фамилий: Брамбилла (Brambilla), Бернаскони (Bernasconi), Берлускони (Berlusconi. Кстати, типичная миланская фамилия), Ревелли (Revelli), Голдони (Goldoni), Масутти (Masutti), Саккон (Saccon), Кодоньотто (Codognotto), в конце концов!


Интересная мысль посетила меня при написании этой главы. При всей «продвинутости» северных итальянцев получилось написать о них гораздо меньше, чем про южных соседей. «Изюминки», отличительные особенности, характерные черты связаны, как видим, с ментальностью итальянцев с Юга. Северяне больше похожи на других европейцев, а потому менее самобытны, что, с другой стороны, в деловой коммуникации является, на мой взгляд, безусловным плюсом…

Работа с итальянцами

В целом, русские и итальянцы действительно ладят. Русские привносят основательность, практичность и спокойствие в общее дело и коммуникацию, итальянцы – задор, чувство юмора, легкость, идеи и энергию. По большому счету, какие-то межкультурные сбои из серии: «А что он имел в виду?», как правило, не возникают. Сбои возникают на уровне конкретных людей: жуликоватых, нечестных, вороватых представителей, которые находятся в любой нации.


Зачастую замечаю сложные отношения у итальянцев к деньгам. Помимо уже описанной склонности торговаться, некоторые из них обладают еще одной, не самой приятной чертой: вопрос передачи денег за что-либо оттягивается до абсурда.


– Сегодня договорились оплатить? Сколько? (после подробных писем со всеми расчетами и сроками оплаты). Я не взял деньги, подумал, завтра…

– Платить нужно прямо сейчас? Ой, у меня только валюта, возьмете в евро?

– Возьмете и в евро? Ой, у меня не хватает, давайте довезу в другой раз…

– Можно оплатить и по карте? Нуу, у меня карта не российского банка, там будет сумасшедший процент…

– Давайте пришлю со своего итальянского счета, когда вернусь в Италию. Нужен договор на двух языках, будет валютный контроль, комиссия банка? Очень сложно как, что же делать?


Такие глупости приходится выслушивать от взрослых людей, бизнесменов…



Поначалу сложно противостоять в описанной ситуации, неловко настаивать, обсуждать такие странные вещи, но если вы не хотите муторно вытягивать свои деньги уже после сделанной работы, придется научиться твердо стоять на своем: «утром деньги, вечером стулья» или без денег мы работу не начинаем. Взять этот принцип себе за правило и, самое главное, не делать из него исключений (или хотя бы частных исключений).


Именно поэтому, к примеру, итальянцы, работающие с русскими, ценят нашу практичность и конкретность. Договорились по цене, ударили по рукам, русский тут же оплатил, но зато теперь хочет получить результат, за что, например, мой коллега – соавтор Андреа называет нас нетерпеливыми…


Андреа считает, что русские редко торгуются и всегда спрашивают: сколько я вам должен? Думаю, дело в том, что торговаться с адвокатами (юристами) в России не очень принято. Клиенты могут оплатить даже тогда, когда об оплате речь еще и не заходила (давайте я вам сейчас деньги отдам, а то вдруг потом не встретимся).


В этом смысле итальянцы нередко пытаются «съехать» с разговора о деньгах, об оплате нужно напоминать (давайте завтра деньги отдам, мы же еще увидимся).


До сих пор у русских существует некоторый пиетет перед иностранцами, что неудивительно в стране, где среднестатистический гражданин не говорит ни на одном иностранном языке и из заморских стран бывал в Турции и Египте. Этот пиетет играет плохую службу: иностранцы представляются людьми ИНЫМИ и как будто даже гораздо лучшими: среди них нет персонажей нечестных, дурно воспитанных, малообразованных или откровенных мошенников.


Из моего двадцатилетнего опыта работы с итальянцами могу сказать, что достаточно долгое время до России добирались итальянцы, скажем так, авантюрного склада. Как говорили мне сами итальянцы, у кого все было хорошо на родине, в том числе с точки зрения закона, за границу не уезжал. Кроме того, длительное время (привет лихим 90-ым) Россия представлялась итальянцам Америкой в период «золотой лихорадки», что привлекало людей с пониженными моральными стандартами…


В последние несколько лет ситуация, на мой взгляд, поменялась: теперь в Россию едут по личным мотивам, из искренней любви к нашей родине (такое, кстати, часто встречается) и с идеями по реализации бизнес-проектов. Зачастую все три причины сходятся у одного человека: начинается с личной жизни и заканчивается проектами. Либо наоборот, проекты перерастают в личную жизнь и любовь к стране…

Дружба с итальянцами

В итальянском языке, как и в русском, существует уважительное обращение на «Вы». Но буквально через минуту общения итальянцы переходят на «ты». На «Вы» продолжают общаться с очень пожилыми людьми (которые часто кокетливо просят обращаться к ним на «ты»: «я же не такой старый (-ая)») либо с официальными лицами (нотариусом, судьей, чиновником, полицейским, адвокатом).


Если у нас есть четко определяемая степень близости с человеком и понятия «лучший друг», «друг», «приятель», «знакомый», то у итальянцев понятие «приятель» отсутствует в принципе, поэтому знакомый через несколько дней, а то и часов может перейти в категорию «друг».


В связи с этим мне вспомнился забавный случай, как на одном мероприятии мой клиент, представляя другого итальянца, повторил несколько раз: «он мне как отец родной». Мне показалось, что я уже где-то встречалась с его «родным отцом», поэтому наедине спросила фамилию. Клиент ответил, что фамилию «отца» не знает…


Часто итальянцы козыряют «дружбой» с известными или влиятельными лицами. Надо понимать, что за этим может стоять одна встреча в рамках официального мероприятия или даже подача документов, на ниве чего итальянец познакомился с этим лицом. Один клиент сообщил мне, что дружит с консулом. При выяснении подробностей оказалось, что незадолго до этого он побывал в своем консульстве и задал консулу пару вопросов по своему делу.


На этом контрасте и учитывая, что уровень «дружба» для русских – серьезные и глубокие отношения, в какой-то момент итальянцы открывают для себя интересную вещь: холодные русские меньше говорят о дружбе и сердечности, но по факту гораздо больше готовы дать, если считают тебя своим другом.


Поэтому итальянцы ценят дружбу с русскими, с удовольствием рассказывают, когда их пригласили на дачу жарить шашлыки, париться в бане, проехаться по Золотому кольцу, как познакомили со своими родителями, друзьями, женами, мужьями и т.п.: они в какой-то момент открывают глубину русской дружбы и очень гордятся наличием русских друзей.


А что для русских дружба с итальянцами? На мой взгляд, такая дружба обогащает: кто еще расскажет и покажет, как нужно пить вино, кто сможет так вкусно приготовить пасту, рассмешить, удивить, привнести легкость в суровые российские будни…


Русские глазами итальянцев

Некоторые итальянцы хорошо знают Россию, потому что изучали язык в университете, бывали в этой стране по работе или по личным делам и в итоге научились любить и ценить русский язык, русскую историю и культуру.


Но на деловых переговорах, светских мероприятиях или во время отпуска редко встретишь именно таких итальянцев.


Большинство из нас никогда не посещали Россию: отчасти потому, что для этого необходима виза, отчасти потому, что эта страна по-прежнему кажется нам достаточно далекой. С другой стороны, в Италии очень много приезжих из Украины, Молдавии и других стран Восточной Европы, а вот приезжих из России значительно меньше. Поэтому итальянцам трудно отличить русских от жителей других стран со славянской внешностью – точно так же, как русским трудно отличить итальянца с юга от итальянца – выходца с северных областей.



Итальянец, не связанный с Россией личными или трудовыми отношениями, обычно находится в плену стереотипов. Для него Россия – это огромная страна, где существует большое социальное неравенство, где группа очень богатых людей отчетливо выделяется на фоне большинства, определенно не купающегося в роскоши. Кроме того, такому итальянцу рассказывают, что русские отличаются большой холодностью – такой, что даже улыбку от них увидишь нечасто. При этом итальянская пресса и телевидение не особо стараются развенчать эти мифы.


Мне вспоминается статья одного известного журналиста, популярного в Италии настолько, насколько вообще может быть популярен журналист. Так вот, он описывал Россию как холодную страну, населенную бесчисленным количеством печальных блондинок… Он утверждал, что в тысячах московских квартир обитает множество прекрасных одиноких девушек, огорченных теми скудными перспективами, которые Россия может им предоставить. На момент прочтения той статьи я еще не успел побывать в России. Но должен сказать, что если автор хотел предостеречь итальянцев от поездки, то он вряд ли в этом преуспел, так как лично меня его информация весьма заинтриговала.


Разумеется, итальянцы быстро поймут (достаточно будет одной короткой поездки), что им преподносят нечто, не соответствующее действительности. Например, они убедятся в том, что русские тоже умеют смеяться и что не все русские девушки – блондинки. Конечно, никто не поверит и в существование людей, постоянно пребывающих в печали.



Прочитав эту книгу, умный человек (должны совпасть оба условия!) сможет узнать и понять итальянцев гораздо лучше. Хорошее понимание национального характера – залог успешных переговоров. Приведу один пример.


В ходе переговоров с русскими итальянцы готовятся к тому, что им придется иметь дело с жестким и неуступчивым партнером («русский медведь»…). Соответственно, они будут склонны опасаться таких партнеров, поскольку те ведут себя совершенно не так, как это принято в Италии.


Итальянцы обычно стремятся «по-быстрому» уладить все вопросы – так, чтобы иметь возможность заняться другими делами. Поэтому их ставит в тупик собеседник, который намерен методично отстаивать свои позиции и не встает из-за стола до тех пор, пока не будет найдено окончательное решение, несмотря на поздний час. В подавляющем большинстве случаев, свидетелем которых я был, упорство российской стороны было вознаграждено, даже если результат достигался спустя долгие месяцы противостояния. В частности, мне запомнилось одно дело о разводе, в котором одной из сторон выступала женщина из России, оставленная мужем. В течение долгого разбирательства, проходившего в Италии, она была совершенно одна, полагаясь только на мою помощь и на помощь моих русских коллег. Тем не менее, под конец ее настойчивость покорила и судью, и другую сторону, в результате чего было вынесено очень благоприятное для нее решение.


Таким образом, опасения итальянцев оправдываются, и российской стороне действительно выгодно вести переговоры с позиции силы, выказывая бОльшую твердость. При этом, однако, следует с умом использовать возможности прийти к нужному соглашению, когда такие возможности предоставляются. Впрочем, русские весьма практичны и всегда озабочены результатом.


На следующих страницах мы более подробно осветим уже сказанное с реальными примерами из практики, поскольку примеры всегда убедительнее, чем многословные объяснения.


В заключение скажу, что итальянцы, которые никогда не были в России, могут думать, что там живут две категории людей: очень бедные и очень богатые. Бедные до такой степени бедны, что голодают, им не доступны медицинское обслуживание и образование. Соответственно, обнаружив, что русский не сказочно богат, его могут отнести к беднякам, с трудом при этом скрывая разочарование.

Работа с русскими

Человек, для которого Россия – повседневная жизнь, а не просто впечатления от поездки в отпуск или прочих коротких визитов, за годы обрастает множеством контактов, связанных с профессиональной деятельностью.


В работе русские достаточно педантичны, проявляют большую жесткость в том, что касается соблюдения сроков и выполнения обязательств. Будучи итальянцем, я мог бы сказать, что им не хватает «гибкости». Моя русская супруга и ее коллеги, в свою очередь, могли бы пожаловаться на то, что нам, итальянцам, не хватает организованности (или мы производим такое впечатление). Моя жена сказала бы, что я постоянно оставляю такое впечатление… Но это всего лишь частное мнение!


Русские почти не жестикулируют, а некоторые говорят малоэмоционально, на одной ноте и с почти закрытым ртом. Итальянцу непросто в этом случае понять, о чем идет речь, так как канал эмоционального восприятия не задействован, приходится полагаться только на слова. В любом случае, такое спокойствие, особенно перед лицом волнительных, конфликтных, стрессовых ситуаций итальянцев впечатляет.


У нас с Анастасией однажды были переговоры между российской и итальянской компанией. Практически все требования русского генерального директора итальянцами были приняты и внесены в дополнительное соглашение к договору. Думаю, что руководитель для итальянцев был воплощением типичного русского: мало и емко говорил и был бесконечно спокоен (хотя ситуация, в целом, была конфликтная и чреватая имущественными потерями для российской стороны). Упоминая о миллионах возможных убытков (в первую очередь, по вине итальянцев), мужчина голос не повышал, темп речи не увеличивал, а лишь бесстрастно констатировал факты и озвучивал прогнозы…


Есть и то, что сближает итальянцев и русских, а именно конкретность. Педантичность русских не является для них самоцелью, она лишь служит достижению конкретного результата (заключение договора, своевременность поставок и т.п.).. Если результат достигнут, формальности уже не слишком важны. Аналогичным образом, даже если итальянцы не отвечают с должной точностью на запросы русской стороны, все и всегда ценят их способность выдавать продукты, которые работают не на словах, а на деле.


При этом есть одна вещь, которая шокировала многих из нас (включая автора) и до сих пор продолжает удивлять итальянцев. Это, конечно, полное пренебрежение со стороны русских тем, в какое время отправляется почта и делаются звонки. От русских это можно ожидать и поздним вечером, и в выходные, и даже в праздничные дни. В Италии (и не только в Италии) существуют дни и часы, которые считаются неприкосновенными. Попробуйте позвонить в немецкую или швейцарскую компанию под конец второй половины дня пятницы, и вам сразу станет ясно, с кем из офисных работников Цюриха или, что еще показательней, Кёльна, можно поговорить в это время. Да попросту ни с кем!


Мне, например, звонили воскресным вечером, а также в самые чудесные дни августа. Об электронных письмах накануне Рождества я уже и не говорю! В последние годы ситуация стала еще более нестерпимой, и все по вине расцветших буйным цветом социальных сетей, WhatsApp, Telegram и прочих бесчисленных дьявольских штучек, удерживающих нас «на связи» в любое время дня (да и ночи тоже).


Частично это оправдывается различием в часовых поясах (зимой Москва на два часа опережает Италию, а в других городах разница может быть и больше: на четыре и даже на пять часов). Определенную роль играют также праздники, которые могут не совпадать по датам или, еще хуже, совсем не совпадать, поскольку какие-то из них отсутствуют в Италии, а какие-то – в России. Например, после 22 декабря в Италии закрыты все школы и бОльшая часть предприятий, так что в это время с вами вряд ли кто-то свяжется по работе. В России же, наоборот, дни перед Новым годом – обычные рабочие дни, а зачастую – время «пиковой» загрузки, так как все лихорадочно пытаются завершить дела до конца года. Но едва только пробьет полночь, по всей России начинаются праздники, которые длятся, как минимум, до 10 января, а для тех, у кого есть такая возможность, еще несколько дней впридачу.

На страницу:
2 из 3