
Апология
4. Обилие неологизмов.
5. Вульгаризмы (элементы разговорной народной речи), придающие языку особую гибкость и живость. С влиянием разговорной речи связано и характерное для Апулея интонационное богатство фразы.
6. Афористичность речи, любовь к пословицам и поговоркам.
7. Частые злоупотребления средствами и приемами риторики (всем арсеналом их Апулей владел в совершенстве). Мысль его нередко тонет в море блестящих антитез, искуснейших параллелизмов (этот прием пользуется у Апулея особым предпочтением), замысловатых перифразов, патетических градаций и т. п. Здесь же уместно вспомнить о пристрастии Апулея к игре слов в самых разнообразных формах (тут и омонимы, и разные значения одного слова, и одно слово в разных формах, и однокоренные слова, и слова, сходно звучащие, и т. д.), к аллитерациям, ассонансам, рифмам (или, точнее, созвучиям). Все это, вместе взятое, равно как и тончайшая шлифовка каждой мелочи, зачастую стирает грань между прозой и стихом, тем более, что и ритмизованная проза – не редкость для Апулея.
8. Своеобразный синтаксис, анализ которого является важнейшей составной частью характеристики апулеевского стиля.
Огромный талант и языковое мастерство Апулея проявляются и в стилистическом разнообразии, отличающем его творчество. Еще гуманисты заметили, что в каждом сочинении он пишет иным стилем. И действительно, какой резкий контраст между искусственностью и жеманностью «Метаморфоз» и прозрачною простотою трактата «О вселенной» (De mundo), к которому очень близка в стилистическом отношении и «Апология»! Да и внутри одного произведения стиль то и дело меняется. Разве одинаково говорят разбойники и жрец Митра, разве одни и те же интонации звучат в новелле о легкомысленной жене бедняка и в рассказе о страданиях покинутой Психеи? Вот почему «Метаморфозы», несмотря на всю их искусственность, во многих языковых деталях живее, реалистичнее и ближе к разговорной речи, чем «Апология», примыкающая в какой-то мере к традициям цицероновской прозы.
Задачей переводчиков было, не впадая в грех буквализма и не нарушая законов русского языка, отразить эти стилистические особенности оригинала со всею возможною точностью. И если читатель будет иметь это в виду, его, вероятно, не удивит приподнятый и несколько необычный язык перевода «Метаморфоз».
С. П. Маркиш
Примечания
Перевод «Апологии» сделан с издания Н. Е. Butler and A. S. Owen (Apulei Apologia sive pro se de magia liber, Oxford, 1914), с учетом в отдельных случаях поправок, принятых в издании P. Vallette (Apulée. Apologie. – Florides, Paris, 1924).
1
Клавдий Максим – римский проконсул, управлявший провинцией Африкой в промежутке между 155 и 158 гг. н. э.
2
Члены совета – нечто вроде присяжных заседателей, имевших, однако, только право совещательного голоса. Члены совета при наместнике провинции были частично лица из свиты проконсула, привезенные им из Рима, частично местные жители, имевшие права римского гражданства.
3
Сициний Эмилиан – брат первого мужа Пудентиллы, жены Апулея.
4
По-видимому, какой-то гражданский иск, касавшийся вопросов собственности.
5
Занятия магией с преступными целями запрещались под страхом смертной казни уже в законах XII таблиц. Позже это запрещение неоднократно повторялось в разных формах (отдельные законы, постановления сената и т. д.).
6
Если дело принималось к производству, секретарь суда составлял по определенной форме изложение обвинения, которое обвинитель должен был подписать. Отказавшись подтвердить письменно свое предварительное заявление, в котором Апулей обвинялся в убийстве, Эмилиан выдвигает новое обвинение – преступные занятия магией.
7
Сицинию Пуденту было около 16 лет.
8
Лоллий Урбик – знатный римский гражданин родом из Африки. Занимал ряд важных военных и гражданских должностей. По-видимому, делом Эмилиана он занимался в качестве наместника Африки, обращаясь к консулярам (бывшим консулам), проживавшим в его провинции, как к советникам и экспертам. Некоторые комментаторы полагают, что Урбик рассматривал дело Эмилиана в бытность свою префектом города Рима (praefectus urbi).
9
Танноний Пудент – адвокат Эмилиана. Как показывает его имя, он был родственником пасынка Апулея, Сициния Пудента, со стороны матери.
10
(«Илиада», III, 65-66. Пер. Н. И Гнедича). Курсивом выделены греческие цитаты. Латинский перевод, следующий в оригинале за греческим текстом, считается учеными интерполяцией (позднейшей вставкой). Интерполированные слова взяты в квадратные скобки.
11
Может быть, имеются в виду знаменитые апории Зенона.
12
Цецилий Стаций – знаменитый римский комедиограф, современник Эннип. Между прочим, как сообщает Цицерон (Tusc, III, 23), Цецилию принадлежит следующий афоризм: saepe est etiam sub pallido sordido sapientia (часто даже под грязным плащом живет мудрость).
13
В оригинале игра слов (omne peccatum semper nefas habui), основанная на том, что слово nefas («недозволено, нечестиво») одного корня с глаголом for («говорить»), и Апулею, по-видимому, эта этимология была ясна.
14
Клавдий Максим.
15
Обвинители.
16
Катулл, XXXIX, 18.
17
Имеется в виду Гомер, например, «Одиссея», 1, 64:
Дитя мое, что за слово выбежало у тебя из-за ограды зубов?
Выражение ограда зубов встречается и во многих других местах гомеровских поэм.
18
Анакреонт (VI в. до н. э.), знаменитый греческий лирический поэт, родом из города Теоса в Малой Азии.
19
Алкман (VII в. дон. э.),греческий поэт, древнейший представитель хоровой лирики.
20
Симонид Кеосский (VI в. до н. э.), греческий лирический поэт.
21
Сапфо (VI в. до н. э.), крупнейшая греческая поэтесса.
22
Валерий Эдитуй, Порций Лицин и Квинт Лутаций Катул – римские поэты II в. до н. э. Их эротические эпиграммы цитирует Авл Геллий.
23
Diehl, Anth. lyr. gr., ed. 3. Lipsiae 1949, fasc. I, Solon 12.
24
Стихотворение это – поздравление с днем рождения.
25
См. прим. 22 к кн. VIII «Метаморфоз».
26
В оригинале игра слов, основанная на омонимии слова tempus («время» и «висок»): ut laeto tibi tempore vempora vernent.
Такая же игра слов – в конце 62 гл.
27
Некоторые источники дают другой praenomen Катулла – Квинт.
28
Тицид – современник Катулла, один из представителей школы неотериков, т. е. «новых поэтов» (римское литературное течение I в. до н. э., стремившееся к насаждению традиций и форм александрийской школы на римской почве).
29
Гай Луцилий (около 180 – 102 гг. до н. э.) – основоположник литературного жанра сатиры.
30
Вергилий, «Буколики», II.
31
Гай Азиний Поллион (75 г. до н. э. – 4 г. н. э.) – один из самых знаменитых сподвижников Августа.
32
Серран – cognomen (фамильное имя, присоединявшееся к родовому) многих представителей рода Атилиев, известного строгостью и простотой нравов.
33
Маний Курий Дентат (ум. в 272 г. до н. э.) – победитель эпирского царя Пирра (битва при Беневенте, 275 г. до н. в.).
34
Гай Фабриций Лусцин – консул 282 г. до н. э., также отличившийся во время войны с Пирром. Оба славились простотой жизни, были образцами старой римской virtutis (добродетели).
35
Пер. Л. Блуменау. Diehl, Anth, lyr. gr., ed. 3. Lipsiae 1949, fasc. I, Plato 5. Астер – по-гречески «звезда».
36
Diehl, Anth. lyr. gr., ed. 3. Lipsiae 1949, fasc. I, Plato 7.
37
Дион Сиракузский (408 – 354 гг. до н. э.) – философ, последователь Платона. Краткое время был тиранном в Сиракузах.
38
Diehl, Anth. lyr. gr., ed. 3. Lipsiae 1949, fasc, I. Plato 6.
39
Катулл, XVI, 5 – 6 (пер. А. Пиотровского).
40
Адриан (76 – 138 гг. н. э.) – римский император из династии Антонинов. Божественным назван потому, что все римские императоры после смерти причислялись к сонму богов.
41
Об этом поэте нет никаких других упоминаний.
42
В действительности Адриан никогда не был цензором. Это слово употреблено здесь метафорически, в значении «блюститель нравов».
43
Учение Платона о двух Афродитах (Urania и Pandemos) изложено в диалоге «Пир».
44
См. диалоги Платона «Менон» (81) и «Федон» (76).
45
Луций Афраний – знаменитый римский комедиограф конца II в. до н. э.
46
Апулей, по-видимому, намекает на какое-то место из недошедшей трагедии Энния.
47
Насколько можно судить по защите Апулея, противники обвиняли его не в использовании зеркал с магическими целями (катоптромантия; ср. крещенские и рождественские гадания по зеркалу), а просто в неподобающем философу легкомыслии и кокетстве. Но возможно и обратное, так как Апулей, искусный оратор, мог умышленно перевести вопрос в другую плоскость.
48
Сирма – длинное, волочившееся по земле одеяние трагического актера.
49
В римском театре женские роли исполнялись мужчинами.
50
Мим – один из жанров античного театра (бытовые и пародийно-сатирические сценки, пьесы с острым авантюрным сюжетом и т. д.). Так же назывались и актеры – исполнители мимов.
51
Священные эмблемы Цереры, которые показывали только посвященным во время мистерий.
52
Живопись восковыми красками: расплавленный воск наносился на грунт.
53
Агесилай (440 – 360 гг. до н. э.) – знаменитый спартанский царь.
54
В древнем Риме (как и в Греции) картины писались на досках (вроде того, как пишутся иконы).
55
См. Diog. Laert., Il, 33.
56
Об этом упоминают Квинтилиан (XI, 3, 68) и Плутарх («Демосфен», XI, 1).
57
Эвбулид (V – IV вв. до н. э.) – софист, родом из Милета.
58
В оригинале: iurganti… obiurganti.
59
Приблизительно передана игра слов оригинала, основанная на конкретном и абстрактном значениях слова finis: de finibus agrorum litiganti, an de finibus bonorum et malorura docenti.
60
Архит – философ-пифагореец первой половины IV в. до н. э.; родом из Тарента.
61
Очевидно, имеется в виду тот случай, когда человек то подходит к зеркалу (отражение движется ему навстречу), то отодвигается от него (отражение уходит в глубину).
62
Речь идет о сочинении Архимеда «О зеркалах». До нас это сочинение не дошло.
63
Нечто вроде современных счетов.
64
Этот песок рассыпали на ровном месте и пользовались им для чертежей и расчетов, как теперь пользуются черной доской и мелом.
65
Вероятно, та маска, которая была на актере, исполнявшем роль Фиеста, во время сцены ужасного пира, когда отец узнает, что он съел родных детей.
66
Поговорка.
67
Ныне Триполи. Родной город Пудентиллы, жены Апулея. Писатель поселился там примерно за год до женитьбы и после трехлетнего пребывания в Эе перебрался в Карфаген. Это переселение произошло уже после процесса, т. е. после 158 года.
68
Т. е. Таннонию Пуденту.
69
Помимо основного адвоката, Таннония Пудента, который вел дело, у Эмилана были, вероятно, вспомогательные обвинители (subscriptores), которые и имеются здесь в виду под словом patroni.
70
Марк Антоний (143 – 87 гг. до н. э.) – знаменитый оратор, дядя триумвира Марка Антония.
71
Гней Папирий Карбон – консул 85 и 84 гг. до н. э., виднейший деятель партии Мария.
72
См. прим. 33.
73
Триумфальные ворота на Марсовом поле в Риме.
74
Марк Порций Катон Старший (234 – 149 гг. до н. э.) – известный римский государственный деятель, сторонник и хранитель древней строгости нравов.
75
Так назывался сборный пункт для новобранцев на Марсовом поле. Это было большое здание, где, кроме набора войск, проводили ценз и устраивали приемы в честь иностранных послов.
76
Аристид (по прозвищу Справедливый) – знаменитый афинский общественный деятель V в. до н. э.
77
Фокион – видный афинский полководец и политик IV в. до н. э.
78
Эпаминонд (умер в 362 г. до н. э.) – знаменитый– фиванский государственный деятель и полководец.
79
Для возлияний.
80
См. прим. 34.
81
Гней Корнелий Сципион Кальв – консул 222 г. до н. э., дядя Публия Корнелия Сципиона Африканского Старшего.
82
См. прим. 33.
83
Публий Валерий Публикола – один из зачинщиков и самых активных участников борьбы против последнего римского царя Тарквиния Гордого: троекратно занимал должность консула в первые годы республики (конец VI в. до н. э.).
84
Менений Агриппа – консул 503 г. до н. э. Он выступил в 494 г. посредником между патрициями и плебеями, когда последние удалились из города на Священную гору.
85
Марк Атилий Регул – консул 267 и 256 гг. до н. э., знаменитый полководец времен Пунической войны.
86
Луций Фурий Фил – консул 136 г. до н. э. Друг Сципиона Младшего.
87
Гай Лелий (по прозвищу Мудрый) – консул 140 г. до н. э. Также друг Сципиона.
88
Публий Корнелий Сципион Эмилиан Африканский Младший – консул 147 г. до н. э., разрушитель Карфагена, победитель испанцев (взял штурмом их главную крепость Нуманцию).
89
Не знаменитый триумвир, а современник Лелия и Сципиона Публий Лициний Красе Дивес (т. е. «Богатый») Муцион.
90
Кратет из Фив – знаменитый философ-киник IV в. до н. э. Глава кинической школы после смерти Диогена.
91
«Остров есть Крит посреди виноцветного моря прекрасный,
Тучный, отвсюду объятый водами, людьми изобильный;
Там девяносто они городов населяют великих»,
(«Одиссея», XIX, 172 – 174. Пер. В. А. Жуковского).
92
Металлические бляхи на груди и на лбу у военных коней.
93
Триумфатор въезжал в Рим на колеснице, запряженной четверкой белых коней. Пальма – символ победы.
94
Антисфен из Афин (V – IV вв. до н. э.) – основатель кинической школы, учитель Диогена.
95
Такая шапка шилась из шкуры принесенного в жертву животного.
96
Александр Македонский.
97
По-видимому, деревушка близ Эй.
98
Т. е. обвинители.
99
Страна в Северной Африке. Приблизительно совпадает с территорией нынешнего Алжира.
100
Часть древней Мавритании, южная часть нынешнего Марокко и западного Алжира. Родина Апулея, Мадавра (ныне Мдауруш), находилась в южной части Нумидии.
101
Предшественник Клавдия Максима на посту правителя Африки, Лоллиан Авит был консулом в 144 г.
102
Фасосское вино (о-в Фасос лежит в Эгейском море у берегов Фракии) древние высоко ценили.
103
Флиунт – город в северо-восточной части Пелопоннеса.
104
Анахарсис – скифский царевич, который в поисках мудрости прибыл в Афины, где стал другом Солона.
105
Мелетид – афинянин, глупость которого вошла в пословицу. Он не умел считать дальше пяти и не мог отличить своего отца от матери.
106
Нумидийский царь, союзник римлян во II Пунической войне, перешедший в конце войны на сторону карфагенян.
107
Масинисса – царь Западной Нумидии. Во время II Пунической войны он поддерживал сначала Карфаген, а потом Рим.
108
Дуумвиры – высшие должностные лица в колонии.
109
Дети знати допускались к участию в заседаниях сената колонии с правом совещательного голоса.
110
Платон, «Алкивиад», I, р. 121 Е
111
Зороастр (Заратустра) – реформатор древнеперсидской религии, главным богом который был Оромаз (Ормузд); Апулей вслед за Платоном считает Оромаза человеком, отцом Зороастра.
112
Платон, «Хармид», р. 157 А
113
Эпименид – критский жрец и философ. В 596 г. до н. э., как рассказывает греческий писатель III в. н. э. Диоген Лаэртский (I, 109 ел.), очистил Афины от Килоновой скверны (так называлось проклятие, тяготевшее над убийцами и потомками убийц, умертвивших в 612 г. до н. э. участников заговора Килона, которые искали спасения у алтарей богов).
114
Об Остане нам почти ничего не известно. Лексикограф Свида считает даже, что «остан» – имя нарицательное.
115
Философ Эмпедокл написал книгу «Очищения», от которой е сохранилось почти ничего.
116
Знаменитое божество Сократа. По словам философа, это был какой-то внутренний голос, удерживавший его от дурных поступков (см., например, Ксенофонт, «Воспоминания о Сократе» I, 1).
117
Благо, которое Платон отождествляет с Демиургом (см. диалог «Тимей»).
118
Стороны на суде имели право говорить ограниченное время, причем обвиняемый получал времени в несколько раз больше, чем обвинитель. Измеряли время с помощью водяных часов – клепсидры, поэтому Апулей и говорит, что у него «еще много воды». Описание клепсидры см. в «Метаморфозах», III, 3.
119
Обвинители.
120
Обвинители.
121
Мясо этих животных высоко ценилось гурманами
122
См. прим. 34 к кн. II «Метаморфоз».
123
«Буколики», VIII, 69 ел.
124
Ими украшали алтарь, на который возлагались магические приношения.
125
Ветви деревьев вообще играли важную роль в религиозных обрядах, так как многие деревья были посвящены богам (например, лавр – Аполлону).
126
Сжигание ароматических веществ, в частности – ладана, было составной частью жертвоприношения божеству. Ср. Лукиан, «Зевс-трагик», 15.
127
Такие нити выполняли роль амулетов; особенное значение имел черный цвет
128
Сухие листья лавра сжигали, написав на них имя человека (это должно было принести ему несчастие).
129
По-видимому, чтобы достать отпечаток ноги человека. Верили, что человек начинает сохнуть, когда такой след на глине обожгут на огне.
130
Из воска делали изображение любимого, которого хотели привязать к себе, или врага, которого хотели погубить.
131
Речь идет о так называемом hippomanes, т. е. мясистом наросте на лбу новорожденного жеребенка. Считали, что если этот нарост не срезать, то мать откусывает и пожирает его.
132
«Энеида», IV, 513 – 515.
133
Левий (р. в 129 г. до н. э.) – первый представитель александринизма в римской поэзии. Написал «Erotopaegnia» («Любовные шутки»), откуда, может быть, и взята эта цитата.
134
Греческое слово, которое, по-видимому, означает средство, вызывающее чувство взаимности.
135
Возможно, упомянутый выше hippomanes, но, может быть, – называвшаяся тем же именем трава, возбуждающе действующая на кобылиц.
136
Город в Южной Италии.
137
«Илиада», XI, 741. Пер. H И. Гнедича.
138
«Одиссея», IV, 229 – 230. Пер. В. А. Жуковского.
139
См. «Одиссея», IV, 364 ел.
140
См. «Одиссея», XI, 25 ел.
141
См. «Одиссея», X, 19 ел.
142
См. «Одиссея», IV, 219 ел.
143
См. «Одиссея», X, 234.
144
В поясе Венеры (Афродиты) заключены все любовные чары (ср. песнь XIV «Илиады» – «Обольщение Зевса»).
145
Диана (Геката), которая называлась Тривией из-за того, что ее храмы воздвигались на перекрестках дорог (triviura).
146
Салация – богиня бурного моря.
147
Портун – римский бог портов и пристаней.
148
Миопарон – легкое небольшое судно, часто употреблявшееся пиратами.
149
Гомер, «Одиссея», IV, 368 – 369.
150
В древности рыба была одним из самых любимых лакомых блюд, и редкие сорта ее ценились очень высоко.
151
Helleborus orientalis Willd. Другое название этой травы – чемерица. Ее применяли как средство против душевных болезней, а также как слабительное и рвотное.
152
AplysiadepilansL., ядовитый моллюск, широко распространенный в Средиземном море.
153
Это имя носил знаменитый врач из Лаодикеи (I в. до н. э.), который впервые применил пиявки. Древние любили давать рабам, опытным в каком-либо ремесле или искусстве, имена знаменитых представителей этой профессии.
154
Цитата из недошедшего сочинения.
155
Вероятно, речь идет о Венере Книдской.
156
Что это за рыбы – неясно. Возможно, что последняя – то же, что морской заяц. Вопреки уверениям Апулея, вполне вероятно, что они употреблялись для составления приворотных зелий именно из-за «близости» названий, так как известно, например, что herba scorpio употреблялась как средство от укусов скорпиона.
157
Pecten, род пластинчато-жаберных моллюсков с гребенчатой двустворчатой раковиной.
158
Trigla, род рыб из отряда панцырнощеких.
159
Предположительно, Trigla lyra L.
160
Что это за рыба – неизвестно.
161
Едко иронизируя, Апулей употребляет синонимы слов «веретилла» и «виргинал», чтобы обозначить ими тех же рыб, о которых он говорил в предыдущей главе.
162
Намек на камни в мочевом пузыре.
163
Непереводимая игра слов: раковина по-латыни testa, a завещание – testamentum.
164
Имеется в виду, надо полагать, раковая опухоль (по-гречески – χαρχίνωμα, а рак – χαρχίνος). В латинском тексте игра слов не выдержана.
165
Непереводимая игра слов: морская трава – alga, а «холодный» по-латыни – algidus.
166
Феофраст (372 – 287 гг. до н. э.) – ученик и друг Аристотеля. Из его многочисленных сочинений по зоологии (ни одно из них не дошло) самым большим было «О животных».
167
Эвдем Родосский (IV в. до н. э.) – друг и ученик Аристотеля. От его сочинений не осталось даже фрагментов.
168