Полная версия
Введение в корпусную лингвистику: Учебное пособие для студентов филологических и лингвистических специальностей университетов
В эру «до аннотирования» электронные корпуса представляли собой просто аккуратно собранную коллекцию текстов. Такими, например, были первые корпуса английского языка (Brown corpus, 1960-е годы) и русского языка (Упсальский корпус русских текстов, 1980-е годы).
В общем, первые электронные корпуса отличались от своих старших собратьев лишь форматом хранения, однако постепенно объем информации, заключенной в корпусе, существенно увеличился. В зависимости от количества и качества ресурсов для того или иного языка современным корпусом в одном случае назовут представительный, глубоко аннотированный ресурс, а в другом – простую электронную коллекцию текстов. Корпусная лингвистика – живое дело, и к моменту публикации этого учебника наверняка появится еще парочка новых ресурсов. О деталях мы поговорим в следующих главах, а здесь важно сказать, что каждый новый этап в развитии машинной обработки языкового материала открывал новые возможности сначала для создателей корпусов, а затем и для исследователей. По сути, это не покрытая пылью история, а современное состояние корпусной лингвистики: для части языков уже давно созданы морфологически и синтаксически размеченные корпуса, для других создаются первые, еще не аннотированные корпуса.
Очень трудно создавать корпус древних текстов. Начнем с того, что сканировать древние рукописи очень сложно и даже опасно (для самих рукописей). Лингвистические сложности начинаются уже на первом этапе обработки: слово может писаться разными способами. Например: фельдмаршалъ – фелд-маршалъ – фелтъ маршалъ и т. д. Какой вариант считать правильным? И – главное – как искать лексему независимо от всех орфографических вариантов?
В любом случае современная лингвистическая работа часто невозможна без перевода текстов в электронную форму, что автоматически превращает их в, так сказать, «корпус первого порядка». И это прекрасно, что старые корпуса не умирают, а продолжают жить, наполняясь аннотациями, расширяясь и углубляясь. Как поется в одной старой песенке, «работа есть работа, работа есть всегда».
Задания1. Прочитайте в Википедии статью про Панини на русском и на любом иностранном языке. Какая из статей оказалась более информативной?
2. Существуют ли конкордансы священных книг основных религий мира? С помощью Яндекса или Гугла попробуйте найти конкордансы Корана, Торы (Пятикнижия Моисея), Трипитака.
3*. По вашему мнению, кого из русских лингвистов «доцифровой» эпохи (условно говоря, до 1970-х годов) можно назвать «корпусным» лингвистом в докорпусную эру? Почему?
Глава 3. Самые известные корпуса
Два крупнейших специализированных каталога CLARIN (www.clarin.eu/) и ELRA (http://www.elra.info/) содержат информацию о более чем трех тысячах корпусов. Каждый год появляются новые корпуса, новые форматы и новые типы данных. Значительное число корпусов создается и уже создано для многих языков. Они активно используются как для лингвистических исследований, так и в прикладных целях. Вы можете сами посмотреть, сколько ресурсов создано для английского языка, сколько для русского или для любого другого. Ниже я подробно опишу самые известные и крупные корпуса (список основных корпусов для множества языков можно найти по адресу: www.aclweb.org/aclwiki).
Иноязычные корпуса1. Британский национальный корпус (British National Corpus, BNC)
http://www.natcorp.ox.ac.uk/; corpus.byu.edu/bnc
100-миллионый корпус разговорных и письменных текстов британского варианта английского языка, охватывающий период конца XX – начала XXI века. Содержит морфологическую разметку.
2. Американский национальный корпус (American National Corpus, ANC)
http://www.anc.org/
22-миллионный корпус разговорных и письменных текстов американского варианта английского языка, охватывающий период конца XX – начала XXI века. Содержит морфологическую, частично синтаксическую разметку и разметку составных имен собственных.
3. Несколько корпусов испанского языка:
Корпус испанского языка (Сorpus del español)
http://www.corpusdelespanol.org/
Содержит тексты XIII–XX веков объемом ок. 100 млн слов. Есть частеречная и металингвистическая разметки.
Корпус современного испанского языка (Corpus del español actual, CEA)
sfn.uab.es:8080/SFN/tools/cea/english
Содержит около 540 млн лемматизированных и морфологически аннотированных слов, извлеченных из Википедии и юридических документов (резолюции ООН и документы Европарламента).
4. Итальянский корпус (Corpus di Italiano Scritto)
corpora.dslo.unibo.it
Содержит современные письменные итальянские тексты объемом около 130 млн слов. Содержит частеречную разметку.
5. Корпус немецкого языка Cosmas II (das Projekt COSMAS II)
http://www.ids-mannheim.de/cosmas2/
Вторая версия немецкого национального корпуса, объединяющая свыше 100 разных подкорпусов общим объемом свыше 8,7 млрд слов. Содержит морфологическую и синтаксическую разметки.
6. Лексическая база данных французского языка FRANTEXT (le corpus Frantext)
artfl-project.uchicago.edu
К сожалению, хорошего национального корпуса французского языка не существует. Доступно только неразмеченное собрание текстов XVIII–XX веков общим объемом более 200 млн слов.
7. Греческий национальный корпус (Εθνικός Θησαυρός Ελληνικής Γλώσσας)
hnc.ilsp.gr/en
Корпус объемом более 47 млн слов разных жанров второй половины XX – начала XXI века. Разметка содержит леммы и части речи.
8. Ланкастерский корпус китайского языка (LCMC, Lancaster Corpus of Mandarin Chinese)
www.lancaster.ac.uk/fass/projects/corpus/LCMC
Корпус объемом около 1 млн единиц представляет тексты, написанные на современном мандаринском диалекте китайского языка. Тексты содержат метаразметку и указание на часть речи.
9. Корпус современного украинского языка (Корпус сучасної української мови)
www.mova.info/corpus.aspx
Корпус объемом 13 млн единиц состоит из четырех подкорпусов (художественные, официально-деловые, поэтические, фольклорные тексты). Существует возможность поиска по токенам, леммам и морфологической разметке.
10. Национальный корпус польского языка (Narodowy Korpus Języka Polskiego, NKJP).
nkjp.pl
Корпус объемом в миллиард слов разговорных и письменных текстов современного польского языка. Содержит неполную морфологическую разметку.
11. Чешский национальный корпус (Český národní korpus, ČNK)
ucnk.ff.cuni.cz
Содержит как современные, так и диахронические подкорпуса, устные и письменные тексты. Часть подкорпусов имеет морфологическую и синтаксическую разметки. Общий объем корпуса – более 500 млн единиц.
12. Словацкий национальный корпус (Slovenský národný korpus)
korpus.juls.savba.sk
Объем корпуса – более миллиарда употреблений, часть корпуса морфологический размечена.
13. Болгарский национальный корпус (Български национален корпус)
www.ibl.bas.bg/BGNC_bg.htm
Основной корпус объемом около 1 млн единиц и 14 параллельных подкорпусов объемом 4 млрд единиц. Корпус содержит частичную морфосинтаксическую разметку.
14. Корпуса древнерусского языка
1) Исторический корпус в составе Национального корпуса русского языка делится на несколько подкорпусов:
● церковнославянский: ruscorpora.ru/search-orthlib.html (объем – ок. 500 тыс. токенов);
● среднерусский: ruscorpora.ru/search-mid_rus.html (объем – ок. 3 млн токенов);
● древнерусский: ruscorpora.ru/search-old_rus.html (объем – ок. 500 тыс. токенов);
● берестяные грамоты: ruscorpora.ru/search-birchbark.html (объем – ок. 20 тыс. токенов).
Объем корпусов стремительно увеличивается, так что к тому моменту, когда вы читаете эти строки там наверняка появились новые тексты. Поиск в историческом корпусе с некоторыми ограничениями аналогичен поиску в основном корпусе: в нем есть богатая метаразметка, леммы, морфологические признаки.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.