Полная версия
Игра в детектив. Выпуск 4
Майкл присутствовал на генеральной репетиции премьеры накануне, но то, что он увидел на самой премьере, превзошло его ожидания. Франсуаза играла вдохновенно, полностью погрузившись в образ французской королевы. Она импровизировала, но делала это так тонко и к месту, что ее партнеры по сцене вовлекались в игру и проживали на сцене жизнь, одухотворенную той исторической эпохой, в которой они оказались. У Майкла создавалось ощущение, что с помощью машины времени он перенесся в прошлое: каждая деталь костюма королевы, ее жесты, слегка прихрамывающая походка – все дышало той непосредственностью и жизнью, какую может дать зрителю только профессионал высочайшего класса…
Спектакль окончился, а Майкл все сидел, оглушенный нескончаемыми овациями и криками «браво». Только почувствовав легкий толчок в бок, он заметил сидящего рядом инспектора парижской полиции и с грустью вернулся в свою эпоху.
Они вышли из прохладного сумрака театра. Марсель сверкал огнями, гудел машинами и говором толпы.
– У меня появились кое-какие соображения, – инспектор выглядел озабоченным. – Не возражаете против встречи завтра утром… часиков в десять? Хочу еще раз побеседовать с Франсуазой.
На этом они, обменявшись рукопожатиями, расстались.
Подсказка
Инспектор Себастьян Жанвье отличался пунктуальностью и обязательностью. Если он сказал, что в десять утра придет в номер Майкла, то так тому и быть. Майкл успел заметить разительную перемену в настроении инспектора этим утром. На смену вчерашней апатии и усталости пришли бодрость и жажда деятельности. В его руках было несколько газет.
– Не мог дождаться намеченного времени, – инспектор излучал энергию, – я вчера предупредил Франсуазу, чтобы она уделила нам сегодня время для неотложной беседы. Посмотрите, что пишут о вчерашней премьере.
Инспектор развернул одну из газет. Там, на первой полосе, крупными буквами шел заголовок: «Полный триумф парижского театра в Марселе!»
– Появилось что-то новое? – Майкл накинул пиджак.
– Давайте присядем, у меня есть кое-что обсудить с вами, – остановил его инспектор.
Они заняли кресла напротив друг друга, и Себастьян Жанвье сразу начал:
– Помните, в показаниях экспертов фигурировал морской еж?
– Конечно, там еще упоминалось, что у него повреждены иглы.
– А заметили ли вы, что во время вчерашней премьеры наша уважаемая прима-мадемуазель Франсуаза слегка прихрамывала?
– Да, признаться, я отнес это на сценическое решение, – Майкл с недоумением смотрел на инспектора.
– Кстати, насчет звонка синьору Амброзини якобы от жены, когда он появился с ее чемоданом в руке… У меня родилась гипотеза: а не могла ли Франсуаза позвонить ему и разыграть его от имени жены?
– Зачем? – удивился Майкл.
– А затем, чтобы проверить свой актерский талант по части перевоплощения. Она имитировала голос его жены, и ей нужно было убедиться, что он поверит ее розыгрышу. И он поверил. И это еще не все, я пришел к некоторому решению и относительно… – инспектор деликатно кашлянул и понизил голос, – женского белья в вашем номере. Преступник стремился создать атмосферу ревности мужа к жене, причем так, чтобы были свидетели. А насчет того, каким образом нижнее белье оказалось в чужих руках, могу предположить, что тут не обошлось без косвенного участия нашего уважаемого театрального критика Мишеля Бидо. У меня появилась гипотеза: Анжелика состояла в интимной связи с критиком и, возможно, когда-то оставила свои… пардон, свое белье у него или подарила. Мишель Бидо в своем шифре упоминает имя Франсуазы. Он либо опасался ее, либо состоял в любовной связи и с ней. Каким-то образом Франсуаза похищает белье Анжелики у Мишеля Бидо и выжидает подходящего случая, который и представился на яхте.
– Я понял, как она временно завладела ключом от моей каюты, – вставил реплику Майкл.
– Она как-то выяснила секрет про односторонние зеркала в рабочей каюте мужа, поэтому подбросила на ваш диван нижнее белье Анжелики так, чтобы оно не сразу бросилось вам в глаза, а вот синьор Амброзини через зеркало обязательно бы его заметил. Ну, вот и все, что я намеревался предварительно сообщить вам, – инспектор первым поднялся. – Настала пора нанести визит нашей приме.
ЛЖИВАЯ ПРИМАНКА
Действующие лица
Тим Дейл. Прокурор юго-западного округа Лондона, целеустремленный, с твердыми жизненными принципами. Средних лет, не женат, не одобряет выбор своей сестры Бэсс.
Бэсс. Младшая сестра Тима Дейла, недавно вышла замуж, считает несправедливым, что наследство их тетушки почти полностью перешло брату.
Ник. Муж Бэсс. В прошлом замешан в сомнительной истории. Художник в постоянном поиске работы.
Ваши помощники:
Инспектор Форрестер. Сотрудник Скотланд-Ярда, иногда работающий в контакте с частными детективами.
Сотрудники детективного агентства «Лесли Бэст и помощники». Готовы выполнить любое поручение клиента, если только оно не противоречит закону.
Инспектор Скотланд-Ярда Форрестер неторопливо просматривал бумаги, рабочий день подходил к концу. Внезапно зазвонил телефон. Инспектор не любил эти поздние звонки. Тяжело вздохнув, он бросил взгляд на часы: половина шестого. Поднял трубку и услышал быстрый голос шефа частного детективного агентства Лесли Бэста:
– Алло, инспектор, по просьбе клиента мы ведем наблюдение за его квартирой, где, похоже, назревает преступление. Его еще можно предотвратить, но необходимо присутствие представителя полиции. Не могли бы вы подъехать по адресу, который я сейчас продиктую…
Прохладный осенний ветер освежал лицо. Подняв воротник, инспектор быстро направился к машине. Не миновало и получаса, как он прибыл на место, указанное детективом: то была арендованная детективным агентством квартира в юго-западном округе Лондона, неподалеку от Ричмонд-парка.
– Проходите, – Лесли Бэст приветствовал его и провел в комнату, где находились два сотрудника детективного агентства Майкл и Дик. Первый, в очках с широкой роговой оправой, замер перед экраном монитора, второй стоял рядом с ним, опершись о стол и всматриваясь в экран. – Берите стул и присаживайтесь так, чтобы видеть происходящее на видеомониторах. Запись идет в реальном времени. По просьбе клиента мы установили скрытое видеонаблюдение в доме напротив. Квартира принадлежит молодоженам, его зовут Ник, ее – Бэсс. Оба работают художниками-дизайнерами, специалисты не ахти какого уровня, поэтому доходы даже ниже среднего. И квартира, сами видите, в недорогом доме со скромной обстановкой. Последнее время у Ника сложности с заказами, поэтому сейчас они живут на доходы от продажи картин Бэсс. Кстати, ее девичья фамилия Дейл, и у нее есть брат Тим Дейл…
– Постойте, – прервал его инспектор. – Тим Дейл… не он ли прокурор юго-западного округа Лондона?
– Совершенно верно.
– Знаю я его, – сказал Форрестер. – Высокомерный тип… самоуверенный карьерист. Месяц назад в прессу просочились было сведения по делу о мошенничестве в одной крупной компании, в которой он имел крупный пакет акций, но сумел выкрутиться, быстро продав акции, хотя… это чуть было не стоило ему прокурорской должности.
– Он – родной старший брат Бэсс, – продолжал Лесли. – Их родители погибли в автокатастрофе около двадцати лет назад, и в наследство им досталась только эта лондонская квартира. Опекунство над ними взяла их тетя, родная сестра матери, довольно обеспеченная женщина. Тим вырос целеустремленным и деловым человеком, в противовес ему Бэсс в семнадцать лет связалась с компанией то ли хиппи, то ли еще каких-то молодых людей с длинными волосами. Она ушла из дома и автостопом путешествовала по Англии. Их богатая тетушка умерла пару лет назад и все свое состояние, несколько миллионов фунтов, завещала Тиму, других наследников у нее не было. Бэсс отписала только эту квартиру. Год назад Бэсс появилась тут с Ником, который эмигрировал из Австралии. Вот он-то и является той темной лошадкой из-за которой и разгорелся весь этот сыр-бор. Он был женат, его жена трагически погибла – утонула, купаясь в океане. Ник был поблизости, но ввиду того, что он плохой пловец, спасти тонущую супругу не смог. И что самое интересное – за полгода до гибели его жена застраховала свою жизнь на пятьдесят тысяч фунтов. Страховка досталась безутешному мужу. Бэсс вышла за него замуж и сразу же появилась у Тима в его роскошном особняке с требованием передать ей часть денег тетушки. Тим отказал, так как не одобрял выбор сестры, хотя, с его слов, он привязан к Бэсс и относится к ней с отцовской нежностью и заботой. Я уже упоминал, что Тим отнесся с недоверием, если не сказать – со скрываемой неприязнью к Нику, а инцидент, имевший место неделю назад, заставил Тима обратиться в наше детективное агентство…
Лесли выпил стакан воды и продолжил:
– В тот вечер Тим договорился встретиться с Бэсс, чтобы обсудить с ней новую вакансию работы для Ника. Да, да… не удивляйся, ее муженек – такой оболтус, что работу ему приходится подыскивать Тиму. Он подъехал в эту квартиру в девять вечера. Бэсс задержалась у клиента, продавая очередную картину, а Ник в тот день до одиннадцати вечера находился в одном из клубов с приятелями. Тим подождал минут десять, и тут появилась Бэсс. Свое опоздание она объяснила тем, что в шесть вечера в их доме отключили электричество, и она уехала к подруге. Они вошли в квартиру, электричество уже было включено, и Тим прошел в ванную комнату. Детство и юность его прошли в этой квартире, ему здесь был знаком каждый уголок, поэтому небольшой проводок в ванной комнате сразу привлек его внимание. Он был почти незаметен и соединял вилку в розетке со слабо-тикающим устройством, на котором был установлен циферблат часов, стрелки которых показывали время 19.10, а маленькая красная лампочка вспыхивала возле отметки 20.00. Тим взглянул на свои часы: они показывали 21.10. Он позвал Бэсс посмотреть, что это за устройство. Оказалось, что и она видит его впервые. Смутное подозрение вдруг пронзило его. Он осторожно выдернул вилку из розетки. Часы остановились. Затем Тим связался с нашим агентством, и мы исследовали это устройство. Оказалось, что это была мина с часовым механизмом, установленным на 20.00. Случилось так, что в районе была авария электросети, и электричество в доме отключалось на два часа, поэтому часовой механизм мины отстал ровно на два часа, и взрыва в 20.00 не произошло. Тим выяснил, что Бэсс ежедневно с 19.30 до 20.30 принимает ванну. Она очень близорука и в ванную заходит без очков, поэтому шнур от мины она, скорее всего, не заметила бы. Но что больше всего неприятно поразило Тима – это известие о том, что месяц назад Бэсс застраховала свою жизнь на сто тысяч фунтов. Попробуйте догадаться, кто в случае ее смерти получит эти деньги?
– Ник? – риторически высказал предположение инспектор.
– Совершенно верно. После этого случая Тим решил пока не обращаться в полицию, а обратился к нам, чтобы мы взяли квартиру под круглосуточный контроль и навели справки об окружении Ника и Бэсс. Каждый день в 23.00 я информирую Тима о результатах наблюдений за сутки. Для этой цели мы изготовили дубликат ключей от квартиры молодых (по оригиналу, имеющемуся у Тима) и установили там скрытые камеры видеонаблюдения, работающие в реальном времени. А теперь я перехожу к делу, по которому мне пришлось вызвать вас сюда… Вчера Ник и Бэсс крупно поссорились – в ход пошла даже кухонная посуда. Весь вечер они не разговаривали. С утра как обычно разъехались по своим делам. В 17.15 Ник вернулся и, не раздеваясь, направился к бару, где взял бутылку виски (только он к ней и прикладывается), наполнил пару рюмок и залпом выпил. Постоял немного, затем достал упаковку апельсинового сока, из которой пьет только Бэсс, вытащил из кармана куртки маленький пакет и высыпал часть его содержимого в сок. Мы попробовали увеличить запись – было видно, что он высыпал нечто, похожее на белый порошок. После этого он сразу покинул квартиру. Бэсс скорее всего вернется в начале восьмого. Возникает вопрос – что нам предпринять в сложившейся ситуации?
– Я думаю, одному из твоих детективов надо проникнуть в квартиру и подменить упаковку сока. Кто его знает, что он туда подсыпал… – задумчиво проговорил инспектор.
Неожиданно Майкл вскрикнул и указал на монитор. Мужчины повернулись к экрану. В прихожей появилась Бэсс.
– Что делать шеф?! Если она сейчас глотнет сок, то последствия могут быть самыми непредсказуемыми?! – детектив Дик встревожено смотрел на шефа детективного агентства и инспектора.
– Я звоню Тиму Дейлу, – Лесли схватил трубку телефона и быстро набрал номер. – Тим Дейл?! Это Лесли Бэст… срочно позвоните Бэсс и вызовите ее на встречу с вами под любым предлогом. Я все объясню вам позднее.
Бэсс тем временем прошла в ванную и вскоре показалась в гостиной. И тут раздался телефонный звонок. Она взяла трубку. Переговорив по телефону, повернулась и направилась к выходу. Опасность миновала, и мужчины облегченно выдохнули.
– Вилли, мигом сгоняй в магазин, купи аналогичный сок, – отдавал распоряжения Лесли Бэст, – затем проникни в квартиру и подмени пакеты.
Сотрудник детективного агентства Вилли, невысокий, крепко сложенный, юркий молодой мужчина быстро отправился осуществлять поставленную перед ним задачу. Не прошло и десяти минут, как он показался на экране монитора: пройдя в гостиную, Вилли, действуя в перчатках, подменил упаковку сока на аналогичную и тут же покинул квартиру.
– Молодец, – похвалил своего сотрудника Лесли Бэст после того, как он появился на конспиративной квартире. – Передай сок на экспертизу.
Позже вечером Ник и Бэсс вернулись вдвоем. Ник производил впечатление повзрослевшего хиппи, не расстающегося с прежними привычками. На нем была длинная навыпуск рубаха, на которой поблескивали металлические цепочки. Бэсс же выглядела ухоженной молодой женщиной, следящей за последними новинками моды: в элегантном костюме с претензией на вещь, сшитую по индивидуальному заказу и дорогой стильной сумочкой.
Они держались дружелюбно, создавалось впечатление, что от минувшей ссоры не осталось и следа.
– Дорогой, я так и не поняла, зачем брат хотел встретиться со мной, – сняв туфли, Бэсс прошла в гостиную. Ник следовал за ней. – Наплел какую-то чушь про необходимость страхования имущества… Зачем? Я так и не поняла…
– Милая, – Ник обнял ее за плечи, – возможно, он хотел о чем-то поговорить с тобой, но в последний момент передумал, – его руки переместились к ее талии. – Твой брат последнее время ведет себя очень странно, тебе так не кажется?
– И ты это заметил? – Бэсс, полная нежности и грации, мягко поддалась его нажиму. Они несколько минут жадно целовались, пока Бэсс не отстранилась.
– Идем в спальную… – проговорил Ник.
– Гилда! – обратился Лесли к своей сотруднице, появившейся из кухни. – Приготовь нам, пожалуйста, кофе… – он обернулся, окинув взглядом присутствующих в комнате (отсутствовал только Вилли, отправившийся сдавать на экспертизу сок), – на четырех персон.
Вскоре высокая, курносая блондинка, в подчеркивающем стройную фигуру деловом костюме, появилась с подносом в руках. Мужчины стояли, склонившись над монитором, а комнату оглашали женские эротические возгласы. Гилда приблизилась к ним, но они не обратили внимания ни на аромат свежезаваренного кофе, ни на стук ее каблучков.
– Ваш кофе, – деликатно кашлянув, произнесла Гилда.
– Не сейчас, – не отрываясь от экрана, махнул в ее сторону рукой Лесли. Гилда поставила на стол поднос и с видом попранной добродетели покинула комнату, не преминув громко захлопнуть за собой дверь.
…Ник и Бэсс обнаженные лежали в постели, утомленные накатившей на них волной страсти.
– Принеси мне сок, – попросила Бэсс. Ник поднялся и, шлепая босыми ногами, прошел в гостиную, где взял упаковку сока.
– Посмотрите на его лицо, – прошептал Лесли, как будто опасаясь, что Ник сможет услышать его голос. – Оно ничего не выражает, словно он ничего туда не подсыпал.
– Какой лицемер… негодяй, – проговорил инспектор Форрестер. – Не моргнув глазом, может отравить женщину, с которой только что так страстно занимался любовью!
– Посмотрим на его реакцию, когда он увидит, что с Бэсс ничего не происходит, – заметил Лесли.
Ник вернулся в спальню и подал упаковку сока жене. Бэсс приподнялась и навалилась спиной на подушку. Держа в руке упаковку сока, она маленькими глотками отпивала из нее.
– Посмотрите на его лицо, – Лесли указал на Ника. – Он украдкой наблюдает за ней, оценивает ее состояние.
Ник действительно неотрывно смотрел на супругу. Бэсс попила и расслабленно раскинулась на кровати.
– Как ты себя чувствуешь, дорогая?
– Свежа и чиста, как лепесток розы, – прошептали губы Бэсс.
Их диалог прервал телефонный звонок. Бэсс подняла трубку, поговорила с минуту и вернула трубку на место:
– Звонил братец, будет через час проезжать мимо и желает заехать ненадолго к нам.
Через озвученный промежуток времени в квартире появился мужчина, возрастом слегка за сорок, на его полном лице с массивным подбородком затаились маленькие цепкие глаза. Он прошел вслед за Бэсс в гостиную, не преминув чмокнуть в щеку сестру и холодно кивнуть Нику.
Бэсс предложила бренди. Тим отказался, сославшись на то, что он за рулем. Разговор зашел о предложении Тима насчет работы для Ника. Тим поинтересовался мнением Ника, тот ограничился пространными фразами с туманными обещаниями еще раз все обдумать и взвесить.
– Надеюсь на положительное решение, – Тим поднялся, давая понять, что разговор окончен. Прощаясь, он отвел Ника в сторону и что-то негромко сказал ему. Опять чмокнув сестру в щеку, он покинул квартиру.
– Знаешь, что шепнул мне на прощание твой любимый братец? – спросил Ник, когда они вернулись в гостиную. – Цитирую дословно: «Я насквозь вижу твою гнилую душонку. Если хоть один волосок упадет с головы моей сестры, я тебя уничтожу», при этом он шипел как змея, а его поросячьи глазки кололи меня словно острые иглы.
– Ты должен с ним поладить, Ник, – Бэсс умоляюще посмотрела на мужа.
– Только ради тебя я готов постараться, – обреченно вздохнул Ник.
В последующие несколько дней инспектор Форрестер был так поглощен расследованием очередного громкого дела, что события в семейном кругу окружного прокурора Тима Дейла полностью потеряли для него свою актуальность. И только вечером, за ужином, переключая новостные каналы, он наткнулся на окружного прокурора.
– Я не боюсь смотреть правде в глаза, – с жаром в голосе говорил Тим Дейл. – А вот грубым инсинуациям моих конкурентов, я имею в виду газетную статью о якобы имевшем место мошенничестве, я всегда буду давать решительный отпор и докажу это делом!
– Просочились сведения, что вас планируют назначить на должность прокурора Лондона? – поинтересовалась журналистка.
– Я не исключаю этой возможности, – Тим Дейл сразу смягчился, его голос приобрел бархатистые нотки.
Зазвонил телефон, и Форрестер поднял трубку.
– Инспектор, – послышался бодрый голос Лесли Бэста. – События снова принимают крутой оборот и требуют присутствия полиции.
– Еду, – устало бросил в трубку инспектор.
Лесли поприветствовал инспектора и провел его в уже знакомую комнату, где находились все сотрудники детективного агентства «Лесли Бэст и помощники».
– Кстати, – встрепенулся инспектор, – я погрузился в дела и забыл спросить, что там было подсыпано в сок?
– Соль, – с легкой иронией в голосе произнес Лесли. – Обыкновенная соль.
– Но… зачем? – Форрестер остановился в недоумении. – Зачем Нику хранить в кармане пакетик соли? Чтобы иногда подсаливать жизнь жене?
– Пока не могу ответить на ваши вопросы. Последние дни они являют образчик влюбленности, но… давайте лучше обрисую сегодняшние события, – Лесли предложил инспектору стул, сам разместился напротив. – После этого случая с солью Тим Дейл попросил помимо круглосуточного наблюдения за квартирой молодоженов установить персональное наблюдение за Ником и Бэсс вне квартиры. Сегодня наша семейная парочка в 17.30 покинула квартиру. Ник надел свой обычный деловой костюм и плащ, на Бэсс была короткая юбка и жакет по виду из твида, сверху она накинула пальто. Ник прихватил с собой пакет с едой, не преминув бросить туда складной нож. Они сели в машину Ника и прибыли к входным воротам Ричмонд-парка. Наш детектив Вилли вел их. Там они направились по одной из троп, а вы знаете, как широко раскинулся этот парк – крупнейший в Лондоне, там легко затеряться среди высоких деревьев и раскидистых кустарников. Темза, извиваясь, проходит по границе парка. Они подошли к лодочной станции, взяли напрокат небольшую моторную лодку. Вилли следом за ними подбежал к лодочнику, но оказалось, что сейчас – пик золотой осени, и все лодки бронируются заранее. Ник сделал заказ на лодку пару недель назад.
– Ого! – с удивление проговорил инспектор.
– Вот, вот, – продолжал детектив. – Лодка молодых людей быстро скрылась за излучиной реки, и Вилли не оставалось ничего другого, как поджидать их неподалеку от лодочной станции. В 18.40 лодка вернулась, на ней был один Ник… без пиджака, рукав рубашки испачкан и надорван, в руках он держал пакет, с которым они вышли из дома. У Вилли зародились самые тревожные мысли, и он сразу связался с нами. Ник прошел к машине и вернулся в квартиру. Первым делом он пробежал в ванную. Там установлена одна из скрытых видеокамер, и на ней было отчетливо видно, что правый рукав его рубашки испачкан красно-бурыми пятнами, похожими на кровь. По его поведению и выражению лица было очевидно, что мужчина крайне взволнован. Он действовал лихорадочно быстро: снял свои рубашку и брюки, забросил их в стиральную машину, потом схватил пакет и вытащил оттуда твидовый жакет Бэсс со следами грязи и красно-бурыми подтеками. Из кармана жакета выпали очки, которые носила Бэсс. Жакет он также забросил в стиральную машину и включил ее. Очки протер и положил на туалетный столик. Сам полез под душ. Я дал указание Вилли обследовать машину Ника, и около ключа зажигания было обнаружено еле заметное пятно красно-бурого цвета. После душа Ник нервно ходил по гостиной, периодически прикладываясь к бутылке бренди. Потом раскинулся в кресле и закрыл глаза. Так он и пребывает до настоящей минуты – похоже, спит. Мы попытались дозвониться до Бэсс, но ее телефон отключен. Вот такие наши дела, – подытожил Лесли. – Хочу с вами посоветоваться, что следует предпринять?
– Вы уже информировали Тима Дейла об этих событиях?
– Пока нет, – коротко бросил Лесли.
– Правильно, не надо беспокоить его раньше времени. Сделаем так, завтра с утра предлагаю обследовать берега Темзы в районе Ричмонд-парка. Продолжайте круглосуточное наблюдение за Ником.
– Может, стоит поговорить с ним, выяснить, где его жена? – неуверенно предложил Лесли.
– Подождем, возможно, она еще появится.
Ожидание продлилось до одиннадцати вечера. Ник основательно погрузился в сон.
– Мне необходимо информировать клиента о текущих событиях, – сурово проговорил Лесли.
– Информируйте, но постарайтесь удержать его от необдуманных действий. Пусть ограничится телефонным звонком, а вы неусыпно следите за Ником.
Лесли Бэст отправил очередной отчет Тиму Дейлу, после чего в конспиративной квартире сразу же раздался телефонный звонок:
– Вы что! – послышался в трубке громогласный голос. – Хотите сказать, что Бэсс исчезла, а этот негодяй принес ее окровавленные вещи?!
Лесли Бэст обладал определенными познаниями в психологии, вдобавок к этому его кое-чему научила профессиональная деятельность детектива. Ему удалось убедить Тима Дейла не предпринимать скоропалительных решений. Они договорились встретиться утром.
С утра инспектор Форрестер окунулся в текущие дела Скотланд-Ярда, подспудно держа в голове события вчерашнего дня. После обеда позвонил Лесли Бэст.
– Что нового? Бэсс появилась? – в нетерпении спросил инспектор.
– Пока нет, но у нас здесь полно других новостей. Приезжайте, не пожалеете.
Форрестер удрученно вздохнул, окинув взглядом толстую кипу бумаг на столе, затем вызвал Шустера:
– Сержант, дела требуют моего присутствия… в другом месте, замените меня, и в случае непредвиденных обстоятельств немедленно связывайтесь со мной.
Инспектор бегом спустился на улицу, сел в машину и вскоре уже входил в знакомую конспиративную квартиру.
– Полагаю, рюмочка бренди не повредит делу, – приветствовал его шеф детективного агентства. Он провел Форрестера в комнату, которую, казалось, не покидали замершие перед экраном детективы.
После того, как они воздали должное Бахусу, Лесли сообщил:
– Мои сотрудники сегодня с утра обследовали прибрежную часть Темзы в районе Ричмонд-парка, – он развернул карту парка. – Вот здесь, на берегу Темзы, есть небольшая поляна, где мои детективы обнаружили следы предположительного присутствия нашей влюбленной парочки, – Лесли указал на отмеченный цифрой «3» участок берега на излучине реки. – К поляне примыкает кустарник, возле которого трава была сильно истоптана и примята. Детективы тщательно осмотрели это место… на сухой траве и листве были обнаружены бурые пятна. Неподалеку, среди опавшей листвы, лежал складной нож, очень схожий с тем, который Ник положил в пакет перед их поездкой в парк. На его лезвии также были подсохшие бурые пятна.