Полная версия
Хроники Реального Мира. Том 4. Индиго
– Хороший кабанчик. – Фор свистнул Ри. – Если он убьет меня, ты об этом пожалеешь.
– Не убьет. Не родился еще вепрь, способный одолеть Фора дважды избранного.
– Каков льстец. – Фор широко улыбнулся и спешился.
Кабан, которого загнали вассалы, был огромным, но Фор как раз и любил таких. Он желал долгой кровопролитной битвы с равным себе по силам. А гонять по загону подсвинка считал преступлением. Ри не мог этого не знать и поэтому лично выбрал кабана для схватки. Фор опустил забрало шлема и бесстрашно вошел в загон. Кабан стоял у дальней стены. Он низко склонил голову и громко рычал. Вепрь бил копытом, поднимая пыль. Его глаза залились кровью. Он был разъярен. Именно с такими и любил биться Фор. Индиго, сами того не ведая, охотились подобно гномам. Они, так же, как и те никогда не применяли на охоте магию, считая это бесчестием. Только равный честный бой. Только так можно было вкусить плоть жертвы. Фор слегка пригнулся и широко расставил руки. Он как бы приглашал кабана на бой. Оскал главы дома Атман был страшнее оскала вепря. Его глаза горели жаждой крови. Он был хищником, а кабан его жертвой. Вассалы, окружившие загон, поддержали Фора громкими кличами. Наконец, кабан, громко завопив, ринулся на Фора. Через мгновение они сцепились в смертельной схватке. Вепрь таскал старца по всему загону. Он бил им о стены, поднимал на бивни, топтал копытами, но Фор каждый раз поднимался и вновь набрасывался на вепря. Он играл с ним, стараясь вымотать и подавить его волю. От ударов кабана кольчуга разрывалась, но Фор все равно не торопился обнажать палаш. С каждым новым броском кабан становился слабее. Он уже не был столь резвым и быстрым. А вот Фор даже не запыхался. Через полчаса битвы вепрь окончательно вымотался. Его глаза уже не горели яростью. Они были наполнены страхом. После очередного наскока на Фора кабан попятился назад. Он увидел, что индиго поднялся. Он увидел блеск его глаз. Вепрь сдался. Фор полностью подавил его волю к борьбе. Старец скинул шлем, его оскал сменила довольная улыбка. Он спокойным шагом подошел к вепрю. Тот вжался в камни стены и уже не пытался сражаться. Фор возложил ему на голову руку и вдавил в землю. Только теперь, когда кабан поскуливал и не помышлял о битве, Фор обнажил палаш. Он поднял его, и вассалы громко закричали его имя.
– Фор! Фор! Фор! – Доносилось со всех стен.
Глава дома Атман вонзил палаш в горло вепрю. Тот взвизгнул и обмяк. Кабан был мертв, но Фор не спешил вынимать из его плоти клинок. На нем не было кровостека, кровь не лилась на землю, и значит, охота еще не закончена. К Фору подошел Ри и вручил ему золотой кубок. Только теперь Фор вынул клинок и наполнил кубок свежей кровью своей жертвы.
– За добрую охоту, мой повелитель!
Фор поднял кубок и, осушив его, наполнил вновь. Теперь он протянул кровь вепря Ри. Глава дома Атман был владельцем угодий и хоть и не участвовал в схватке, тоже имел право испить кровь. Ри принял кубок с поклоном и показал его прочим охотникам.
– Ри! Ри! Ри!
Под крики своего имени первый герцог осушил кубок.
– На сегодня охота завершена. Отправляемся в лагерь. – Скомандовал Ри, и слуги ввели в загон двух зубров.
Фор был на седьмом небе от счастья. Такой доброй охоты у него не было очень давно. В лагере их ждал пир. Пока Фор возился с последним вепрем, слуги уже запекли на костре его первые жертвы. Благоухание запечённой кабанины наполнило весь ореховый лес. Она была главным блюдом. В качестве гарнира и закусок были поданы в основном засоленные водоросли, но были и помидоры и даже кабачки. На десерт предлагался каштановый мед с грецкими орехами. Ну и конечно эль. Много эля. Очень хорошего эля. Такого эля, который раздирал горло своей крепостью. Такой пили только после доброй охоты. Индиго с упоением набросились на кабанину. Они с жадностью поглощали ее, не забывая запивать элем. После пира все раскурили сигары и разбрелись по опушке. Кабанина была очень сытной и тяжелой. Так как ее ели не часто, то у всех начинало сводить животы. Индиго разобрались по группам и предались послеобеденным беседам. Отошли в сторонку и Ри с Фором. Они слегка углубились в лес, что бы никто не подслушал их разговор.
– Я знаю, зачем ты порадовал меня столь знатной охотой, повелитель. – Присев на землю, и облокотившись о ствол старого ореха, начал Фор. – Ты хочешь упросить меня отправиться с тобой в Реальный Мир, но я вынужден отказать тебе.
Ри присел рядом, но пока не решился перебивать старого герцога. Он предпочел дослушать его до конца.
– Я уже очень стар. Мне почти восемьдесят лет. Вся моя долгая жизнь прошла на этих островах. Здесь я родился, женился, здесь выросли мои дети и внуки. Мои родители и жена похоронены в этих морях. И я хочу умереть здесь. Надеюсь, ты понимаешь меня? Я люблю каждый камушек каждую травинку на этих островах, и оставить их не могу.
– Я понимаю тебя, Фор, и отношусь к твоему решению с уважением. – Ри выдохнул горький сигарный дым и испил глоток эля. – Но если ты откажешься, то и твои вассалы не поплывут. А они мне нужны. Причем все.
– Благородный совет освободил их. Теперь они сами вершат свою судьбу.
– Фор. Ты слишком мудр, чтобы верить в эту чушь. Это решение было выгодно всем. Оно было единственным, на которое совет бы согласился, но все понимают, что вассалы последуют за своими сюзеренами и не осмелятся пойти против них.
– Я был учителем твоего отца. Потом обучал тебя. Сейчас в моем замке живет твой сын Ли. Он так же мой ученик. Твои слова говорят о том, что ты внял моим урокам. – Старец расплылся в широкой, но хитрой улыбке. – Ты прав. Вассалы последуют за высшими домами.
Фор протянул Ри свиток. В нем Ри увидел верительные грамоты благородных домов вассалов дома Атман. В грамотах был полный перечень всех индиго, от вельмож до безродных.
– Мои вассалы последуют за тем, в чьих руках этот свиток. – Прошептал Фор, но не принял обратно свиток из рук Ри. – Я оставлю его у тебя, если ты выполнишь мою просьбу.
– Проси, чего хочешь, Фор из дома Атман.
– Твой сын Ли и моя внучка Или помолвлены с рождения. Тогда мы решили, что так будет лучше и оказались правы. Сейчас они выросли и стали очень красивой парой. Они любят друг друга. Ли чтит тебя и выполнит твою волю. Он уже собирает свои вещи, но его сердце, так же, как и мое принадлежит этим островам. – Фор встал и положил руки на плечи Ри. – Разреши ему остаться на островах. Он хочет этого, но боится признаться тебе в этом.
Ри задумался. Ли был его единственным сыном. Ри мечтал основать в Реальном Мире монархию. Ли должен был стать его наследником и начинателем новой династии. Если он останется здесь, то мечтам Ри наступит конец.
– Ему останутся все владения дома Агни. Он не будет ни в чем нуждаться. Или тоже не хочет покидать наш мир. Если ты выполнишь эту просьбу, я оставлю свиток у тебя.
– Я обещаю тебе Фор, что поговорю с Ли и, если он изъявит желание остаться, я не стану возражать.
– На том и порешим. – Фор взял руку Ри держащую свиток и прижал к его груди. – Он останется у тебя. Ты честный индиго, и я верю твоему слову.
Ри согласно кивнул, и герцоги обнялись. Первая задача была выполнена. Ри еще не знал останется Ли на островах, или это всего лишь уловка Фора, чтобы проверить первого герцога. Но как бы там ни было все вассалы дома Атман отныне служат ему. И опять радость была с привкусом горечи. Но к этому Ри уже начинал привыкать. Он готов был принести свои амбиции в жертву. Если его сын захочет остаться на островах, значит, так тому и быть. Важнее судьба всех индиго. Ри был их первым герцогом и должен был думать в первую очередь о них. Сила дома Атман была важнее и Ри ради нее смирится совсем. Теперь ему предстояла поездка на остров Чрево Тота в родовой замок герцога Ксеркса из дома Кшаса.
***Земли дома Кшаса располагались на острове Чрево Тота. Они тянулись узкой полосой вдоль побережья Кораллового моря. Это море Ксеркс считал своим собственным. Другие высшие дома особо не протестовали. Кроме почти бесполезных кораллов в нем ничего не было. Промысловые рыбы там не водились, водоросли не росли. Да, из кораллов мастерили всевозможные украшения для барельефов и оклады картин, но больших прибылей это не сулило. Зато Ксеркс любил подчеркивать, что как дому Агни принадлежит целый остров, так и дому Кшаса принадлежит целое море. О том, что это море самое бесполезное из всех морей индиго, он помалкивал. Но с другой стороны моря индиго ценили выше островов, и само упоминание о владении целым морем вызывало определенный эффект. Дом Кшаса только недавно стал одним из самых влиятельных высших домов индиго. Началось его возвышение с отца Ксеркса. А потом, когда Ксеркс стал первым герцогом, величие дома Кшаса достигло своего максимума. Именно его на посту первого герцога и сменил Ри. Ксеркс, будучи повелителем всех индиго издал ряд спорных законов. Благодаря им, богатство дома Кшаса почти сравнялось с домом Агни. Ри, став первым герцогом, долго раздумывал над их отменой. Но теперь они работали на его дом, и он оставил их. Ксеркс, как он себя называл великолепный, был очень влиятельным лордом. Он был искусным политиком и умел заводить нужные знакомства. Кого-то он шантажировал, кому-то угрожал, третьим проигрывал в любимую игру индиго домино. С четвертыми роднился. Даже после того как Ксеркс сложил с себя полномочия первого герцога, открыто перечить ему осмеливались лишь единицы. Ксеркс был очень честолюбив и тщеславен. Он обладал вкусом и слыл тем еще модником. Вообще Ксеркс был очень утонченным и ценил все прекрасное. Именно поэтому все земли дома Кшаса были покрыты зарослями сирени. Дороги специально извивались вдоль стройных рядов этих цветущих кустарников, что бы путники в полной мере насладились их красотой. Чародеи дома Кшаса вывели огромное количество сортов сирени. Многие из них росли только в землях этого высшего дома.
Ри пересек мосты через Штормовые проливы и почти сразу въехал в земли дома Кшаса. Дворец Ксеркса был на самом юге, поэтому Ри пришлось пересечь все его владения. У Ксеркса был именно дворец, а не замок. На островах индиго было лишь два строения, которые разительно отличались от остальных. Первым был дворец благородного совета, а вторым дворец Ксеркса. Он считался красивейшим дворцом во всей республике. Он имел четыре фасада. Его украшали изящные резные колонны, покрытые сусальным золотом. Коралловые барельефы и карнизы тянулись по всем стенам. Все окна были застеклены цветными витражами с преобладанием бирюзового цвета. Это был цвет дома Кшаса. Дворец Ксеркса был похож на невесомые и парящие дворцы долины Уссури. Пожалуй, только они и могли поспорить с ним в богатстве убранства. Ксеркс специально спланировал дорогу к дворцу таким образом, что она делала петлю вокруг него. Так гости великолепного лорда могли разглядеть его творение со всех сторон. Вокруг дворца был разбит сад правильной геометрической формы. Бесконечные ряды аккуратно подстриженных кустов самшита окружали сиреневые кусты. В саду было множество аллей. Все они начинались и заканчивались фонтанами. По всему саду было расставлено превеликое множество статуй. Все они были с лицом Ксеркса. В них он представал непобедимым охотником, или мореплавателем. Искуснейшим чародеем, или медоваром. Воистину любовь Ксеркса к самому себе не знала границ. Но главной изюминкой дворца был его внутренний двор. Проскакав сквозь арку дворца, Ри и его свита смогли на своем опыте убедиться в этом. В его центре стоял высокий трехъярусный фонтан. В нем бурлила хоть и морская, но выпаренная и очищенная от соли вода. Красивейшие чаши благоухали сиренью. Для этого чародеи дома Кшаса подмешивали в воду фонтана сиреневый сироп. Только Ксеркс мог позволить себе такое расточительство. От фонтана лоскутными узорами расходилась мозаика. Ей был выложен весь пол внутреннего двора. Так же как виноград оплетал стены дворцов в долине Уссури, внутренние стены дворца Ксеркса оплетали вьющиеся разноцветные водоросли. Ксеркс лично разработал и построил настоящий водопровод из Кораллового моря. Магические насосы под бдительным взором чародеев непрерывно качали морскую воду во дворец. Благодаря этому водоросли на воздухе росли так же бурно, как и под водой. Золоченные стеклянные двери дворца были отворены, и на пороге стоял сам Ксеркс великолепный. Он был одет в камзол бирюзового цвета, блестящие хромовые сапоги. На груди красовался огромный бант. В руках Ксеркс держал трость. Он никогда не выпускал ее из рук. Голова лорда была покрыта золотым венком с бриллиантами. Ри и его свита спешились и их зубров тут же взяли под уздцы слуги Ксеркса.
– Рад приветствовать вас, повелитель, в моей скромной обители.
– А ты все скромничаешь, Ксеркс великолепный. – Ри подошел к главе дома Кшаса и пожал его руку.
– Я прошу прощения, первый герцог, но ваш визит несколько не вовремя.
– Не вовремя? – Удивился Ри. – Неужели визит повелителя всех индиго может быть не вовремя?
– Я собирался совершить мессу в честь бога Тота и не собираюсь изменять своим планам даже из-за твоего визита. – Ксеркс был учтив, но в тоже время дал понять, что легкой беседы у Ри с ним не получится.
– Если позволишь, я присоединюсь к тебе, а потом мы обсудим те дела, что привели меня в твой прекрасный дворец.
Ксеркс благодушно согласился, и герцоги вошли во дворец. Свиту Ри слуги проводили в гостевое крыло замка. Там они могли отдохнуть после долгой дороги и развлечься игрой в домино.
Ксеркс и Ри спустились в подземелье дворца. Так как Тот был падшим богом, то и святилища в его честь индиго устраивали под землей. В храме уже все было готово к обряду. Над жертвенным алтарем был подвешен молодой ягненок. Он уже был острижен и связан. Храм наполняла музыка, создаваемая магией чародеев. Горели факела, и пахло сиренью и каштановым медом. В храме было несколько изваяний Тота, но приглядевшись к ним Ри увидел, что все они были с лицом Ксеркса. Это было богохульство, но Ксеркс считал, что может себе такое позволить. Жрец с поклоном подал нож Ксерксу. Нож был окровавлен, а Ксеркс был известен своей брезгливостью. Он взял его, обернув платком, двумя пальцами. Подойдя к жертвенному агнцу, Ксеркс закрыл глаза.
– О великий бог Тот. Бог всех Индиго. Создатель всего живого и повелитель всего мертвого. Прими эту жертву и благослови нас.
С этими словами Ксеркс с присущей ему аккуратностью надрезал горло барашка. Нож был очень острый, и надрез получился тонким и точным. Кровь полилась в кубок, подставленный чародеем. Когда он наполнился, жрец окурил его благовониями, сдобрил солью и подал Ксерксу. Тот отказался и жестом руки указал чародею на Ри.
– В присутствии первого герцога, я не смею прикасаться к жертвенной крови первым.
Ри с благодарностью принял чашу и сделал из нее глоток. Затем чаша все же попала в руки Ксеркса. Превозмогая отвращение, глава дома Кшаса все же испил из нее. Остаток был вылит в храмовый огонь. Месса была завершена, и Ксеркс пригласил Ри пройтись по саду. Два герцога неспешно прогуливались по аллеям, окруженным самшитом, и наслаждались благоуханием сирени.
– Я знаю, что привело тебя в мой дом, повелитель. Но это не интересует меня. Я не поплыву с тобой.
– Подожди, Ксеркс. – Прервал его Ри. – Нет, ты всегда успеешь сказать. Дай мне пять минут и поверь, ты изменишь свое мнение.
Ксеркс не мог отказать первому герцогу и, пожав плечами, согласился.
– Я знаю, что ты думаешь. Ты думаешь, вот сейчас Ри уплывет. С ним покинут острова многие высшие и благородные индиго. И тогда я, Ксеркс великолепный, займу Свободный город и стану править островами как пожелаю и сколько пожелаю. – Ри увидел, как загорелись глаза лорда от предвкушения абсолютной власти. – Позволь мне кое-что тебе показать.
Ри достал из кармана нефритовую шкатулку и открыл ее. Ксеркс заинтересовался. Они остановилась и присели на скамью возле фонтана. По обе стороны от скамьи на сидящих внимательно смотрели статуи Ксеркса великолепного. Алмаз в шкатулке засиял и наполнил пространство перед Ксерксом своим божественным сиянием. Вскоре сияние сложилось в формы.
– Что это? – Не в силах оторвать взор от свечения прошептал Ксеркс.
– Это Реальный Мир. Я составил эту астральную карту по описаниям из ведических книг. А теперь смотри сюда. – Ри щелкнул пальцами и над Реальным Миром загорелись острова индиго. – Ты узнаешь наши острова, Ксеркс?
– Конечно, Ри. Их не спутать ни с чем.
– Так вот. Они выполнены в одном масштабе. Ты видишь насколько Реальный Мир больше островов индиго.
Ри вручил Ксерксу шкатулку и тот с упоением погрузился в изучение Реального Мира. Он был в десятки раз больше островов. По его изумрудным долинам текли реки с чистой пресной водой. Над долинами снежными шапками возвышались горы.
– Это снег. Веды говорят, что снег – это застывшая вода. А вот это пески. Реальный Мир и есть магия.
Ксеркс слушал Ри, но никак не мог оторвать взгляд от астральной карты.
– А теперь еще один сюрприз.
Ри дотронулся до карты, и она резко уменьшилась в размерах, обнажив Великий океан.
– Моря индиго, просто лужа по сравнению с ним. – Голос Ри звучал мелодично и нежно. – А теперь если он заинтересовал тебя, то я готов сделать тебе то предложение, из-за которого я прибыл к тебе.
– Ты великий политик, Ри. Я слушаю тебя.
– Я готов разделить Реальный Мир с тобой. Ты будешь править его половиной. Мы заключим сделку. Твой дом встанет под мои знамена. После победы над людьми мы разделим Реальный Мир. Мы будем равными правителями. Ты будешь править своей половиной, и твоя власть в ней будет абсолютной и непоколебимой. Острова индиго лишь песчинки. То, что я предлагаю тебе, намного больше и ценнее.
После услышанного предложения Ксеркс потерял дар речи. Он не сводил глаз с карты Реального Мира. Лорд дома Кшаса готов был услышать от первого герцога обещания бессметных богатств и прочего, но то что сказал Ри не укладывалось в голове Ксеркса. Он с рождения мечтал об абсолютной власти, но на островах она была не возможна. Основать свою династию в Реальном Мире? Почему бы и нет. Монархия нравилась Ксерксу больше, чем республика. Глава дома Кшаса все же смог подавить нахлынувшие на него эмоции и выдавил из себя ответ.
– Твое предложение признаться удивило и заинтересовало меня. Но такие вопросы не решаются в одночасье. Мне нужно время, чтобы все обдумать и взвесить. У меня оно есть?
– Да, Ксеркс, конечно. Предложение в силе неделю. По истечению этого срока оно потеряет свою силу. Кристалл кстати можешь оставить себе.
– Покорно благодарю, повелитель. – Ксеркс потушил астральную карту и убрал шкатулку в карман. – Сегодня я даю званый бал в твою честь, первый герцог. Ты обязан присутствовать на нем. Кто знает, возможно, это наш последний бал на островах.
– Я почту это за честь, Ксеркс из дома Кшаса.
– Тогда мои слуги проводят тебя в гостевые покои. Там ты сможешь отдохнуть и переодеться к балу. – Ксеркс щелкнул пальцами и рядом с Ри выросли два пажа. – А я, к сожалению, вынужден покинуть тебя. У меня есть кое-какие неотложные дела, которые я обязан решить сегодня. Увидимся на балу. И да, в течение этой недели ты получишь мой ответ.
Ксеркс поклонился и побрел по аллеи в сторону от дворца, а Ри пажи сопроводили в его покои.
Слуги Ксеркса уже подготовили для первого герцога покои. В них доставили его багаж, подогрели воду для омовения и сиреневый сироп для обтирания. Смыв дорожную пыль, Ри немного перекусил и облачился в парадный камзол первого герцога. Ближе к вечеру он спустился на бал. Ксеркс любил давать балы, для этого в его дворце было выделено целое крыло. Огромный зал, увенчанный стеклянным куполом. Его своды поддерживали два ряда колонн. Паркет был начищен до блеска, и казалось, он даже поскрипывал в такт музыке. Оркестр на балконе играл не унимаясь. По залу туда-сюда сновали официанты, разнося эль и закуски. Те гости, что были постарше, расселись за столиками и наслаждались игрой в домино. Молодые же кружились в танцах. Оркестр умолк, и церемониймейстер три раза стукнул посох о пол.
– Его величество первый герцог всех индиго Ри из дома Агни.
Когда первый герцог появился на ступенях зала, все мужчины склонили головы, а дамы застыли в реверансе. Улыбнувшись, Ри кивнул церемониймейстеру и тот вновь стукнул о пол разрешая продолжить бал. Оркестр заиграл, и пары продолжили кружиться по залу. Ри начал спускаться по лестнице в зал, где его уже ожидали братья Рох и Грех из дома Сагара.
– Ваше величество. Дом Сагара с удовольствием поднимет над собой ваши знамена. – Поздоровался с Ри Рох. – Мы ваши верные слуги.
– Республика не забудет вашу преданность братья. – Ответил Ри и похлопал братьев по плечам. – Вскоре мы будем праздновать победу в Реальном Мире.
– Не могу дождаться, когда начнется поход. – Проревел Грех. – Наши боевые корабли уже снаряжены и готовы выступать.
– Я ни на мгновение не сомневался в вас. Дом Сагара всегда был верным союзником дому Агни. Ваши трофеи будут огромны.
Братья поклонились, и Ри продолжил свой путь. К нему подходили лорды и вассалы, и каждый и них высказывал ему свое почтение. Ри был доволен, но он искал Ксеркса, а его на бал еще не было. Прийти на собственный бал позже первого герцога было неслыханной дерзостью, но Ри не держал на него зла. Он был ему нужен и пока тот не дал свое согласие Ри был готов простить ему любую обиду. Бал продолжался уже очень долго, а Ксеркса все не было. Ри начал уставать от танцев и лести. Он вышел на балкон, прихватив с собой бокал с элем. Первый герцог облокотился на перила и устремил свой взгляд на восток. Там далеко за Грозовым поясом находится Реальный Мир. И теперь Ри знал это наверняка. Его армада уже готовится и вскоре он овладеет им.
– Ты будешь славным правителем Реального Мира повелитель. – Голос Ксеркса нарушил мечты Ри.
– Телепатия на островах запрещена мой любезный друг. – Ри обернулся и грозно посмотрел на Ксеркса. – Но ты это лучше меня знаешь, так как сам запретил ее.
– А я и не использую телепатию. У тебя все на лице написано. – Ксеркс подошел к Ри и, испив глоток эля, всмотрелся в Штормовой предел. – И я тоже. Мы впишем наши имена золотыми буквами в историю не только индиго, но и всего Реального Мира.
– Это значит, что ты согласен? – Ри попытался сдержать эмоции, но, впрочем, это у него получалось всегда довольно плохо.
– Да повелитель. Я подниму твои знамена над домом Кшаса. Я последую с тобой в Реальный Мир и верну индиго их исконную родину.
Ри не нашел ничего лучше, как крепко обнять Ксеркса. Но тот не смутился и тоже обнял первого герцога.
– Пойдем, объявим всем о нашем решении.
Извести о том, что Ксеркс и дом Кшаса присоединились к армаде первого герцога, взбудоражило бал. Многие гости мечтали отплыть, но боялись Ксеркса и его гнева. После услышанного зал взорвался бурей оваций. Теперь уже ничего не опасаясь, лорды и вассалы наперебой кричали, что встанут под знамена дома Агни. Ри был не просто доволен, он был счастлив. Бал продолжился с новым размахом и продлился до самого утра. Ксеркс предложил Ри задержаться еще на один день, чтобы передохнуть после бала и выспаться, но Ри отказался. Он сослался на неотложные дела и ближе к обеду покинул дворец главы дома Кшаса. Ему предстояло последнее, но самое сложное дело. Убедить герцогиню Ату из дома Аксара. Если это у него получится, то он сможет собрать непобедимую армию и тогда он точно разгромит ненавистных ему людей и станет правителем Реального Мира.
***Здесь нужно сделать небольшую паузу и более подробно остановиться на личности герцогини Аты. Да, женщины индиго имеют больше прав и свобод, нежели гномьи, но все равно до высоких должностей их не допускают. По негласному правилу женщины были лишены права занимать государственные должности. Так было до тех пор, пока на свет не родилась Ата. Одно то, что она была безродной, а стала самой влиятельной герцогиней республики индиго, говорит о многом.
Ата родилась в семье рыбаков. Ее отец, мать и четыре старших брата всю свою жизнь занимались рыбалкой. Все, в родной деревне Аты, были рыбаками. Ата ненавидела рыбную вонь. Она пропитала всё в ее деревни. Дома, помосты, даже воздух. Везде она чувствовала зловоние тухлой рыбы. Деревня находилась во владениях вассала дома Аксара. Рыбы в местных водах было предостаточно, но почти весь улов забирал себе сюзерен. То, что оставалось рыбакам, едва хватала, чтобы сводить концы. Все жители деревни были бедны. Они часто болели, но их судьба мало интересовала главу дома Аксара герцога Арка. Он был не в меру жаден. Поэтому обирал как липку не только безродных индиго, но и благородных вассалов.
Природа одарила Ату проницательным умом и амбициозным нравом. А как оказалось позже, еще и красивейшим телом. Когда Ате исполнилось восемнадцать, она смогла влюбить в себя герцога Карка. Карк был не просто высшим герцогом, а членом наследного рода дома Аксара. Он был вдовцом и стоял пятым в очереди на трон дома. Несмотря на столь завидное положение, Ата не спешила давать свое согласие. Она мучала бедного герцога больше года, заставляя его ухаживать за собой. Карк буквально потерял голову от Аты и благоволил любым ее прихотям. В итоге он добился своего, и Ата стала его женой. Молодая, красивая она украсила своим присутствием дом Аксара. Ата получила титул, но не наследство. От первого брака у Карка было трое детей. Сын и две дочери. Через год после свадьбы они начали умирать весьма странными смертями. Сын погиб на китовой охоте. Он случайно упал с борта корабля, и свирепые хищники его растерзали. Через месяц погибла средняя дочь Карка. Она очень любила прогулки верхом на зубре. И вот одним летним ничем не приметным днем ее любимец обезумел. Громко мыча, он понес свою наездницу прямо в бездну. Девушка не смогла справиться с ним, и зубр рухнул со скал, забрав с собой и дочь Карка. Через месяц не стало и младшей дочери. Она возненавидела Ату с первого дня знакомства. Дочь постоянно науськивала отца против нее, но любовные чары Аты были сильны. Карк не внимал нравоучениям своей младшей дочери и горько пожалел об этом. Она покончила с собой. Девушка сбросилась с крыши своего родового замка. Все посчитали, что она не смогла пережить смерть своих старших брата и сестры. Род Карка погрузился в печаль. Но не успели еще закончиться погребальные поминки, как Ата объявила о том, что беременна. Через девять месяцев она родила сына Атласа. Теперь именно он стал наследником рода. Он получил титул и все наследство рода Карка. Плюс ко всему он стал шестым в очереди на трон дома Аксара.