
Гоблины
– Кстати, – обратилась она к Малдеру, – ты хоть понимаешь, насколько удачен был этот выстрел? По всем правилам сейчас тебя не должно было быть в живых.
Малдер понимал. Особенно отчетливо он это понял, увидев порез на своем пальто.
Лезвие прошло чуть ближе, чем он рассчитывал.
– Пообещай мне больше так никогда не делать, – попросила его Скалли.
– Обещаю, – кивнул он. – Больше не буду. Они поужинали в приятной тишине. Только один раз их трапезу прервал телефонный звонок. Вернувшись, Малдер сообщил, что на квартире у доктора Элкхарт обнаружено тело убитого майора Тонеро.
– А где же она сама? – удивилась Скалли.
– Исчезла, не оставив никаких следов.
– Найдут, – уверенным тоном произнес Уэббер. – Уже в понедельник за ней начнет охотиться полстраны. Малдер, не надо переживать. Дело закрыто.
– Хотелось бы верить, – усмехнулся Малдер, глядя в окно. – Хотелось бы верить… Скалли коснулась его плеча:
– Малдер, прошу тебя…
– Все в порядке, – сказал он, не отрывая взгляда от окна.
Они оба знали, что это неправда.
Потому что сейчас, глядя сквозь свое собственное тусклое отражение в окне в сторону леса, Малдер думал о том, что будет, если Розмари не найдут.
Что если через год-полтора кто-то, проходя по тротуару или поднимаясь на свое крыльцо, увидит вдруг руку, выросшую откуда ни возьмись – из дерева или из стены.
Он ткнул пальцем в стекло и усмехнулся, глядя на то, как отражение его пальца указывает на него.
…или из обычного окна.
Свет мигнул, и отражение на секунду исчезло.
Малдер отнял руку от окна. За окном мелькнули фары невидимой глазом машины и растворились во тьме ночи.
Мы никогда не узнаем, там они или нет.
Полчища живых теней.
Крадущиеся в ночи.
Примечания
1
Бейсбольные команды.
2
Музыкальный ящик.
3
Видимо, сокращенно от Barren Lands – «мертвая земля».
4
Гувер, Эдгар – директор ФБР с 1924 по 1972 год.
5
Джордан, Майкл – выдающийся американский баскетболист; последние годы своей карьеры выступал за «Чикаго Буллз» – при нем команда впервые выиграла чемпионат НБА; оставил спорт в 1992 году, узнав, что болен СПИДом.
6
Национальная футбольная лига.
7
Имеется в виду профессиональная лига, объединяющая команды, играющие в так называемый канадский футбол, или рудж, нечто среднее между американским футболом и регби.
8
Город, где находится школа, в которой проходят профессиональную подготовку агенты ФБР.
9
Род деревьев семейства ореховых; достигают 65 м в высоту – иначе называют кария.
10
Или сумах укореняющийся – стелящееся или вьющееся растение наподобие плюща с белыми ягодами; может вызывать раздражение кожного покрова, напоминающее ожоги. Распространено в Северной Америке.
11
Бейсбольный термин.
12
Город на юге Аризоны, курорт.
13
Гвоздь (англ.).
14
Уильям Клод Филдс (1880–1946), американский актер.