Полная версия
Сила Живых Песков
– Да! Конечно! Превосходная литература, довольно редкие экземпляры. – Указывая рукой на прикрепленные к стене многочисленные стеллажи с книгами, ответил ей Даймон.
Дайара подошла к столу и, заметив пустые вазы из-под фруктов, «изобразила» обед из блюд, предложенных ей сегодня королевой Нараффой.
– Большое спасибо! – Кинув взгляд на яства, сказал Даймон.
– Еще морсик. – Произнесла рыжая волшебница, и пара глиняных кувшинов оказались стоящими на столе.
Гость раскланялся в благодарной улыбке.
– Мы скоро… – Как бы извиняясь, сказала Дайара.
В коридоре она поравнялась со спешащим наверх Тилли. Схватив его под подмышки, она посадила мальчика на согнутую в локте руку и поспешила подняться к отцу.
– Это все? Фахшур остается на корабле? – Удивился Шифар.
– Он так сладко спал… Мне не захотелось его будить! – Ответила она отцу.
– Что за бабские сопли? Все надо делать самому! – Возбужденно воскликнул король. – Держи штурвал!. – Скомандовал Шифар и ринулся за сыном.
Через десять минут оба стояли на палубе. Фахшур поеживался спросонья, поправляя растрепанную шевелюру.
– Вот теперь вся команда в сборе и можно отправляться.
Глядя на развевающееся прозрачное платье Дайары, украшенное небольшим шлейфом и переливающимся россыпью мелких и крупных камней, король на мгновение засомневался.
– Детонька моя. Тебе бы лучше во что-нибудь другое переодеться. А то народ здесь дикий, останешься голой через ближайшие пару часов пребывания на берегу… – Напутствовал Шифар свою дочь. – За твое платье можно купить одно ма-а-аленькое королевство. – Сложив указательный и большой пальцы и смотря сквозь щель между ними, усмехнулся король.
– Как скажете ваше величество! – Послушно ответила девушка.
Дайара сбегала в свою каюту и натянула на себя легкое платье чуть выше колена, сверху одела короткий жилет, изнутри весь испещренный защитными марунами, а на ноги миниатюрные мокасины.
– Это уже лучше! – Разглядывая с головы до ног девушку, констатировал король.
Настроение было чудесным, только Фахшур немного медлил, протирая заспанные глаза. Шифар и Дайара встали на край борта, слегка балансируя разведенными в сторону руками. Нурр разбежался, заметно прибавив в размере, и завис в воздухе напротив рыжеволосой бестии. Та не замедлила прыгнуть ему на спину. Оглядываясь назад, она помахала отцу, так же приземлившемуся на спину Зурре. Тая же буквально сбила с ног Фахшура, уронив его себе на все увеличивающуюся спину. Фахшуру совсем не хотелось никуда лететь, и он улегся на спину красивой самки дракона, пытаясь еще немного подремать. Драконы плыли по воздуху, словно по волнам, то опускаясь вниз, то поднимаясь вверх, то лавируя между небольшими легкими тучками из песка.
– Это удивительно! Большой переход! Нам посчастливится увидеть одно из чудес света! – Кричал Шифар, пытаясь перекричать резкий свист воздуха в ушах.
Дайаре еще не приходилось бывать в этих местах, поэтому слова ее отца мало вдохновляли. Фахшуру, по-видимому, было вообще все-равно. Он еще в детстве привык к причудам батюшки и его спонтанным не всегда хорошо подготовленным походам. Музыка ветра убаюкивала дремлющего великана. Шифар же по своей натуре был тот еще затейник. Зная уязвимое место на хвосте дракона, он пристроил Зурру позади Таи и нажал на небольшой шип, скрытый толстыми чешуйчатыми пластинами драконихи Фахшура. Тая, забыв про седока, взмыла вертикально вверх, уронив со спины принца. С невольно вырвавшимся криком и растопыренными в стороны руками и ногами Фахшур стремительно понесся вниз, разрезая теплый хорошо прогретый дневным солнцем воздух. Сделав три кувырка в воздухе, поднимая хвост колесом, Тая пришла в себя. В свободном падении она догнала Фахшура и, поднырнув под него, с легкостью посадила себе на спину.
– Почему не слушаешь отца? – Крикнул догнавший сына Шифар.
– Ну и шуточки у вас батенька… – Пытаясь улыбнуться, ответил ему Фахшур.
Сон принца как рукой сняло и теперь, хлебнув адреналина, он во все глаза пялился вперед. Это был особый прием, используемый раньше на войне для того, чтобы сбить противника, сидящего на драконе. Шифар, обычно находясь под животом дракона, на котором сидел противник, сшибал седока и занимал его место. С помощью амулета он уменьшал пойманного дракона и превращал в окаменевший трофей, после чего любовался им, поставив на полочку в одном из своих подвалов. Итого в коллекции короля находилось более восьмидесяти драконов. Седока же Шифар превращал в ястреба и отпускал на волю, доживать свой век в теле птицы. Возвращение окаменевших драконов к жизни, требовало огромных затрат энергии и поэтому они так и пылились, ожидая времени своего пробуждения. Нурр был из особого вида драконов, имеющих этот самый шип, как впрочем и все его точные копии.
Пролетя над побережьем и продвигаясь в течении часа вглубь суши, больше похожей на бескрайнюю пустыню, путешественники оказались перед огромным городом, состоящим из песка, камней и стекла, больше похожего на достаточно крепкий монолит.
– Прибыли. – Шифар растянулся в довольной улыбке.
– Интересно… Что ждать нам от этого дня? Надеюсь, я не совершу сегодня еще какую-нибудь глупость… – Думала Дайара о странном чужестранце с крыльями бабочки.
– У-у эх! – Воскликнул довольный Шифар, когда его дракониха приземлилась на разогретый песок.
Они спустились, едва вписавшись в небольшое пространство площади и круглого, огороженного цветными валунами, источника. Нурр, уменьшившись, пробежал между ног Дайары и плюхнулся в малое озерцо воды, которое образовал ключик, бивший из-под земли.
– Эй! Немедленно убери свое животное! Здесь вообще-то люди пьют. – Выкрикнул бритый наголо мужчина в плетеных сандалиях и свободном балахоне.
Местный держал за веревку верблюда и пустой курдюк для воды. Дайара тихонько свистнула, подозвав к себе разомлевшего в ледяной воде Нурра. Зверек буквально на бегу успел пару раз хлебнуть чистой водички и посеменил к хозяйке, виновато поглядывая на недовольного аборигена. Подпрыгнув и взмахнув крыльями, он уселся на плечо Дайары, испачкав ее мокрыми лапами с налипшим на них песком.
– Фу! Нуррик! Хоть бы лапы почистил! – Зафыркала девушка.
Нуррик игриво просунул ей голову под подбородок и потерся о шею хозяйки. В ответ Дайара положила на руку морду зверька и тоже потерлась об него щекой. Мужчина, заметив доброжелательное настроение незнакомцев, смягчился и, отцепив от верблюда сосуд из желтого металла с широким горлом, подошел к фонтанчику. Он набрал воды в кувшинчик и, улыбнувшись, передал его Дайаре. Та попила сама, отметив про себя, что водица весьма вкусна, налила немного в ладонь, чтобы напоить питомца, а затем пришла очередь напиться Тае и Зурре.
– Пришли посмотреть на большой переход? – Спросил житель пустыни.
– Немного путешествуем. Так сказать, посчастливилось! – Ответил Шифар, закрывая платком нагревающиеся на солнце черные волосы.
– Тогда вам лучше пройти туда. – Подытожил незнакомец с верблюдом и указал в направлении разбитых по краю площади круглых палаток.
– Таких вещей вы больше нигде не увидите. Советую поторопиться с покупками, иначе все ваши приобретения превратятся в пыль. – Загадочно произнес житель пустыни.
Шифар прекрасно понимал, о чем говорил абориген и поспешил к цветным раскинутым шатрам. Взявшись за амулет, с помощью магии, король насыпал себе в карман пятьдесят золотых монет и, тихонько подталкивая зазевавшуюся на небольшие ножны с тонким клинком дочь, буркнул:
– Не стесняйся. Бери что нравится за что глаз зацепится.
Дайара, спокойно почесывая вытянутую любопытную морду Нурра, указала на парочку ножен, украшенных рубинами и хризолитами. Она взяла несколько украшений из опала и горного хрусталя, изображавших загадочных животных и рыб, а так же крупные раскрытые цветы из желтого янтаря.
– Этого, пожалуй, маловато будет… – Шаря рукой в кармашке с деньгами, Шифар почувствовал, как все его карманы заметно прибавили в весе. – Кхе, кхе… Золотишко прибавилось. – Сам себе под нос сказал король, довольный своими успехами в магии. А золотишка у Сиэнэльморра действительно хватало и их королевство, включавшее в себя ремесленников и крестьян, было достаточно зажиточно. Король любил баловать своих подданных и часто устраивал пиры и щедро осыпал всех подарками.
Фахшур выбрал себе несколько красивых теснённых кожаных ремней, какой-то странный музыкальный инструмент, черные рубахи, шитые кожаные жилеты, средство из трав для ванн и мытья волос, и конечно, как же он мог обойти стороной мешочки с семенами разных здешних растений.
Шифар только успевал кидать на прилавки монеты, попутно указывая другой рукой на искусно сотканные ковры ручной работы и отрезы шикарной ткани. Текстиль был просто великолепен и явно вышел из-под руки какой-нибудь красавицы мастерицы. Погрузив покупки в здесь же купленные большие корзины, Шифар отправил Зурру и Таю на корабль.
Утомившись, путешественники зашли в чайную, оказавшуюся поблизости, и расселись на мягких вышитых подушках, любезно предложенных хозяином. Королевская семья не торопливо выпила чаю чашку другую, наблюдая за тем, как местные дети, столпившись вокруг невиданной зверухи, трогали Нурра, то растопыривая ему крылья, то оттягивая лапы с острыми кривыми коготками. Нурр решил не расстраивать детей, и, устало закрыв глаза, стойко терпел издевательства. Детские ручки гладили его по спинке и животику. Малышня что-то живо обсуждала между собой. Нурр вертелся, поворачиваясь то на один цветной бок, то на другой, наслаждаясь ласками.
Тилли же развалился на мягком диване и жевал сладости. На рынке его особо ничего не заинтересовало, и он просто наслаждался жизнью, пока очередь принимать ласки не дошла до него. Дайара усмехалась, глядя как мальчик недовольно пыхтит, пока дети разглядывали его уши, ручки и ножки. Хозяин заведения даже пытался предложить денег Сиэнэльморра, чтобы купить Нурра или Тилли, для того, чтобы зазывать покупателей к себе в чайную. Нурр засуетился, боясь, что его могут здесь оставить. Тилли же был уверен, что он весьма ценный экземпляр. Решив порадовать местную ребятню, да и чтоб его оставили в покое, он сделал парочку голубоглазых кроликов и маленькую панду, которую он видел на открытке в доме пионеров. Дайара, прежде чем отдавать ее, сама повозилась с медвежонком. Медведей в этих краях не водилось. Мохнатое чудо, жующее листья зеленого салата, мужчинам тоже показалось весьма занятным.
– Как вернемся, хочу себе такого же! – Сказала девушка, тихонько вытягивая листик кудрявой зелени из лап жующего зверька. – А лучше двух. – Размечталась она, поглядывая на Тилли.
– Что угодно! – Гордо произнес мальчик, счастливый от того, что сможет угодить рыжей принцессе.
Посидев в тенечке и отдохнув от жаркого солнца, они встали для того, чтобы пройтись по городу. Солнце стояло почти в зените. Купив еще пару головных уборов, путешественники прошлись между домов, рассматривая сверкающие на солнце строения. Постояли, посмотрели на заклинателя змей с гарцующими под флейту рептилиями. Потрогали небольшого слоненка, нагруженного тюками с товаром. Погонщик был весьма любезен, что даже разрешил Дайаре немного покататься верхом на сером диковинном исполине. Сиэнэльморра, конечно же, решили, что в их замке не хватает пары – тройки таких же питомцев.
Дома, словно выросшие прямо из песка, невольно притягивали к себе руку, маня необычайной гладкостью поверхности и затейливыми формами. Прогулка по городу подходила к концу, когда, как показалось путешественникам, со всех сторон затрубили трубы и глашатаи провозгласили громкий призыв гостям покинуть город. Люди, до этого стекавшиеся на центральную площадь, теперь быстрым шагом стремились выйти из города через большие городские ворота. Сиэнэльморра, шустрый дракончик и Тилли заспешили вместе с остальными, тихонько влившись в одну живую реку.
Едва последний из гостей вышел за ворота и пределы города, как высокая, словно литая, конструкция за их спиной закрылась. Отойдя на безопасное расстояние, народ развернулся, чтобы понаблюдать за весьма редким зрелищем. Воздух над городом, словно отражение на водной поверхности, пошел легкими волнами, сохраняя ясность и четкость изображения строений. Затем город словно оторвался от земли и повис в воздухе. Легкий теплый ветерок пришел откуда-то со стороны моря и закружил, завьюжил легкие песчинки, собирая их в небольшие спиральки. Постепенно спиральки становились все больше и больше. И вот уже городские сооружения пришли в странное движение. Миллиарды крошечных песчинок, маленькие камушки и большие валуны закружили в загадочном танце. Город рассыпался в воздухе на тысячи спиралей, больших и маленьких. Вся эта живая цветная конструкция кружилась и вращалась, поглощая казавшиеся раньше крепкими строения. Зрителей захватывало то удивление, то неописуемый ужас от сил, сотворяющих такое чудо. В одно мгновение, только что живший своей особенной жизнью город, вместе со всеми жителями и животными, домами, в одно мгновение превратились в груду рыжего песка. Дайара невольно взялась за руку отца и, уткнувшись носом в его плечо, продолжала наблюдать за странным спектаклем природы. Тилли из своего укрытия так же наблюдал за происходящим, размышляя о том, что где-то там вращаются его кролики и маленькая панда с листом салата во рту. Ему стало немножко не по себе, и он поежился от легкого озноба, пробежавшего по его спине. Народ сзади него оживленно галдел. Кто-то из толпы бросил желтый банан в сторону только что стоявших великолепно выполненных городских ворот. Тот мгновенно рассыпался, становясь частью всего этого кружащегося танца.
– Думаю, с нами случилось бы то же самое, останься мы еще на некоторое время в городе… – Думала Дайара.
Шифар усмехнулся, глядя в расширенные от ужаса глаза дочери. Все эти тонны песка, поднятые чьей-то могучей рукой и теперь кружащиеся в воздухе, завораживали, приводя зрителей в неописуемый восторг. Сильный порыв ветра подхватил летающий город и мгновенно унес вглубь материка. Кружащиеся в вальсе песчинки издавали странные звуки, похожие на загадочную музыку. Внезапно над пустыней нависла тишина, словно ничего и не было. Ни прогулки по городу, ни покупок, ни катания на слоне. Рыжеволосая печально вздохнула.
– Как жаль… Красивый был город! – Вслух произнесла она.
Рядом кто-то захохотал. Она невольно обернулась. Смеявшимся оказался загорелый мужчина в белом тюрбане. Он взял ее за руку и, развернув в сторону, указал ей на еле виднеющуюся в дали точку.
– Вон! Гляди! Теперь он там. – Сказал он девушке, улыбаясь во весь рот, показывая белые ровные зубы.
– Как? Разве он не разрушился? – В недоумении она попыталась что-то разглядеть, глядя в указанную ей сторону.
– Летим. – Произнес Шифар и знаком указал Нурру.
Тот мгновенно среагировал и спрыгнул вниз с плеча Дайары, увеличиваясь в размерах. Ему пришлось отбежать немного в сторону, чтобы не задеть глазеющую, сначала на город, а теперь и на него толпу. Все трое, и Тилли конечно, взобрались на спину дракона и только собрались взлететь, как народ быстро облепил хвост, лапы и живот Нурра. Драконы стали большой редкостью, но иногда их можно было заметить пролетающими высоко в небе, ведомых своими седоками. Диких свободных драконов почти не осталось, а встретить их можно было только забравшись в какую-нибудь глушь где-нибудь далеко в горах. Люди ощупывали и поглаживали сильную древнюю рептилию. Нурр в нетерпении начал покряхтывать и перебирать лапами, а когда кто-то попытался потянуть его за чешуйчатую пластину, чтобы, видимо, оставить ее себе на память, недовольно фыркнул и, повернув голову в сторону любопытных, выпустил немного пламени и серого дыма. Народу это понравилось. Хитрый исследователь еще сильнее потянул его за переливающуюся на солнце чешуйку. Нурр рявкнул и выпустил вперед длинную струю огня, обернутую в черные клубы дыма, превращая песок в жидкое стекло. Народ загалдел, а из толпы послышались восторженные крики:
– Еще!
– Еще!
Шифар погладил шею Нурра, пытаясь его успокоить, а затем два раза хлопнул его ладонью, отдавая приказ взлетать. Нуррик обрадовался и, аккуратно отряхнув лапы от докучающих ему зрителей, разбежался и с легкостью обычной птицы взлетел.
Шалость Нурра и ее последствия
Путешественники двигались сопровождаемые солнцем и махавшими руками иноземцами. Пролетев некоторое время над разогретой поверхностью пустыни, они увидели город, блистающий своим великолепием. С первого взгляда казалось, что это тот же самый город, но присмотревшись получше, они заметили, что стены изменили цвет, а сами строения выглядели немного иначе. Теперь стены, перекидные мостики и многочисленные башенки были с вкраплениями драгоценных, а так же полудрагоценных камней и металлов. Металлические завитки и ажурные решеточки изменили формы домиков до неузнаваемости. Казалось, что здесь потрудились сотни ювелиров, завернув город в волшебные кружева. Все домики просто излучали веселые радужные цвета. Под путешественниками пестрели своими нарядами суетливые жители. Из основного землисто-песочного цвета их одежда превратилась в сине-голубую.
Шифар направил Нурра на уже знакомую им площадь. Водный источник стал больше похож на миниатюрный фонтанчик. В середине него стояла статуэтка женщины с кувшином в руке, словно выполненная из горного хрусталя. Из кувшинчика струйкой стекала прозрачная вода. В руке небольшой скульптуры была маленькая цепочка, прикрепленная к небольшому ковшику.
– Миленько… – Произнес Шифар, держа в руках черпачок, и стал с удовольствием поглощать воду.
Нуррик попросил водички у Шифара. Тот с удовольствием вдоволь напоил своего питомца. Странно, но вода тоже приобрела совершенно другой вкус. Видимо этот источник был гораздо глубже и по вкусу напоминал Тилли Боржоми. Когда свежая водица пробежала по горлу уставших за день Сиэнэльморра и пионера Антоши, гости города еще раз прошлись по ломящимся от товаров прилавкам.
Глаза и лица торговцев им были знакомы, но вот украшавшие их длинные бороды и замысловатые закрученные усы, невольно вызвали у гостей песчаного города хихиканье. Теперь выставленный товар состоял по большей части из чеканенной на все лады посуды, кувшинов, подносов и различных столовых приборов. Здесь были представлены чудеснейшие сапоги и сапожки, прекраснейшие женские туфли и мокасины. Все изделия были покрыты удивительной вышивкой и бисером.
Фахшур купил две большие сумки для верблюдов, подумав, что они везде сгодятся. В них отправились купленные различного рода обновки и огромное количество понравившейся Сиэнэльморра обуви. Наши путешественники принялись активно перебирать мягкие на ощупь товары, щедро осыпая золотом радостных торговцев. Среди обновок так же были жилеты, с висящей на них кожаной бахромой, и шапки ушанки замысловатого кроя, напомнившие Тилли красноармейские буденовки. Ткань, используемая для чудо-шапок, была весьма плотной, хотя, надев ее на голову, покупатель чувствовал себя весьма комфортно и легко.
Только сейчас, оглядываясь вокруг себя, Дайара заметила, что в городе совершенно отсутствуют деревья. Зато повсюду из окон свисают похожие на лианы растения. Жесткие блестящие листья растений, прикрывали достаточно крупные плоды, отдаленно похожие на груши. Дайара подошла поближе и коснулась замысловатого фрукта. Вся его поверхность была словно вырезана искусным резцом. Похожими предметами искусства украшали столы во время пиршеств, но украшением, как правило, являлись арбузы. Едва Дайара коснулась плода, как растение тут же, словно живое, дернулось и выпустило маслянистую жидкость, которая попала на открытую кожу руки девушки. Заметив это, ближайший торговец немного заволновался и сказал, что плоды этого растения собирают ближе к ночи, чтобы избежать подобных инцидентов. Сок этой лианы на солнце может быть опасен и способен вызывать недомогание или даже легкий обморок. Он порекомендовал гостям пройти в ближайшее здание и попросить хозяев дать им специальное средство, чтобы смыть сок этого недружелюбного растения.
Ближайшим к путешествующим оказалось здание, покрытое вдоль всего фасада богатой золотой лепниной. Словно церковный иконостас, оно содержало в себе выпуклые фарфоровые фрески и небольшие фигурки ангелов, застывших в разных причудливых позах. Здание разительно отличалось от других стоящих рядом и казалось особенным, но времени на размышления не было и Сиэнэльморра двинулись к двери.
Дверь в помещение оказалась не запертой и легко поддалась. Дайара и следующие за ней вошли в небольшую круглую залу, весь пол которой был устлан коврами ручной работы. Напротив, на другом краю залы, в воздухе парили без видимой опоры огромные механические часы весьма искусной работы. По периметру циферблата, вместо привычных Тилли римских цифр, были приделаны аккуратные песочные часы, которые время от времени переворачивались под тяжестью набежавшего на дно стекляшки песка. Как раз в это время большая стрелка часов дошла до места, где должно было быть число двенадцать. Комнату заполнила музыка, сопровождаемая легким механическим пощёлкиванием и мелодичными постукиваниями по где-то спрятанным маленьким колокольчикам.
Навстречу вошедшим вышла замотанная с ног до головы покрывалом юная девушка. Без лишних слов, Дайара виновато показала руку незнакомке. Та сразу сообразила, что произошло, и пригласила рыжеволосую следовать за ней. Шифар и Фахшур, словно завороженные необыкновенной красотой жительницы пустыни, гуськом проследовали за женщинами. Тилли с Нурром остались ждать, удобно расположившись между колоннами на небольших диванчиках. Задние лапы Нурра беспокойно возились, словно жили своей отдельной жизнью. Не успевший остыть от жары зверек высунул язык и, уставившись стеклянными глазками в потолок, начал тихонько царапать обивку дивана, явно наслаждаясь звуком скребущего по весьма симпатичному гобелену острого коготка. Тилли от мелкой пакости Нурра пришел в негодование и сопел, еле сдерживаясь, чтобы не дернуть зверька за хвост.
– Э-эх… Сейчас бы бабушка тебя тапком как отшлепала бы! – Буквально прошипел Тоша.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.