bannerbanner
Die Geschichte von der kleinen Libelle Lolita, die allen helfen will. Deutsch-Russisch / История о маленькой стрекозе Лилли которая всем хочет помочь. немецкий-Русски.
Die Geschichte von der kleinen Libelle Lolita, die allen helfen will. Deutsch-Russisch / История о маленькой стрекозе Лилли которая всем хочет помочь. немецкий-Русски.

Полная версия

Die Geschichte von der kleinen Libelle Lolita, die allen helfen will. Deutsch-Russisch / История о маленькой стрекозе Лилли которая всем хочет помочь. немецкий-Русски.

Язык: Русский
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Inhalt / содержание

Die Geschichte von der kleinen Libelle Lolita, die allen helfen will
История о маленькой стрекозе Лилли, которая всем хочет помочь
von Wolfgang Wilhelm / Вольфганга Вильгельма

Kapitel eins / Chapter one

Deutsch
Russian
Illustration

Lolita will allen helfen

Es ist ein sehr heißer Sommertag. Hier am Teich vor dem Walde lebt die kleine Libelle Lolita.

Erst vor einer Woche hat sie sich von einer Larve zu einer wunderschönen grün-blauen Libelle verwandelt.

Mit ihrem Bruder Nicki spielt Lolita heute ein Seerosenspiel.

Wer schafft es ganz knapp über die Seerosen zu fliegen ohne sie zu berühren?

„Huh, ich habe es geschafft“, ruft Lolita erleichert. „Nicki, jetzt bist du dran!“

„Hmm… Moment… Ja, Ja, Lolita ich flieg‘ gleich los!“, ruft Nicki.

Nicki fliegt knapp über die erste Seerose. Huh, war das knapp. Jetzt kommt die zweite Seerose.

Nicki, pass‘ auf! Doch zu spät. Schon hat Nicki die Seerose berührt.

Dadurch schwingt die Seerose so heftig, dass eine Fliege, die auf der Seerose sitzt, ins Wasser fällt.

Лилли хочет всем помочь

Это жаркий летний день. Здесь в пруду возле леса живёт маленькая стрекоза Лилли.

Всего лишь одну неделю назад, она превратилась из личинки в удивительно красивую зелёно-синюю стрекозу.

Лилли вместе с братиком Никки играют с кувшинками.

Кто сможет пролететь низко над кувшинками, но не коснуться их?

«Фух, у меня получилось!», говорит облегчённо Лилли, «Никки, теперь твоя очередь!»

«Хм… Секундочку… Лилли, сейчас я вылетаю!», отвечает он.

Никки летит очень низко над первой кувшинкой. Ох, это было рискованно. А вот и вторая кувшинка.

«Никки, осторожно!» Ах, слишком поздно. Никки коснулся цветка.

После этого кувшинка закачалась так сильно, что муха, которая сидит на ней падает в воду.

Illustration


Kapitel zwei / Chapter two

Deutsch
Russian
Illustration

Die Fliege Luzie

Die Fliege fällt mit dem Rücken zuerst ins Wasser. Sie versucht wieder hochzukommen. Vergebens.

Sie strampelt und strampelt. Doch es gelingt ihr nicht sich auf den Bauch zu drehen. Alle Libellen haben mit ihrem Spiel aufgehört und beobachten aufmerksam das Strampeln der Fliege. Lolita schwirrt auf die Fliege zu. Die Fliege beginnt ängstlich zu zittern.

„Kann ich dir helfen, kleine Fliege?“, fragt Lolita.

„Kleine Libelle, ich habe Angst gehabt, dass du mich fressen willst, denn ihr Libellen fresst doch so gerne Fliegen.“ „Du brauchst keine Angst vor mir zu haben, ich will dir wirklich nur helfen!“

„Oh ja, kleine Libelle, das wäre sehr nett von dir.“

Lolita packt mit ihren Beinchen die Fliege und fliegt mit ihr auf ein Seerosenblatt. Die Fliege schüttelt die Wassertropfen ab und ist sehr erleichtert.

„Das war ganz toll von dir, kleine Libelle, dass du mir geholfen hast. Wie heißt du?“

„Lolita, ich heiße Lolita.“ „Ein wunder... wunderschöner Name. Ich werde ihn immer in Erinnerung behalten.

Übrigens, ich heiße Luzie.“ Die Fliege Luzie ist sehr glücklich über ihre Rettung. Bevor sie wegfliegt, winkt sie Lolita noch mit ihrem Flügelchen zu. „Tschau, tschau kleine Libelle Lolita.“

Муха Лузи

Муха падает спиной в воду. Она снова пытается подняться, но напрасно. Она барахтается и барахтается.

Все же ей не удаётся перевернуться на живот. Все стрекозы прекратили свои игры, они внимательно наблюдают за мухой. Лилли подлетела к мухе. Муха начинает боязливо дрожать.

«Могу ли я помочь тебе, маленькая муха?», спрашивает Лилли.

«Аааай, стрекоза, я боялась, что ты хочешь меня сьесть, ведь вы стрекозы так охотно питаетесь мухами, аааай-ай.» «Ты не должна меня бояться, я действительно хочу только помочь тебе!»

«О, да, маленькая стрекоза, это было бы очень мило с твоей стороны.»

Лилли подбирает муху своими ножками и летит с нею на лист кувшинки. Муха стряхивает капли воды и облегчённо говорит: «О, это было так здорово, маленькая стрекоза, что ты помогла мне. Как тебя зовут?»

«Лилли, меня зовут Лилли.» «Удивительно красивое имя. Я навсегда сохраню его в памяти. А меня зовут Лузи». Муха Лузи очень рада своему спасению. Прежде чем она улетит, она машет Лилли своим крылышком.

«Пока, маленькая стрекоза Лилли!»

Illustration


Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу

Другие книги автора