
Полная версия
Белокурый. Грубое сватовство
Когда три тысячи людей Леннокса с помпой сопровождали королеву-мать и младеницу Стюарт в Стерлинг, Босуэлла с ними не было, он устраивал свои дела в Приграничье, но в мыслях Мари де Гиз его присутствие было более ощутимым, чем в самой реальности вокруг нее. И Босуэлл попал под засаду, стоившую ему полутора десятка раненных и пятерых убитых – на обратном пути к столицам, неподалеку от Пибблса.
Теперь всякий день его жизни будет – опережение приближающегося возмездия.

Новый дворец Стерлинга, Стерлинг, Шотландия
Шотландия, Стерлинг, Стерлингский замок, август 1543
Стерлинг – город его юности, хлопот, проказ, разочарований, первых интрижек, первых опасностей. Он любил эту скалу, и этот город под нею, и узкий Стерлингский мост, закрывающий дорогу в Нагорье, и простой дом на окраине, который они некогда делили с Брихином, и даже трущобы, и дымящиеся куражом простолюдинов кабаки – в память некой давно канувшей в Лету хозяйки таверны, что была с ним близка и любезна. Босуэлл дожил до того рубежа, когда добрую треть ощущений от жизни начали составлять послевкусия и воспоминания, однако думал сейчас не о былом, но о самом что ни на есть грядущем. Вот она, передышка от нескольких месяцев беспокойного заключения бондов, шантажа, подкупа и повторного выкупа союзников, от безденежья, бесконечных дней в седле, мокрого плаща или, напротив, пыли дорог, забивавшей глотку. Отчего бы не признаться себе, что он немного устал – ровно настолько, чтоб заняться делами сердечными? Именно теперь, на волне триумфа, обожания в женском царстве близ Марии де Гиз? Теперь, когда изношенность его костюма нисколько не важна в соперничестве с разодетым Ленноксом? Теперь, когда нежелание складывать мадригалы вполне возместил проявленными на пользу даме изворотливостью и дерзостью? Стерлинг – величественная скала, прекраснейший дворец, стараниями покойного Финнарта не уступающий в изяществе лучшим французским образцам, станет для него новым, иным полем битвы. Ибо труды Венеры всегда следуют за трудами Марса.
«Еще увидишь, как Патрик умеет быть любезен» – эти слова покойного мужа Мари де Гиз с горечью вспоминала теперь чем дальше, тем чаще. Если тогда, пять лет назад, прибывший ко двору Хранитель Марки служил ей, как верный вассал супруга, усердно, но без блеска, то теперь граф – без единой должности, без лишней кроны в кошеле, до сей поры формально находящийся под обвинением в измене – являл себя в полном обаянии, щедро и не смущаясь. Пропадая по ее поручениям и своим делам в Мидлотиане, разрываясь между Эдинбургом, Стерлингом и Приграничьем, этот ловкий черт часто появлялся при дворе маленькой королевы Стюарт: всегда торопливо, всегда небрежно, только с седла, дайте мне четверть часа, моя госпожа, и я буду счастлив говорить с вами в более пристойном виде… а, переодевшись, грянувшись оземь, превратясь вновь в короля холмов, входил в стайку ее перешептывающихся придворных дам, словно хозяин – в свой заповедный сад, и оказывал внимание каждой, и с каждой был очарователен, и вот именно что любезен… и этот теплый свет, излучаемый им, свет волос, ярких глаз, быстрой улыбки, трепещущей в уголке губ, мягкой грации сильного тела, в котором каждое движение переливалось из мышцы в мышцу, из плоти в плоть, как то бывает у крупных животных, у породистых жеребцов – этот свет согревал дни того ветреного лета в Стерлинге. Леди Ситон, маленькая Мари Пьерс, чье сердце он завоевал вторично своим вовремя совершившимся отступничеством, говорила прямо: «Вас недостает нам для радости, кузен, не пренебрегайте же нами!» Но леди Ситон была из немногих, кто любил его бескорыстно, а кое-кто имел на бывшего лэрда Лиддесдейла виды, отличные от целомудренных. С недоумением Мария вдруг поняла, что атмосфера в Стерлингском дворце накаляется сама собой с одним только появлением Белокурого.

Деревянная резная фигура, Стерлинг, Шотландия
Ее придворные дамы уже чуть не выпрыгивали из платьев, вешаясь на шею Босуэллу, их мужья ходили мрачнее тучи, но, несмотря на обилие предложений, со времени приезда в Стерлинг Белокурый не был замечен ни в одной любовной интрижке, хотя ранее такое целомудрие ему свойственно не было… она прекрасно помнила, как подшучивал, с оттенком зависти, Джеймс над бедовым кузеном во времена до изгнания. Патрик не был особенно верным мужем, стало быть, он для чего-то берег себя. Или для кого-то? Для кого… и от простой догадки жар в крови королевы снова вскипал и болезненно тек по венам. Но хуже всего были разговоры. Она и бранила самых резвых кокеток, и наказывала лишением драгоценностей и запретом на модные платья, но все равно, словно отравленный туман северных болот, ее окружала интимная, сугубо дамская болтовня о постельных подвигах Белокурого. Фрейлины закатывали глаза, хихикали, розовели, когда Босуэлл проходил вблизи, не обращая на них ни малейшего внимания. Теперь, когда он так красочно явил себя приверженцем госпожи, когда спас не только свою госпожу, но отчасти – каждую из них, графа хотела каждая. То, что они замолкали в присутствии королевы, дела не меняло – и даже обрывков шепота было более чем достаточно. Хепберна воспевали в каком-то лихорадочном возбуждении и приписывали одну, две, три, четыре связи одновременно, по несколько женщин в одной постели, мать и дочь, сестер-близнецов, мужчин и мальчиков, не коснулись только животных. Обсуждали размер, форму, особенности исполнения. Рассказывали, что он в Венеции был личным другом и любовником Аретино… ну да, того самого. На словах установили за верное: покойный король изгнал Босуэлла не за измену, а исключительно от ревности к Синклеру де Питкерну, которого-де Белокурый посмел соблазнить. Вот тут уж королева-мать расхохоталась в голос – она-то доподлинно знала, за что был изгнан Белокурый, за какую именно ревность. Но удивительней всего ей было собственное сильное раздражение при виде того, как нахалка Анабелла Гордон бесстыдно пытается прижаться к Босуэллу, своему партнеру по вольте.
Они были красивой парой, статный светловолосый граф и невысокая, прелестно сложенная, живая брюнетка леди Гордон, отзывчивостью которой и до графа пользовалось изрядное число мужчин. Танцевали оба очень изящно и с той сдержанной силой, которая безусловно обличает скрытую телесную страсть друг к другу. Юбки леди Гордон, парящей в сильных руках Хепберна, кружились так высоко, что при желании можно было рассмотреть вышивку на ее подвязках…
– Осторожней, ваша светлость, вы вытряхнете меня из платья, забавляя Ее величество.
– Вы – маленькая злючка, дорогая леди, – отвечал Босуэлл, подбрасывая партнершу в очередном па. – Я танцую с вами, а не с королевой.
– Тогда извольте смотреть мне в глаза, граф, когда обнимаете, иначе я чувствую себя заместительницей… ах, как я люблю этот ваш взгляд, Патрик!
– Какой именно?
– Когда вы смотрите на то, чего вам никогда не получить.
Босуэлл расхохотался, едва не сбив линию танца:
– Ах, Белла, Белла, мы так давно знакомы, и вы все еще верите, что я могу чего-то не получить, если в самом деле хочу?
Леди Гордон, улыбнувшись, быстро и кратко прильнула к графу с такой силой, что соски ее грудей показались над краем корсажа:
– Я верю в то, что не у всех достанет сил вам сопротивляться…
Что же это за морок, за напасть, думала королева, ведь он смотрит только на меня, сжимая ее в объятиях, разве что не во всеуслышание говоря: полюбуйся, как я силен и красив, посмотри, что я сделаю с тобой, если ты позволишь.
– Благодарю вас, леди Гордон, вы нас очень порадовали своей грацией, – раздался в спину Анабелле холодный голос Марии де Гиз.
Когда бы могла позволить себе, она упекла бы эту вдовую кузину Хантли в монастырь кларетинок – в глухую келью для кающихся блудниц.
Когда она уступила соблазну, когда перешла от спокойного интереса в теперешнюю болезнь? Когда ей изменила рассудительность, здравый смысл, чувство юмора, наконец? Когда незначимые ранее мелочи – взгляда, улыбки, слов – приобрели всезначащую весомость? Когда она поняла, что часы на молитвенной скамье, на коленях, с именем Господа на устах, более не спасают от бездны? Что дьявол во плоти близок и спасения нет? Мария не помнила, но третий месяц лета провела как в горячке, пытаясь разорвать сети влечения, которые сама и сплела прежде – своими руками, в своей гордыне. Мэтью Стюарт, граф Леннокс, в те поры клялся, что королева-мать благоволит только ему одному, а при дворе мужчины из тех, кто был уверен в своих женах, делали ставки на то, какой из двух графов придет к финишу первым. Никто из ближних лордов Марии де Гиз особенно не верил в ее брак с Ленноксом, а Босуэлл – тот и вовсе был женат, но обстоятельства благоприятствовали и лорды стали вспоминать о совместных проказах юности вслух. Граф Хантли, к примеру, некстати и слишком громко пересказывал одно из происшествий, известных ему, впрочем, только понаслышке, вот тут же, на ступенях Божьего дома, как раз когда королева-мать в числе последних покидала часовню после вечерней мессы… граф Хантли не успел оборвать фразу – с несколько более яркими выражениями, чем он желал бы в подобных обстоятельствах. Мария де Гиз пригвоздила взглядом к камням мощеного двора своего верного сторонника. Грозный воин и искушенный придворный молчал, как нашкодивший мальчишка.
– Да есть ли у него вообще какие-то достоинства, у вашего Босуэлла, кроме жеребячьих? – с сарказмом вопросила королева. – Мне показалось или все существенные достижения графа сводятся к упомянутым вами, Хантли, раз вы расписываете их с особенным восхищением?
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.