bannerbanner
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
6 из 7

В отеле было холодно и веяло сыростью, помещения давно не сдавались, в связи с этим, они несколько обветшали, тем не менее тоска по прошедшему времени старшего Максвела привела их сюда. В гостиной на стене висело несколько старинных часов, показывающих время шести часовых поясов США, рядом с входом стояли большие песочные часы, которые пытался перевернуть Бард.

– Надо же, какие тяжёлые, а ну помоги мне, Артур.

– Ещё чего не хватало, – Артур наблюдал за плавающими рыбками в аквариуме.

– Чёрт с ними, займусь чем-нибудь другим, – Бард направился к Сьюзи.

– Фу, какая гадость! – встрепенулась Сьюзи, увидев ползущую по стене мокрицу.

– Я слышал, как однажды такая вот гадость залезла в ухо спящему человеку и, добравшись до самой перепонки, лишила беднягу слуха, – решил подшутить над своей сестрой Бард.

– Перестань, она и так напугана до чёртиков! – вступился за сестру Артур.

– Уууу, только посмотрите на это! – старший Максвел указал на картину, висевшую возле выхода на террасу.

– Раньше её здесь не было! – заметил Артур.

– Бог ты мой, что было в голове у этого художника, когда он её рисовал? – с чувством омерзения произнесла Лиза.

– Какой ужас, – ещё больше испугалась Сьюзи.

Картина изображала старый морской пирс, по которому прогуливалось странное существо, походившее одновременно на гигантского осьминога и морскую черепаху, свет фонарей освещал обезображенный лик чудовища, лицо монстра покрывали моллюски и кораллы, вместо волос на его голове находились водоросли.

– Глаз совсем не видно из-за водорослей, – разочаровалась Лиза.

– Должно быть, он ориентируется в пространстве с помощью ультразвука, – предположил Бард.

– С художественными экскурсиями на сегодня закончим, эстетов-маринистов среди нас нет, давайте-ка уже определимся с местом нашей будущей дислокации, – настоял Александр.

Дети побежали на второй этаж в надежде выбрать комнату с наиболее лучшими условиями, Лиза с Александром решили поискать подходящий для себя вариант на первом этаже. С выбором комнаты быстрее всех определились родители, отыскав уютную комнату на первом этаже.

– Бог мой, да здесь полная разруха! – доносился со второго этажа голос Сьюзи.

– Не поминай имя Господа всуе! – пыталась докричаться Лиза до своего ребёнка.

В скором времени Бард и Артур нашли комнату, удовлетворяющую потребность обоих.

– Довольно неброско, – немного приуныл Бард.

– Зато здесь всё в рабочем состоянии, туалет, ванная комната, рукомойник в полном порядке, краны рабочие, всё что твоей душе угодно, а самое главное, номер двухместный! – обнадёжил брата Артур.

Не найдя для себя приличной комнаты, Сьюзи с надеждой на удачу спустилась на первый этаж по старой скрипучей лестнице. Посещая одну комнату за другой, она практически потеряла всякую надежду на удачный исход. Открыв двери предпоследнего номера, она увидела сидящих на кровати родителей, которые целовались.

– О, Сьюзи! – подскочил со своего места Александр.

Лиза несколько смутилась, причесав растрёпанные волосы ладонью, но говорить ничего не стала.

– Да ладно вам, можете продолжать, я сейчас отлучусь ненадолго, в самом конце коридора есть последняя комната, которую я ещё не проверила. В случае неудачи вынуждена вас предупредить, ночевать буду в вашей.

Сьюзи закрыла за собой дверь и отправилась прямиком по коридору к тем самым последним дверям с цифрой «семь». Несмотря на все её усилия, дверь не открывалась. Единственная комната в гостинице, закрытая на замок, должна была быть открыта ключом либо взята штурмом, решила она. Сьюзи отправилась к ресепшену, за столом которого находился стеллаж с ключами от всех дверей, кроме двери под номером «семь».

– Становится интересно! – Сьюзи начала кричать изо всех сил.

На её крик сбежалась вся семья.

– Что случилось? – перепугались родители.

– Опять, наверное, мокрицу увидела, – отдышавшись произнёс Артур, спустившийся со второго этажа вместе с Бардом.

– Ничего такого, просто я, кажется, нашла то, что мне нужно, а для этого мне понадобится грубая сила.

– В следующий раз, когда тот самый монстр с картины объявится, можешь кричать сколько угодно, на помощь к тебе мы не поспешим, – рассердился Бард.

И всё же Бард согласился помочь своей сестре взломать дверь. Будучи тафгаем в хоккейной команде, Бард довольно просто справился с этой задачей. Разбежавшись, он вынес плечом дверь, влетев вместе с ней в тайную комнату. Вслед за Бардом внутрь ринулись остальные.

– Всем так любопытно посмотреть, что же внутри, и никто даже не интересуется моим здоровьем, – обиделся лежащий на выломанных дверях Бард.

– Что с тобой будет, оловянный солдатик? А вот мне теперь придётся спать в комнате без дверей.

На миг все замолкли. Единственная комната, ранее закрытая на замок, восхитила всех своим убранством. Свет от включённой хрустальной люстры отражался в сапфирах и изумрудах, находившихся в стенах комнаты. Более всего поражала кровать, сделанная из красных кораллов, которая словно риф поднималась из синего мраморного пола. Шёлковая постель на ней была обшита золотыми и серебряными нитками, сплетёнными в различные узоры, изображающие флору и фауну морского дна. С потолка на шёлковой нити свисали замысловатые украшения из морских ракушек, жемчужин и драгоценных камней. Ещё одним достоинством комнаты был сюжетный витраж ручной работы, он изображал войну людей с человекоподобными существами, вышедшими из морских пучин. Волны набегали одна на другую и обрушивались на самый берег, где находилось человеческое племя. В чёрных волнах можно было распознать полчища чудищ, похожих на монстра с картины, которую они обнаружили чуть ранее.

– А в комнате тепло, несмотря на образовавшийся сквозняк, – заговорил первым Артур.

– Думаешь, морской принц распорядился насчёт геотермальных источников? – произнёс Бард, отряхнувшись после своего злосчастного падения.

– Ага, тот самый, который изображён на картине, – уже не сдержался отец.

– Да ну вас всех! – разозлилась Сьюзи.

– Отлично, мы с папой перебираемся в новое помещение, – отреагировала на эмоции дочери Лиза.

– Вот уж нет, готова пожертвовать собой ради ночи в этом элитном номере! – возразила Сьюзи.

– Хилтон отдыхает. Честно говоря, я бы и сам не прочь здесь поселиться. Может, договоримся? – выступил с предложением Артур.

– Отвянь, – убедительно произнесла Сьюзи.

– И всё же, как я понял, охрана здесь появляется максимум раз в квартал – как грабители, да и те же бродяги не обставили дом? Это первое! Второе, компания не могла не знать о том, что на интерьер потрачена уйма денег, и она обязана была в течение этих пяти лет вынести всё. И третье, даже если это всё подделка, даже если это всё обыкновенное стекло, искусно переделанное под драгоценности, то почему на этом всём не скопилась пыль? – задавал вопросы как будто самому себе Александр.

– Потому, что перед нашим приездом компания решила немного прибраться, поставить в гостиной аквариум, повесить часики на стену, так сказать, сделать подарок клиентам, посетившим их заведение впервые за столь долгое время, – парировала Лиза.

– Почему-то в компании забыли о нашей с Бардом комнате, в ней паутины столько, что хватит запутать человека целиком.

– Какие камушки, вы только поглядите на это великолепие, какая кроватка! Раз уж с погодой не повезло, так хоть с этим. – Сьюзи плюхнулась в кровать и утонула в мягкой перине.

– Кажется, после визита Сьюз в этой комнате станет на несколько рубинов меньше, – Бард усомнился в порядочности своей сестры.

– Спать ещё рановато, да и дождь не такой сильный, чтобы сидеть в доме, и тем более валяться в постелях. Я как старший член семьи вынужден принять на себя ответственность и распорядиться насчёт вечерней прогулки по сосновому бору.

– Мы промокнем и заболеем! – проныла Сьюзи.

– Ничего страшного, я взяла с собой дождевики, – поддержала мужа Лиза.

– Просто Сьюзи боится не застать своего возлюбленного, – вновь подшутил над сестрой Артур.

– Итак, решено, выдвигаемся! Самый полезный воздух находится в сосновом бору! Когда вы были ещё совсем малышами, мы все вместе прогуливались вечерами по лесу, – высказался перед отправкой в бор Александр.

– А возвращаясь в гостиницу, ваш папа с другими постояльцами потягивал виски, – добавила Лиза.

Глава XXI

Набирая высоту, самолёт попал в грозовую тучу, и его начало изрядно потряхивать. Обычно в такие моменты Астафьев попивал бренди, заливая свой страх алкоголем, но его больная печень воспротивилась спиртному, и теперь Иван вынужден был терпеть.

– А вам, я смотрю, совсем не страшно? – Иван обратился к супругам Клеберам, сидевшим от него через одно кресло.

– Чувство страха несколько притупляется, когда страшно за другого родного тебе человека. Страшно, когда думаешь, что этих проклятых денег для операции твоего единственного сына попросту может не хватить, – ответил Жан.

Мари взяла руку мужа и крепко сжала её в своих руках.

– Скажите, какая сумма необходима для операции вашего сына?

– Довольно значительная, около двухсот пятидесяти тысяч, не считая расходы на медикаменты, пребывание в больнице и доставку органа из другой страны. В нашем случае ещё нужно было дать взятку, – с прискорбием ответил Жан.

– Для чего? – спросил Астафьев.

– На органы есть определённые очереди, некоторые люди, так и не дождавшись своей, умирают, – теперь отвечала Мари.

Иван отстегнул ремень и пересел в кресло, расположенное напротив супругов.

– Считайте, что вам крупно повезло, я оплачу все ваши расходы.

– Не стоит так шутить, господин Астафьев, – не поверил словам олигарха Жан.

Астафьев полез в карман и, вытащив какую-то бумажку, поставил в ней свой автограф.

– Это вам, – Иван протянул смятую бумажку Жану.

Взяв её, Клебер опешил, в его руках был чек на триста тысяч долларов.

– Бог мой, Мари, я не могу поверить своим глазам!

Мари, взяв чек из рук мужа и увидев сумму, расплакалась.

– Я не знаю, как отблагодарить вас, господин Астафьев, – обратился к олигарху Жан.

– Не стоит благодарностей, мне доставляет удовольствие делать людям подарки.

– Я буду молиться о ваших детях, – произнесла заплаканная Мари.

– О, что вы, к сожалению, бог был суров ко мне, у меня их нет. Но зато у меня есть младшая сестра, вот у неё их целых пять! – Иван поднял правую руку вверх, растопырив на ней все пять пальцев.

– Хорошо, тогда я помолюсь о них.

Вдруг самолёт тряхнуло, да так, что мистер Астафьев подлетел к потолку и, ударившись об него головой, упал в кресло.

– О, боже, вам необходимо помочь, – бросилась на помощь к олигарху Мари, но Астафьев быстро остудил её пыл.

– Не смейте, если не хотите оказаться на месте пострадавшего, оставайтесь на своём, самолёт всего лишь навсего попал в воздушную яму, а я просто-напросто забыл пристегнуться, элементарная техника безопасности.

Иван нажал на кнопку, встроенную в кресло, и на сигнал прибежал телохранитель.

– Владимир, долго они ещё будут возиться с этой тучей?

– Прикажете разузнать у пилотов?

– Скажи этим растяпам, чтобы самолёт набрал необходимую высоту.

– Хорошо, – Владимир в спешке отправился к пилотам.

– Скажите, что привело вас в Штаты? – поинтересовался Жан.

– Одно очень деликатное дело из прошлого, – улыбнулся Иван.

Свет в салоне самолёта внезапно заморгал, а затем и вовсе отключился, стало совсем темно. В иллюминаторы самолёта проник яркий, мерцающий голубоватый луч, который рассыпался на мелкие крупицы неизвестной субстанции по всему салону. Мари вскрикнула, Иван стал нажимать на кнопку, но сигнала не последовало. Вместо сигнала раздался странный звук, похожий на звук магической арфы, который доносился откуда-то сверху.

– Что это такое? Кажется, мы терпим крушение! Нет, только не это, Жан, как же Поль, что станет с ним без нас, – перепугалась Мари.

– Мы не летим, – обратился Жан к жене.

– Что?! – возмутился Иван.

– Мы не двигаемся, самолёт висит на одном месте! – утвердительно произнёс Жан.

Иван посмотрел в иллюминатор и, убедившись в правоте Клебера, ахнул от удивления.

– Я пойду к пилотам.

– Прошу, не покидайте нас, мистер Астафьев, – просила Мари.

– Вот что, пойдём все вместе, так будет безопаснее. Следуйте за мной.

Мари и Жан последовали за Иваном, направившись в кабину пилотов. Продвигаясь по салону, они наткнулись на бесчувственное тело телохранителя Владимира, который, по всей видимости, спал. Как ни пытался Иван его разбудить, ничего не получалось. Иван со всего размаха ударил Владимира ладонью по щеке, но никого результата это не принесло.

– В этом мире можно положиться лишь на самого себя. – Схватив телохранителя за грудки, Иван бесцеремонно усадил его в ближайшее кресло, после чего они продолжили свой путь.

В кабине самолёта была та же самая картина: пилоты, пребывая в глубоком сне, храпели, капитан повалился на штурвал, с его подбородка стекала прозрачная слюна.

– Что нам теперь делать? – обеспокоилась Мари.

– Ждать, – ответил Иван.

– От чего этот свет, откуда льётся эта прекрасная музыка? – не переставала удивляться испуганная Мари.

– Свет исходит сверху, оттуда же исходит музыка, но я не думаю, что это ангелы, моя милая, нам ещё слишком рано умирать, – обнадёжил всех Иван, вновь посмотрев в иллюминатор.

– Возможно, какое-то природное явление, – дрожащим голосом произнёс Жан.

В салоне заскрежетал люк, его ручка начала двигаться сама по себе, словно на неё снаружи оказывали воздействие.

– Быстрее, необходимо предотвратить разгерметизацию.

Жан первым схватился за ручку люка, но его силы явно не хватало и ручка всё равно двигалась. Тогда ему на помощь поспешили остальные. На миг ручка остановила своё движение, а затем просто-напросто оторвалась, оставшись в руках троицы. Люк открылся, и яркий свет заставил их на миг зажмуриться. В проходе стояло существо, похожее на человека. Иван прищурился, чтобы получше рассмотреть внеземного гостя. Белоснежная улыбка гостя выделялась на чёрном лике, на котором находилась густая рыжая борода. В его ушах сверкали серьги со вставленными в них красными рубинами. На правый глаз была натянута чёрная повязка. Иван узнал своего старого знакомого Хипо…

Глава XXII

– Чжан, мальчик мой, ну почему ты опять подрался?

– Они снова называли меня растяпой.

Мальчишка в испачканной кровью белой майке стоял перед седой женщиной и вытирал слёзы со своего веснушчатого лица.

– Если бы отец был жив сейчас, он бы заступился за меня, правда, мам?

Женщина обняла своего малыша и погладила того по голове своими морщинистыми руками.

– Бэй – фамилия знатная, она досталась твоим предкам не просто так. Кровью её не испачкать. Твой отец был таким же гордым, как и ты, он никогда не отступал в случае опасности. И он бы не помог тебе, ведь птенец сам учится летать. – Женщина сняла майку, надетую наизнанку, с Чжана и, вывернув её, вновь надела на своего сына.

– Тогда я буду сильным и в следующий раз возьму в руки палку, пусть попробуют одолеть меня с ней.

– Тебе не понадобится палка, Чжан, если ты будешь более внимательным.

* * *

Уснуть ему никак не удавалось, за окном шёл дождь и дул сильный ветер. Бэй сидел на кровати, вспоминая о своём трудном детстве. В дверь позвонили, когда он практически был в полушаге от дрёмы.

– Кого ещё там чёрт носит, – рассердился Чжан.

В дверном глазке он смог разглядеть стройную женщину в сером пальто и широкой чёрной шляпе с широкими полями.

Открыв дверь, он даже не пытался заговорить с гостьей.

– Вы впустите меня?

– С чего это вдруг?

– Разве вас не восхищают красивые женщины?

– Меня восхищают иррациональные уравнения.

– Хм, – несколько смутилась гостья.

Чжан попытался закрыть дверь, но женщина успела подставить в дверной проём туфлю. Послышался хруст, и женщина взвизгнула.

– Этого мне ещё не хватало, – спохватился учёный.

– Кажется, пальцы целы, а вот лабутены уж точно не починить, – огорчилась женщина. В дверном проёме остался торчать отломанный каблук.

– Виктория, – представилась незнакомка.

Бэй поклонился и провёл гостью в холл.

– Люблю настойчивость, когда-то я сам пробивал себе дорогу таким образом.

Теперь уже настала очередь Виктории отвечать поклоном на комплимент.

– Чем обязан столь позднему вторжению? – Разговаривая с гостьей, Бэй выбирал в своём баре подходящий напиток.

– Я не откажусь от мартини.

– Дело в том, что в моём доме не так часто появляются гости, а если сюда и захаживают, то, как правило, этими гостями являются представители сильной половины человечества, поэтому из всего разнообразия лёгких напитков в моём баре я могу предложить вам только кюрасао.

– Хорошо, – согласилась на предложение Чжана Виктория.

Разливая ликёр по бокалам, Бэй вновь повторился:

– Так что же всё-таки привело вас в мою скромную обитель?

– Ехидна.

Чжан чуть переполнил бокал, и часть кюрасао пролилась на дорогой кашмирский ковер.

– Кто вы? – Бэй передал бокал гостье дрожащей рукой.

– Я представитель правления Гринпис Интернэшнл. – Виктория сделала несколько глотков из бокала.

– Прекрасно, – огорченно произнёс Бэй. Он поставил свой бокал на круглый столик и, взяв с бара пустой стакан, наполнил его до краёв ромом.

– Не стоит так волноваться, – заулыбалась Виктория.

Бэй опустошил стакан, не обращая внимания на совет Виктории.

– Конечно же, вы не скажете, откуда произошла утечка. Субъект, который слил вам информацию, наверняка тоже в доле.

– А мне верно обрисовали вас, господин Бэй. Вы довольно сообразительны.

– Говорите сразу, какая сумма вас интересует?

– Семь нулей.

– Валюта?

– Фунты.

– Неплохо плаваете.

– Что, простите?

– Я привык сравнивать экономику с океаном, насколько она привлекательна, настолько она и опасна.

Бэй налил себе ещё один стакан рома.

– Слушайте, вы наверняка знаете о моих амбициях, какие надежды я возлагаю на проект, но я должен быть уверен, что шантаж ограничится лишь названной вами суммой. Я возглавил группу относительно недавно, мне необходимо заручиться поддержкой элиты, прежде чем самостоятельно принимать определённые решения.

– Будьте уверены, вам согласятся помочь. И да, мы люди чести.

– Неужели этот мир прогнил настолько, что даже в элитарном клубе господа позволяют себе залезать в карман своего компаньона при свете белого дня?

– Как бы там ни было, господин Бэй, деньги должны быть переданы в четверг на этой неделе, то есть завтра, иначе о «ехидне» узнают все мировые СМИ. Ресторан возле пирса номер три, «Морская звезда». Столик у Европы, ровно в 17.00 мы будем ожидать чемоданчика.

– Улики?

– Вы получите их, – гостья, допив ликер, забрала с собой пустой бокал, покинув дом учёного, оставляя Бэя, как и прежде, наедине с самим собой.

Глава XXIII

Бард побежал за Артуром, который к тому моменту, как брат стартовал, был в пределах недосягаемости.

– Что случилось? – обратилась к своему сыну Лиза.

– Он обозвал меня канадцем! Сказал, что меня задрафтует Монреаль.

– Я бы был не против, хорошая команда, – отметил отец.

– Я буду рейнджером! – возразил Бард.

– Тебе необходимо определиться: либо ты пилот Хаас, либо ты хоккеист столичного дивизиона, – высказалась Сьюзи.

– Навыки автомеханика пригодятся и в повседневной жизни, ведь нам ещё предстоит вернуться домой, – намекнула Лиза.

– Ничего, мам, я оседлаю эту кобылицу! – уверенно произнёс Бард.

Тем временем Артур, покинув остальных, углубился в лесную чащу. Тропинка, по которой он следовал, уходила к необычному полустанку. Располагаясь внутри небольшого холма, заброшенная станция походила на дом хоббита, окна станции заросли плющом, а на самой вершине холма высилось небольшое деревце, лишённое листьев. Несмотря на, казалось бы, долгое отсутствие обслуживающего персонала, железная дорога находилась в идеальном состоянии, кустарники на обочине были вырублены, а трава скошена. Стальные рельсы блестели, а деревянные шпалы не имели трещин.

Артур обошёл станцию по кругу, обнаружив светофор, который находился в рабочем состоянии, на нем горел зелёный свет. «Хм, неужели здесь ещё проходят поезда?» – спрашивал сам себя Артур.

Внезапно кто-то навалился на него сверху, закрыв рот руками так, чтобы он не смог закричать и позвать на помощь. Артур попытался сопротивляться, но это ему не помогло, враг был сильнее его. От испуга у Артура скрутило живот, и он не сдержался, выпустив газ наружу.

– Вот же скунс! – Бард отпрыгнул от брата, словно от ядовитой гадюки.

– Будешь в следующий раз знать, с кем имеешь дело! – произнёс Артур, отряхиваясь от травы и сосновых иголок.

Лиза, Сьюзи и Александр подошли к мальчишкам, когда те попытались проникнуть в обитель хоббитов. Вооружившись найденным бревном, братья взяли дверь станции на таран.

– Прекратите немедленно, не могу поверить, дети адвоката занимаются проникновением со взломом, – возмутилась Лиза.

– Ма, станция давно заброшена. О ней никто и не помнит, – сказал Артур.

– Да и полиции здесь нет, – прореагировал на замечания матери Бард.

И всё же дети послушали свою мать, отбросив бревно в сторону.

– Закон всегда остаётся законом, несмотря на отсутствие стражей порядка. Моральные принципы делают нас людьми, а нормы закона помогают соблюдать эти самые принципы, – произнёс отец.

– И что же вы там хотели найти? – поинтересовалась Сьюзи.

– Твоего будущего морского мужа, – пошутил Артур.

– Здесь суша, болван, – ответила Сьюз.

Вдруг прозвучал гудок. Все встрепенулись, в это было трудно поверить, и всё же им не показалось. Железнодорожный светофор загорелся красным. Из окутанного туманом тоннеля, находившегося примерно в ста метрах от станции, показался паровоз, из трубы которого валил густой чёрный дым. Дверь станции открылась, и из неё как ни в чём ни бывало вышел мужчина средних лет.

– Альфред Патерсон. Дежурный по станции Блеквуд, – представился человек в железнодорожной форме.

Бард и Артур открыли рты от удивления, не менее своих сыновей была поражена Лиза. Сьюзи и Александр не были ошеломлены, обладая более твёрдым нравом, тем не менее и они заинтересовались происходящим.

– Дамы и господа. Сейчас мы встречаем гостей со всего мира, выдающихся в своём роде личностей в масштабах человеческой расы! К сожалению, без оркестра, но стоит заметить, что оркестра не было и в Нюрнберге, – декламировал дежурный по станции.

Состав, состоящий из трёх вагонов, остановился напротив станции. Двери вагонов открылись, и из них начали поочерёдно выходить люди. Каждого из них представлял Патерсон.

– Прославленные олимпийцы Фикаду и Кобэ, гордость человеческой расы, пожалуй, самые не виновные на этом процессе.

Африканцы, одетые в спортивную форму, пугливо озирались по сторонам, с дрожью прикрывая руками свои мускулистые тела. Следом за ними вышла чета Клеберов. Мари плакала, а Жан пытался успокоить свою жену.

– Знаменитые журналисты, прославляющие золотой век лжи и обмана.

Далее шли индеец Роланд и седой профессор.

– Человек, имевший всё и потерявший свой облик, поддавшись на искушения капитала, готовый убить человека ради одного доллара, потерявший своё лицо индеец Роланд и его сосед по помойке, профессор Гаррисон, бежавший от своего страшного гения прочь.

Со ступенек вагона спускалась красивая молодая девушка в белом изящном платье, к ней на помощь было бросился индеец Роланд, подав свою руку, но девушка, увидев его, грязного и в отрепьях, отклонила предложение.

– Абаль – девушка с характером, вся в своего отца, шейха Бадра. Человека, занимающегося финансированием террористических организаций Востока.

И всё же нашёлся подходящий человек, который помог спуститься девушке, этим человеком был молодой мужчина в рясе священника.

– Помощник мисс, мистер Урсус, святой шут, возомнивший себя посланником бога на земле, по сути, являющийся обычным шарлатаном.

Из другого вагона вывалился мужчина в камуфляжной форме, который тут же встал как ни в чём ни бывало и, прихрамывая, последовал за остальными.

– Мышонок Джери, орудие в руках мировой элиты, способное расколоть череп любому, кто попытается ей перечить.

Вскоре появился полный японец, держащий в руках чихающего французского бульдога.

– Мистер Митсеру, торговец дельфиньим мясом, мясом, которое однажды спасло его никчёмную жизнь. Любая морская тварь независимо от того, находится она в Красной книге или нет, непременно окажется на вашем столе при условии, если вы заплатите необходимую сумму этому господину.

На страницу:
6 из 7