bannerbanner
Драконы Войны Душ
Драконы Войны Душ

Драконы Войны Душ

Язык: Русский
Год издания: 2007
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
1 из 6

Под ред. Маргарет Уэйс

Драконы Войны Душ

Об авторах

В начале своей писательской карьеры Ненси Верайн Бирберик проживала в отдаленном и холодном уголке северного Нью-Джерси и отвоевывала место для небольшого садика у леса, простиравшегося позади ее дома. Потом она переехала в очень жаркий и сырой район Северной Каролины, где сад рос без всяких усилий, а дождь исправно поливал цветы, душистые травы и кудзу. Огромное количество кудзу. Теперь Бирберик живет в теплом (иногда слишком жарком, но почти всегда сухом) Нью-Мексико, у подножия гор, где жителям не приходится бороться с кудзу. Ей это нравится. Ненси написала десять фантастических повестей. Последняя, «The Lioness», вышла в серии «Dragonlance». Ее имя значится также под парой дюжин рассказов и несколькими поэтическими переводами со староанглийского, а также под обзорами научно-фантастического журнала «Tangent». Первый роман Бирберик для проекта «Dragonlance» под названием «Stormblade» был опубликован еще в 1987 году, а в 2004-м вышел в новой нарядной обложке. Познакомиться поближе с работами Ненси Верайн Бирберик вы можете, заглянув на сайт www.nvberberick.com.

Большую часть своей жизни Джейми Чамберс знал только жаркое лето и мягкие зимы севера Джорджии. Там в 1985 году он познакомился с проектом «Dragonlance» и на всю жизнь полюбил фантастику и ролевые игры. В Рейнхардском колледже, в Англии, Чамберс получил степень бакалавра и там же встретился со своей будущей женой Рене. В 2001 году, собрав свою семью и имущество, он променял теплый климат Джорджии на суровые зимы и умеренное лето юго-восточного Висконсина. В настоящее время Джейми проживает в Лейк-Женеве, штат Висконсин, с женой, тремя детьми, золотистым ретривером и двумя котами. Он занимает пост вице-президента «Sovereign Press, Inc.» и продолжает работать над «Towers of High Sorcery», многообещающим дополнением к игровой линии «Dragonlance».

Дуглас В. Кларк опубликовал три юмористических фантастических романа в «Avon Books», а также многочисленные научно-фантастические и хоррор рассказы в «The Doom of Camelot», «The Book of More Flesh» и «Paradox». Кларк является профессиональным писателем и редактором, хотя ему приходилось работать и консультантом по вопросам окружающей среды, и директором лаборатории, и преподавателем. Помимо фантастической прозы он пишет еще и стихи, которые появлялись во многих изданиях. Дуглас В. Кларк проживает в Альбукерке, штат Нью-Мексико, и преподает в местном университете.

Джеф Грабб – это динозавр «Dragonlance», ступивший на неостывшую поверхность Кринна, когда материки еще не успели как следует сформироваться, а первые дожди только начали охлаждать раскаленную лаву. Проще говоря, он является заслуженным автором «Dragonlance», написавшим роман «Lord Toede» и множество рассказов. Его специализация – это гномы. Кроме того, он хорошо известен благодаря проекту «Magic: The Gathering». Грабб постоянно работает над новыми играми и пишет рассказы, которые можно найти в сборниках «The Best of the Realms», «The Repentant» и «Thieve's World».

Джон Хелферс, автор, редактор и давний поклонник «Dragonlance», в настоящее время проживает в Грин-Бей, штат Висконсин. В 1995 году он окончил местный университет по специальности «английский язык». Последние девять лет Хелферс работал вместе с Мартином Гринбергом в «Текло Books». Он является соредактором шестнадцати антологий, опубликовал тридцать рассказов, работает как в жанре фантастики, так и в других жанрах, в частности, написал историю Военно-морского флота США. Среди последних произведений Хелферса романы «Twilight Zone: Deep in the Dark» («Simon and Schuster», I Books) и «Trial By Fire» («Five Star Publishing»). Он с удовольствием присоединился к обществу великолепных авторов, создающих мир «Dragonlance».

У Миранды Хорнер масса различных увлечений: она редактирует многочисленные проекты, играет в игры, читает ради удовольствия, занимается вышиванием и пишет. Бывший редактор и продюсер сайта «Wizards of the Coast», теперь Миранда работает по контракту для «Online Media». Ее первый рассказ «Tree of Life» для проекта «Dragonlance» вышел в сборнике «Heroes and Fools». Вместе со своим мужем и тремя кошками она проживает в окрестностях Канзас-Сити.

Дуглас Найлз написал более тридцати произведений, включая дюжину романов для «Dragonlance», а также множество рассказов. Он был награжден за разработку дизайна военной игры и в соавторстве с Майклом Добсоном создал два больших альтернативно-исторических романа, опубликованных издательством «Forge». В «Fox on the Rhine» и «Fox at the Front» разворачивается история, основанная на предположении, что Гитлер был убит 20 июля 1944 года во время бомбардировки. В прошлом дизайнер игр для TSR Inc, хорошо известный своими «Dungeons and Dragons» приключениями, Найлз с 1995 года является свободным художником и вместе с женой Кристиной живет в Висконсине.

Джейн Рейб проводит дни за компьютером, обычно с двумя собаками, лежащими у ее ног, а иногда и с попугаем на плече. Ее перу принадлежат дюжина фантастических романов и почти три дюжины фантастических, научно-фантастических и военных рассказов. В свободное от сочинительства время она любит смотреть футбол, занимается садоводством (или хотя бы делает вид), посещает музеи, играет в различные игры, добавляет новые тома к стопке книг, которые нужно прочесть, и азартно распускает старые носки. Среди последних работ Джейн Рейб стоит отметить «Озеро Смерти» и «The Finest Creation» для издательства «Тоr Books». Можете посетить ее сайт www.sff.net/people/jeanr.

Люсьен Соулбен обожает сочинительство с не поддающейся объяснению страстью. И следствием этой страсти стал выход в свет шестого сборника, включающего «Path of the Just», «The Book of Final Flesh» и «Lucifer's Shadow». Он написал более пятидесяти сценариев для ролевых игр и вдобавок ко всему является постоянным разработчиком и редактором в таких компаниях, как «Guardians of Order» и «White Wolf Publishing». Люсьен постоянно проживает в Монреале и пишет сценарии для компании «Relic Entertainment».

Помимо того, что он является автором романов и рассказов, Кевин Т. Стейн еще и художник-график и веб-дизайнер. В проекте «Dragonlance» он участвует уже более десяти лет. Некоторое время преподавал в Японии. С его работами вы можете познакомиться на сайте obeydesign.com.

Марк Сехестедт вырос неподалеку от Розуэлла, штат Нью-Мексико, на юго-западе Америки, но никогда не видел НЛО, хотя всегда мечтал. Теперь он живет на северо-западе Тихоокеанского побережья вместе со своей обожаемой женой, очень умными детьми и без кошек. Он один из ведущих редакторов в «Wizards of the Coast». Права на экранизацию «Сокровища Озуина» еще никому не проданы – это на тот случай, если статью прочтет Питер Джексон.

Пол Томпсон написал шестнадцать романов, пару дюжин рассказов и много всего прочего. Среди его последних произведении в проекте «Dragonlance» числятся второй том трилогии «Ergoth Empire» «The Wizard's Fate» (совместно с Тоньей Кук) и повесть «The Middle of Nowhere». Еще он участвовал в создании своей дочки, и это его самый многообещающий проект. Уже четырнадцать лет он является свободным художником, для развлечения читает документалистику и берет смотреть так много фильмов, что имеет особый счет в видеопрокате. Вместе с женой Элизабет и дочерью Сарой он живет в Чейпл-Хилл, штат Северная Каролина.

Дэн Уиллис родился в столице страны и вырос в Мэриленде. В городе Прово, штат Юта, он посещал университет, где изучал психологию, литературу и писательское ремесло. Работая программистом и веб-дизайнером, Дэн являлся ведущим рубрики на нескольких независимых игровых сайтах до того, как решил полностью посвятить себя сочинительству. Среди опубликованных работ Дэна следует отметить роман «The Dragon Well», входящий в серию «Dragonlance Young Adventures». Дэн Уиллис с женой и двумя детьми живет в штате Юта.

Предисловие

В 1984 году в издательском деле произошло незаурядное событие – были опубликованы «Драконы Осенних Сумерек» («Dragons of Autumn Twilight»), первый роман из серии «Dragonlance Chronicles». Эта книга положила начало изданию произведений, напрямую связанных с линией игровой продукции. С тех пор каждая заметная игра, выпускаемая на рынок, от ролевых и карточных до компьютерных, соответствует серии романов. Взгляните, с чего мы начинали!

Я сочла данный момент подходящим, чтобы совершить прогулку по Аллее Воспоминаний (четвертая улица справа, если идти на север от гостиницы «Последний Приют») и оглянуться на все антологии, изданные нами за прошедшие годы.

Первые серии коротких рассказов, связанных с Кринном, появились в 1987 году, и первая книга носила название «The Magic Of Krynn». За ней последовали «Kenders, Gully Dwarves and Gnomes» и «Love and War». Второй выпуск был издан в 1992 году и включал в себя такие сборники, как «The Reign of Istar», «The Cataclysm» и «The War of the Lance». С тех пор мы опубликовали «Драконы Кринна» («The Dragons of Krynn») (1994), «Драконы войны» («The Dragons at War») (1996), «Драконы Хаоса» («The Dragons of Chaos») (1997), «Relics and Omens» (1998), «Heroes and Fools» (1999) и «The Search for Magic» (2001). На сегодняшний день для тех, кто пропустил первоначальные издания, вышли в свет две антологии «The Best of Tales», а кое-что из прошлого будет переиздаваться в ближайшем будущем.

Некоторые из авторов первых серий коротких рассказов остаются с нами и по сей день. Многие из них стали знаменитыми романистами, но и теперь они находят время, чтобы вернуться к «Dragonlance Tales» и написать для нас несколько небольших историй. На страницах этого сборника вы встретитесь кое с кем из них: Нэнси Вэрьен Бирберик, Ричардом Кнааком, Полом Томпсоном и Дугласом Найлзом.

Мы гордимся тем, что впервые представили читателям нескольких авторов, которые впоследствии получили большую известность в жанре научной фантастики и фэнтези, таких как Ник О'Донахью, Марк Энтони и Майкл Уильямс. И в этом сборнике рады познакомить вас с новыми писателями: Джейми Чамберсом, Люсьеном Соулбеном, Дэном Уиллисом и Дугласом В. Кларком.

Антологии придерживаются заложенных ранее традиций. Наиболее показательным примером, как мне кажется, можно считать еще не оконченные «истории гномов» Джефа Грабба. Многие говорят, что они будут жить вечно (другие утверждают, что эти произведения сохранятся благодаря их скандальной репутации!). И в этом сборнике вы отыщете рассказ Грабба. Еще одной традицией стало внимание к драконам, которые занимают значительную часть истории «Dragonlance». Всю эту антологию мы решили посвятить драконам Войны Душ.

Работа с рассказами из серии «Dragonlance» нравилась мне все эти годы и в основном благодаря сотрудничеству со многими талантливыми авторами. Каждый раз, как только составляется очередной сборник, я начинаю беспокоиться: «Что нового и интересного можно еще сочинить о Кринне?» И каждый раз авторы приходят со свежими волнующими и увлекательными сюжетами, так что новая антология получается еще лучше прежних!

Пользуясь случаем, хочу поблагодарить всех авторов, которые подарили мне и поклонникам фэнтези множество часов наслаждения. А также я хотела бы поблагодарить читателей за многолетнюю поддержку «Dragonlance». Наши сборники по-прежнему пользуются успехом, и в этом заслуга как авторов, так и читателей.

Маргарет Уэйс

Марк Сехерстейд

СОКРОВИЩЕ ОЗУИНА

Халькистовы горы к востоку от Оплота…

1

– А теперь, парень, расскажи мне о сокровище Озуина.

– Что?

Юноша, которому едва ли исполнилось шестнадцать лет, посмотрел на младшего командира Мароса. Лицо парня было залито кровью, но на лбу виднелся лишь небольшой порез. Ничего серьезного, но рана сильно кровоточила, и красные струйки стекали по лицу на когда-то белый плащ. Длинные, покрытые пылью волосы, давно нуждающиеся в стрижке, теперь слиплись и приклеились к щекам.

Марос помахал перед его глазами небольшой книжицей. Светлая кожа переплета потемнела от запекшейся крови.

– У меня путевой журнал твоего командира. Твоего погибшего рыцаря-командира. В нем сказано, что вы везли сокровище Лорда Озуина в Оплот, чтобы потом морем отправить в Белокамень. А теперь, если не хочешь присоединиться к своему командиру, говори, что это за сокровище и где оно сейчас.

Юноша стиснул зубы и отвернулся. Воин, державший парня, ударил его по затылку.

– Отвечай!

– Спокойно, Утун, – нахмурился Марос. Он поднял руку и взял юношу за подбородок, заставляя смотреть прямо. – Как тебя зовут, мальчишка?

Парень сглотнул, сделал глубокий вдох, затем ответил:

– Айтан, оруженосец сэра Эрика из Солантуса.

– Ты имеешь в виду покойного сэра Эрика, – насмешливо произнес Марос. – Если хочешь, могу проводить тебя к телу твоего господина, хотя, должен предупредить, его вид вряд ли тебе понравится. Мои люди… то есть Рыцари Лилии, не слишком склонны проявлять милосердие, когда сильно взвинчены.

Тело мальчика содрогнулось от рыданий, но, к его чести, он быстро сумел совладать с собой.

– Итак, оруженосец Айтан, я повторяю вопрос: где сокровище Озуина?

Айтан взглянул в глаза Мароса.

– Est Sularus oth Mithas,[1] – произнес он. – Ты можешь лишить меня жизни, но не чести. Ты ничего от меня не узнаешь.

С этими словами он плюнул на доспехи Мароса. Кинжал Утуна тотчас уперся в его горло.

– Командир, убить его?

– Нет, Утун, – ответил Марос, вытирая с нагрудника смешанную с кровью слюну. – Он дорожит своей честью и презирает врагов. Я не могу осуждать его за это. Наоборот, ты восхищаешь меня, Айтан. Прекрасно сказано!

Оруженосец дрожал всем телом, а его испуганный взгляд метался между лезвием кинжала и лицом командира

– Однако, – продолжил Марос, – рыцари нашего Ордена говорят так: «Подчинись или умри». Как видишь, мы оказались в тупике, Айтан. Все твои товарищи погибли. Ты остался один. Мы уже захватили все имущество вашего отряда, так что, ответив на мой вопрос, ты никого не предашь. Ты не можешь дать мне то, что и так у меня в руках. Зато сумеешь сохранить свою жизнь, чтобы когда-нибудь снова сразиться со мной. Разве ты не захочешь отомстить за своего господина? – Марос положил ладонь на рукоять висящего на поясе меча, но не стал его обнажать. – Я в последний раз тебя спрашиваю: в чем заключается сокровище Озуина и где оно находится?

Взгляд Айтана переместился на меч.

– Ты сказал, что все погибли? Все до одного?

– Кроме тебя. Пока.

Оруженосец опустил голову.

– Он был в повозке.

– Он?

Несколько дюймов меча Мароса показались из ножен.

– Так это был человек?

– Не совсем.

Айтан немного приподнял голову, как раз настолько, чтобы под спутанными волосами Марос увидел в его глазах странных блеск – во взгляде юноши читался непонятный вызов, даже насмешка. – Иди и посмотри сам, младший командир.

Марос спокойно выдержал взгляд пленника. В его глазах определенно что-то таилось. В этом он не сомневался. Мальчишка что-то скрывал.

Не отводя взгляда от окровавленного лица юноши, Марос задал очередной вопрос:

– Утун, где эта повозка?

– Свалилась под откос, командир. Во время боя лошадь получила стрелу в крестец и в панике понесла. Сейчас кобыла уже мертва, а повозка разбилась.

– А груз?

– Насчет груза я ничего не знаю, господин. Вниз пока еще никто не спускался.

Марос продолжал сверлить пленника взглядом. Он ясно различал в его глазах страх и отчаянный вызов, но было в них и что-то еще. Парень выдерживал пристальный взгляд на протяжении пяти вдохов и лишь потом отвел глаза. Его стойкость произвела на Мароса благоприятное впечатление, и он резким движением отпустил рукоять меча

– Возьми его с собой, – велел он, указывая на оруженосца, а затем развернулся и зашагал прочь.

2

Повозка и впрямь разбилась вдребезги. Что ж, обломки можно будет собрать и использовать для костра сегодня вечером – в этих горных районах крайне мало топлива. Все равно починить повозку уже не удастся. Задняя ось переломилась пополам, а в колесах не осталось ни одной целой спицы. Лошадь разбилась насмерть, и при виде ее искалеченной туши Марос поморщился. Грустная кончина для животного, даже такого старого и измученного.

Содержимое повозки было разбросано среди валунов лощины. Съестные припасы, разбитые фляги, одеяла, немного оружия и инструментов и одна железная клетка. Клетка выглядела бы совсем неповрежденной, если бы не выбитая дверца, повисшая на сломанных петлях.

– Командир! – закричал Джерид. – Идите сюда!

Джерид, варвар, выросший в горных окрестностях Нераки, служил рыцарям проводником и разведчиком. Поначалу Марос не обращал на это существо особого внимания – его одежда неделями не встречалась с водой, он носил снятые скальпы вместо рыцарского плаща и ел мясо сырым, обгрызая его с костей. Но за несколько месяцев, пока отряд Мароса патрулировал восточные подступы к Согласию, варвар заслужил уважение младшего командира. Никто не знал этих гор лучше Джерида, и он ни разу не ошибся в выборе пути. Кроме того, в схватке он бился словно загнанный в угол барсук. Джерид никогда не пользовался щитом, зато в каждой руке держал пo мечу и неплохо с ними управлялся. Даже очень неплохо. В последней стычке он собственноручно прикончил троих соламнийцев.

– Что там такое? – спросил, подходя, Марос.

Джерид отступил назад и показал вниз. У его ног виднелась охапка пыльной и изорванной одежды, из которой торчал меч.

– Этот еще дышит, – сказал Джерид. – Хотя, я думаю, это ненадолго.

Марос подошел и встал над изломанным возницей. Глаза несчастного были закрыты, но грудь слабо поднималась и опускалась. Кроме нескольких незначительных царапин, на его коже не было видно никаких повреждений, однако положение тела свидетельствовало о сломанном позвоночнике.

– Я думаю, он правил повозкой, – сказал Марос.

– Получается так, – пожал плечами Джерид.

Поношенная дерюжная накидка закрывала тело с головы до ног, но в прорехе виднелась кольчуга и плащ Соламнийского Рыцаря. Она выгорела после многих дней пути, но эмблема Ордена Короны оставалась на груди, кроме того, лицо раненого украшали пышные длинные усы – гордость всякого соламнийца.

– Проклятие, почему это Рыцарь Короны решил править повозкой? – вслух удивился Марос.

– Да, он не очень-то похож на возницу, – согласился Джерид. – Но можешь спросить об этом у него самого, пока он еще жив.

– Заставь его очнуться, – приказал Марос и повернулся, чтобы подозвать Утуна с пленным оруженосцем.

Джерид не слишком деликатно пнул раненого под ребра. Мужчина широко раскрыл глаза, и с его губ сорвался то ли вздох, то ли стон. Из уголка рта вытекла тоненькая струйка крови. Спустя мгновение боль немного отступила, и раненый взглянул на стоящих над ним Рыцарей Тьмы.

– Уб… – выдохнул он. – Убийцы… жестокие ублюдки…

Марос опустился рядом с раненым на колени.

– Не стоит так утруждаться, сэр. Джерида единственного среди нас можно назвать внебрачным ребенком, но на твоем месте я бы не стал его злить.

Умирающий проигнорировал его слова и отыскал взглядом оруженосца.

– Айтан… Прости, мальчик. Не… – Кашель прервал его на половине фразы, и на губах снова показалась кровь. – Не говори им… ничего. Est Sularus oth Mithas.

– Оруженосец Айтан дорожит своей честью, – сказал Марос. – Но если ты скажешь мне, что было в повозке, то сможешь сохранить ему жизнь.

Взгляд раненого метнулся к лицу Мароса.

– Клетка… пуста?

– Да, во время падения дверца отломилась, – подтвердил Марос.

Из горла рыцаря вырвался странный хрип, и младший командир не сразу понял, что это значит, но потом догадался: умирающий смеется!

– Тебя радует мысль о скорой смерти мальчишки? – спросил Марос.

Мужчина с хрипом втянул воздух и обратился к Айтану.

– Айт, – с трудом выговорил он, – Сын… Лорда Озуина… пропал?

Айтан, опустив взгляд, кивнул.

– Да, сэр, он исчез.

– Что такое? – воскликнул Марос. – С вами был кто-то еще? Сын вашего господина? Он выжил при падении и сбежал?

Айтан сжал челюсти и отвел глаза. Марос снова переключился на умирающего соламнийца, лежащего у его ног. Мужчину от боли била дрожь, но он все же выдавил насмешливую улыбку.

– Вы… все умрете, – прохрипел он.

– Вот как? – делано удивился Марос. – От руки отпрыска вашего господина? Извини, но я не испытываю страха по этому поводу.

Соламниец даже не посмотрел в его сторону. Его глаза были обращены к оруженосцу.

– Прости… Айт… Крепись…

Марос поднялся и жестом подозвал Утуна и Иллуса, еще одного воина, спустившегося по склону.

– Держите мальчишку.

Двое рыцарей, каждый на голову выше оруженосца, подхватили юношу под локти и так плотно зажали между собой, что тот едва мог шевельнуться.

– Джерид, – продолжал Марос, – я намерен задать этому рыцарю несколько вопросов. Каждый раз, когда он не ответит, ты будешь отрезать по одному пальцу мальчишки. Когда пальцы закончатся, мы найдем что-нибудь другое, чтобы отрезать.

Джерид выхватил свой кинжал. Клинок длиной в руку был заточен с одной стороны. Айтан забился и попытался лягнуть своих стражей, но против двух Рыцарей Тьмы он ничего не мог сделать.

– Нет, – сквозь кашель воскликнул соламниец. – Трусы! Мерзавцы!

Марос с притворным сочувствием покачал головой:

– Если бы ты не был так изуродован, я предложил бы сразиться за его жизнь. Увы, я думаю, это тебе не подходит. Ну, так что? Все равно выйдет по-моему.

Джерид вцепился в запястье Айтана, отогнул мизинец и приставил кинжал к первой фаланге.

– Я готов, командир.

Рыцарь Короны жестоко закашлялся, и от усилий на губах появилась свежая кровь, а в глазах – слезы.

– Хочешь попить воды, прежде чем мы начнем? – предложил Марос.

– Будь ты проклят, – отозвался рыцарь. – Я… ничего… от вас не приму.

– Но кое-что тебе придется мне дать. Ответы. – Марос пристально взглянул на раненого. – Запомни: я спрашиваю один раз. Или ты отвечаешь, или прольется кровь мальчишки. Первый вопрос: что собой представляет сокровище Озуина?

Рыцарь не отвел взгляда, но упрямо сжал челюсти.

Марос кивнул Джериду. Иллус поморщился и отвернулся. Утун усмехнулся. Кинжал шевельнулся, и раздался крик Айтана.

– Нет! – вскричал соламниец.

Джерид отбросил обрубок мизинца и разогнул следующий палец. Кровь из свежей раны хлынула ручьем, оросила землю и лезвие поднесенного к безымянному пальцу клинка. Глаза Айтана чуть не вылезли из орбит; от сильной боли он даже не мог кричать. Двоим рыцарям приходилось его поддерживать, колени юноши настолько ослабели, что его тело повисло на руках воинов.

– Хочешь что-нибудь сказать? – обратился к рыцарю Марос.

– Негодяй, – бросил ему соламниец. – Это же еще мальчик… ты, ублюдок!

Марос снова насмешливо покачал головой и обернулся к своим людям.

– Нет, – закричал раненый, и Марос поднял руку. – Пожалуйста… не… надо. Пощади его.

– Тогда отвечай на вопросы! Расскажи о сокровище!

– Ты прочел… журнал?

– Прочел.

В путевом журнале была описана очень интересная история, но не хватало многих деталей. Озуин из Тоскаты, что находится в Соламнии, лорд-командир Рыцарей Розы, по пути из находящейся в Исчезающем городе крепости в Оплот лишился «своего самого драгоценного сокровища». Отряд был атакован силами Сабл, и все, кроме двоих воинов, которым удалось скрыться со своим грузом, погибли. Лорд Озуин при известии о грабеже пришел в ярость, и на поиски сокровища были посланы лучшие люди. Лорд Эрик вызвался возглавить отряд. Дюжина рыцарей под его командованием преследовала грабителей по немногим оставленным следам. После нескольких недель неудачных поисков в Болоте Сабл им удалось вернуть сокровище, но слишком высокой ценой. В бою погибли четыре рыцаря, и Лорд Эрик писал, что сокровище Лорда Озуина вернулось к ним в «весьма плачевном состоянии, хотя имелась некоторая надежда улучшить положение в Белокамне или, возможно, на Шэлси, если того пожелает Лорд Озуин». Выполняя данную клятву вернуть сокровище своему господину, рыцари продолжали путь в сторону гор, но на болоте потеряли еще двух воинов и проводника.

– Записки Лорда Эрика весьма интересны, и, я уверен, ты смог бы сочинить прекрасную легенду об этом приключении, если бы выжил, но в журнале ничего не говорится о том, что я хочу знать. Что собой представляет сокровище Озуина?

Рыцарь с трудом втянул воздух, затем прошептал:

– Оно пропало. Клетка пуста… Сокровища больше нет.

– Это ты так говоришь, но позволь мне судить самому. Тогда скажи, где сокровище твоего господина? Куда намерен его доставить сын Лорда Озуина? В Оплот? Куда-то еще?

Глаза рыцаря закрылись, но губы продолжала кривить насмешливая улыбка.

На страницу:
1 из 6