
Надежда узника
– Так точно, сэр. Капитан Стирс держит свой экипаж в полной боеготовности с момента нападения рыб на Сентралтаун.
– Боже мой! – воскликнул я. Как люди такое выдерживают?! Наверно, валятся от усталости. Столько дней практически без сна! Зато спасли корабль. Молодцы! – Больше рыбы не появлялись?
– Пока нет, сэр. Мне показалось, что вам будет интересно об этом узнать, вот я и сообщил.
– Правильно.
На этом разговор закончился.
Широкая авеню перед кафедральным собором Церкви Воссоединения была завалена обломками зданий. Расчистить на ней успели лишь узкую полосу, по которой Толливеру удалось подъехать почти к самому входу разрушенной церкви. Я осмотрелся – Анни нигде не было. Наверно, мы рано приехали.
– Ждите здесь, – приказал я Алексу и Толливеру, вылезая из машины. Мне хотелось встретиться с Анни наедине.
– Вы уверены, что дойдете? – заботливо спросил Толливер.
Я повернулся к нему, чтобы разразиться бранью, но вдруг сообразил, что ругать его не за что.
– Да, – буркнул я и потащился к церкви, волоча за собой баллон. Мне хотелось предстать перед Анни без маски, но жить хотелось еще больше. Свод церкви был обрушен вместе с двумя шпилями. Я встал у уцелевшей стены и принялся ждать, то и дело посматривая на часы. Метрах в десяти в электромобиле терпеливо ждали Алекс и Эдгар Толливер.
Как быть с Толливером? Конечно, мы воспитаны в жестких рамках армейской дисциплины, она въелась нам в плоть и кровь, но есть ведь и здравый смысл. Разжалование Толливера в гардемарины, справедливое по уставу, даже в нашей среде не может считаться нормой.
Я отколупнул от растрескавшейся стены камушек, хмуро вертел его в руках, а мысли мои неотвязно возвращались к Толливеру. Напрасно я обошелся с ним так жестоко. Но ведь надо было его наказать за нарушение закона.
Когда же придет Анни? Я в нетерпении бродил у руин. Обитая железом дверь косо висела на одной петле. В нефе храма валялись битые кирпичи, разбитые в щепки церковные скамьи. Мы с Анни венчались в северном нефе. Кажется, он где-то слева. Я проскользнул в приоткрытую дверь.
За грудами обломков виднелась часть алтаря. Я едва удержался от коленопреклонения, побрел дальше, припоминая расположение нашего нефа. Смогу ли я туда пробраться?
Вход в боковой неф был завален упавшими балками, но я обнаружил пролом, вошел, осторожно ступая по каменному полу. Сколько сил, сколько веры, сколько благоговения было вложено в это величественное здание! Когда с рыбами будет покончено, Божий храм восстановят в прежней красе. Я тоже внесу свою лепту.
Нет, меня отзовут на Землю. Восстанавливать храм будут без меня. Даже если бы я смог поучаствовать в этом богоугодном деле, моя помощь осквернила бы святыню. Слишком велики мои грехи, слишком нечисты руки. Господь не позволит мне марать Его Церковь. И сам я не пойду на это святотатство.
Сжимая баллон, я пробрался через руины к алтарю. Даже разрушенное, святое место остается святым, и относиться к нему следует с должным почтением.
– Зря ты пришел.
Я вздрогнул, лихорадочно осмотрелся, заметил Анни. Она сидела в тени на большом камне, упавшем откуда-то с высоты.
– Я плохо смотрюсь, – объяснила она, видимо, очень волнуясь, потому что произношение ее было ужасным. Платье было грязным, изорванным. – Видишь, какие лоскутья?
– Анни. – Сорвав маску, я перешагивал через обломки, споткнулся, упал.
– Я ходила в наш дом делать лицо, как Аманда бывало, много не красилась, но стало лучше малость. – Ее руки суетливо старались прикрыть дыры на платье. – Я носила рубиновое ожерелье, Никки. Я берегла его, очень берегла все время, я знала, ты хочешь видеть меня на шее с ним.
Я с трудом поднялся, задыхался, но мне было не до собственных хворей.
– Анни, что с тобой сделали?
– Рубины взяли, – показала она на шею. Помада на ее губах была смешана с грязью.
– Анни! – Пошатываясь, я пробирался по острым осколкам, вздымая пыль, клубящуюся в снопе света.
– Гляди, что с платьем! – всхлипнула она. – Какое было хорошее, Никки. Я говорила им, где я возьму другой платье, когда все магазины побиты?
Я заметил огромный синяк в пол-лица, слегка замаскированный косметикой. Такие кровоподтеки бывают от удара прикладом. Я попытался обнять ее, но она высвободилась.
– Так старалась смотреться хорошо перед тобой, – причитала она сквозь слезы.
Я потянул ее к выходу, пытаясь поднять, хотя бы сдвинуть с места, но наступил на что-то скользкое. Оказалось, на чью-то руку. Присмотрелся: труп с разбитой головой, лужа крови, пропитавшей обломки камней. Господи!
Я задыхался. Треснувшие, выщербленные стены окрашивались кровью, темнели. Теряя сознание, я успел нащупать маску, надеть ее. Стало как будто легче.
– Тебе тоже плохо, Никки? – Испачканной сажей рукой она провела по моей маске.
– Это пройдет. – Я взял ее за руку, стараясь не замечать страшных шрамов на соблазнительных когда-то ногах. – Пошли, Анни. Я отвезу тебя в клинику.
– Не хочу, не буду. – Не вставая, она оправила задравшееся платье, разгладила складки, смущенно прикрывая рубцы.
– Тебе надо показаться доктору, – умолял я, снова пытаясь поднять ее, но она не вставала.
– Все в норме, – хихикнула она. – Их было много. Большие. Скучаем, девушка? Ща повеселимся. – Ее руки судорожно заметались по обрывкам платья. – Не беги, шалава. Поди сюда. Не рыпайся. Царапается. Во сука, расцарапала всю харю!
– Пожалуйста! Пошли! – взвыл я, пытаясь заглушить ее бред, рвавший мне душу на части.
– Не трогай ожерелье, миста, пожалуйста. Я отдамся. Только не трогай сокровище Никки! Эй! Не трогать! – вскрикнула она, потирая красный рубец на шее.
– Анни… – прохрипел я. Сознание туманилось. – Я не дойду до машины… Помоги… – Я оперся на ее плечо.
Ее отсутствующий взгляд остановился на мне. Медленно-медленно в нем затеплилось возвращение к реальности.
– Никки, почему маска? Ты болен. Я не заботилась о тебе. Ничего. – Она встала с камня. – Пошли. Три гада убежали потом. Опасности нет.
– Пожалуйста, помоги. – Осторожно, боясь повиснуть на ней, я все-таки опирался на ее руку. Спотыкаясь, мы с трудом продвигались к выходу. Анни хромала в одной туфле. Господи, прокляни этих подонков навечно. Пожалуйста, Господи. Ничего не прошу для себя. Прокляни их ради нее.
Наконец мы выбрались на улицу. Алекс и Толливер, увлеченные разговором в машине, не замечали нас, а у меня не было сил позвать их на помощь. Анни щурилась от яркого света, руки ее хаотично сновали, пытаясь прикрыть сразу все лохмотья.
– Еще несколько шагов, лапочка, – прошептал я. Но она остановилась как вкопанная. Я кое-как дотащился до электромобиля, повис на ручке дверцы, стукнул в окошко:
– Открыть дверь. Выйти.
Алекс обернулся, заметил меня, в ужасе посмотрел мимо, туда, где стояла Анни, выскочил наружу, бросился к ней, протягивая руку.
Анни душераздирающе завизжала.
Я лежал на кушетке. Доктор Абуд выключил аппарат ультразвукового зондирования, объявил результат:
– Пневмония ослабла. Возможно, удастся обойтись без удаления легкого.
– Меня больше интересует Анни. Что с ней? – нетерпеливо спросил я.
– Ваше состояние хуже, – строго сказал он, но, заметив мой свирепый взгляд, смягчился, – Мы дали ей успокоительного, капитан. Серьезных повреждений у нее не обнаружено, лишь синяки и относительно легкие порезы.
– Но ведь ее…
– Знаю. Групповое изнасилование. Некоторое время она будет очень болезненно переживать случившееся.
– А как у нее с… рассудком… – Я нервно сжимал баллон, не зная, куда деть руки.
– Такое не проходит бесследно. Ей нужен покой, заботливое отношение. Это все, что я могу порекомендовать на этой стадии.
– Одному Богу известно, что ей пришлось пережить. Я нашел ее возле трупа.
– Ей еще повезло, ведь ее могли убить.
– Я прикончу их, как только найду, – прохрипел я, вставая.
– Конечно. – Доктор Абуд мягко толкнул меня обратно на кушетку. – На вашем месте так поступил бы каждый. Но сейчас у вас нет сил заниматься их поисками.
Я отдышался, попытался сосредоточиться.
– Скажите, доктор, она сможет их опознать?
– Не знаю. Наша психика имеет защитный механизм, который стирает из памяти то, что мы не можем пережить.
Конечно, во всем виноват я. Нельзя было оставлять Анни одну, а я отослал прочь Эдди Босса и не удосужился найти ему замену. Эдди защитил бы Анни от целой банды насильников.
Мои кулаки сжались.
– Уйдите. Мне надо побыть одному, – попросил я. – Пожалуйста.
Доктор ушел. Я вцепился в кушетку, пытаясь держать себя в руках. Увы! Я не выдержал, разрыдался.
Анни…
Что они с тобой сотворили?
Часть III
Апрель, год 2200-й от Рождества Христова
14
Время шло. Я выздоравливал и уже по несколько часов в день мог обходиться без маски. Даже осторожный доктор Абуд был настроен оптимистически. Он предположил, что, возможно, мне удастся сохранить легкое. Против ежедневных визитов в клинику я не возражал, ведь там лежала Анни, и я проводил с ней все свободное время.
Немногочисленный штат Адмиралтейства исполнял мои приказы беспрекословно. Я слыл вздорным командиром, и моего гнева боялись. Временами моя суровость доводила беднягу Берзеля до слез. Я кипятился пуще прежнего и едва сдерживался, чтобы снова не послать его на порку. Я лаял на лейтенантов, являвшихся ко мне с докладами, по-прежнему травил Толливера. Даже своего старого друга Алекса я иногда вгонял в краску. После моих злых придирок и беспричинных приступов бешенства он подавленно молчал.
Анни стала замкнутой, подолгу лежала уткнувшись лицом в подушку, порой беззвучно плакала. Я молча сидел рядом и держал ее за руку. О кафедральном соборе Анни не обмолвилась ни разу.
Однажды после такого визита в клинику мне доложили, что в Адмиралтейство с орбиты звонил адмирал Де Марне. Меня охватила ярость. Я орал на дежурного лейтенанта Энтона, пока не выбился из сил, распекая его за то, что тот не соединил меня с адмиралом, хотя не беспокоить меня попросил сам Де Марне.
Следующий звонок адмирала застал меня спящим в конференц-зале. Конечно, я сразу проснулся и прогнал Берзеля, принесшего мне рацию.
– Как самочувствие, Сифорт? – поинтересовался Де Марне.
– Выздоравливаю, сэр, – доложил я.
– Кажется, стало потише. Возможно, я пошлю кого-нибудь вниз тебе на замену.
– Как вам будет угодно, сэр, – Против замены я не возражал. Ведь тогда я смогу больше времени проводить с Анни.
– Правда, ночью «Гиберния» как будто бы видела рыбу.
– Как будто, сэр? – удивился я. – Что за странная формулировка?
– Если рыба и появлялась, то очень далеко, где-то на границе радиуса действия следящей аппаратуры. При первом же подозрительном сигнале «Гиберния» приступила к более тщательным наблюдениям, но ничего не обнаружила.
– А… Вот оно что… – Странно, зачем тогда адмирал говорит мне об этом?
– Мне кажется, я должен вернуть вниз своих людей. Долго сохранять теперешнее положение нельзя, местные жители могут заподозрить неладное.
– Конечно, сэр. – Я затаил дыхание.
– Они уже интересовались?
– Да, сэр, двое плантаторов.
– Недолго они будут верить твоим отговоркам, – быстро сказал Де Марне, словно давно готовился к такому повороту. – Затягивать не будем, еще неделька – и все. Если за это время рыбы не нападут, я перенесу свой штаб в Адмиралтейство. А пока шаттлы летать не будут. Мы ведь не знаем, чувствуют их рыбы или нет.
– Так точно, сэр. – А что еще я мог ответить?
– Присылать тебе замену всего на неделю не стоит, так что оставляю пока тебя в Адмиралтействе главным.
– Есть, сэр.
– Как поживает Берзель?
– Э… Хорошо, сэр. – Конечно, это было не правдой.
– Не мучай его, он мне особенно дорог. Мы с его отцом старые друзья.
– Есть, сэр.
– Отошли его ко мне на станцию первым же шаттлом. Я ни за что не послал бы его вниз, но больше не нашел человека, которому можно полностью доверять.
– Есть, сэр. – А я с этим мальчишкой был так жесток! Близится час расплаты.
– Хорошо. – На этом адмирал отсоединился.
Доктор Абуд выпрямился, сцепил ладони на затылке, потянулся, разминая затекшую спину.
– До чего же тут низкие столы! – проворчал он. – Знаете, Сифорт, мы больше ничего не можем для нее сделать. Ей нужна забота, ласка, домашний уют.
– Я найду квартиру, – с готовностью выпалил я.
– Ваша прежняя разрушена? Попробуйте обратиться в жилищную комиссию, она находится во временном Сити-Холле. Может, они пойдут вам навстречу.
– Спасибо. Могу я теперь обходиться без маски?
– Нет, конечно. Спите в ней, да и днем надевайте почаще. Тогда, возможно, выздоровеете.
– Спасибо, что обнадежили, – съязвил я.
– Я же еще неделю назад предупреждал вас, что от этого легкого лучше избавиться. Вернетесь на Землю, там вам вставят новое.
– Дайте мне еще неделю на размышление.
– Почему именно неделю? – вдруг заинтересовался доктор. – Что случится через неделю?
– Ничего, – поспешно ответил я. – Просто через неделю станет ясно, выкарабкаюсь я или нет.
– Тогда постоянно держите наготове вертолет, капитан. – Он встал, собираясь уходить. – При ухудшении немедленно летите к нам.
Легко сказать – «летите»! Сперва я рассчитывал, что с окончанием спасательных работ наши вертолеты освободятся. Но транспорта не хватало, и местная администрация привлекла их для перевозки пассажиров. Слава богу, Толливеру удалось найти среди руин относительно краткий путь от Адмиралтейства до клиники.
Из клиники лейтенант повез меня в Сити-Холл – уцелевшее здание на окраине города, где временно расположились городские власти и жилищная комиссия. Там записали мою фамилию и обещали помочь.
– Теперь в Адмиралтейство, – приказал я Толливеру.
– Есть, сэр.
До Адмиралтейства надо было добираться через весь город, но напрямую сквозь руины пробраться было нельзя, поэтому пришлось ехать в обход. Я снова пожалел, что у меня нет вертолета, и вдруг вспомнил о винтокрылой машине, любезно предложенной Лаурой Трифорт. Странная она какая-то женщина: в деловых беседах, задевающих будущее ее планеты, Лаура тверда и часто бывает резкой, а в остальных случаях, особенно когда речь идет о здоровье, Лаура – само воплощение доброты.
Я сидел на заднем сиденье. Машину вел Толливер. На дороге то и дело встречались электромобили, а я не люблю сидеть за рулем при интенсивном движении. Толливер, конечно, знал, что мне хочется быстрее пробиться к Адмиралтейству, и пытался ехать с предельно возможной скоростью, но дорога была слишком узкой, а впереди болтался какой-то тихоход. Наконец Толливер улучил момент, когда дорога чуть расширилась, и пошел на обгон. Когда наш электромобиль поравнялся с «тихоходом», я рассеянно взглянул на водителя. Тот тоже глянул на меня и вдруг отвернулся. Что-то в его облике мне показалось знакомым. Кто же это? И тут меня озарило.
– Стоп! – заорал я. Толливер ударил по тормозам.
– Что случилось, сэр?
Оставшаяся позади машина резко свернула в боковую улицу.
– Мантье! Это Мантье! – вопил я.
– Какой Мантье? Плантатор? – спокойно поинтересовался Толливер.
– За ним! Быстро! – Я так крутанулся к заднему стеклу, что трахнулся головой о крышу.
Толливер бросился в погоню, но машина Мантье уже успела вырваться вперед на пару кварталов.
– Догонишь?
– Попробую, сэр, – ответил Толливер, не отрывая глаз от дороги. – Дотянетесь до рации?
– Рация? Конечно! – Черт возьми, как же я сам до этого не допер?! Я лихорадочно соединился с Адмиралтейством. – Адмиралтейство! Говорит Сифорт!
Через бесконечное мгновенье послышался ответ:
– Гардемарин Вильсон слушает, сэр.
– Лейтенанта Энтона, живо!
– Есть, сэр!
Пауза. Мантье свернул на другую улицу.
– Энтон, сэр, – ожила наконец рация.
– Мы гонимся за Мантье!
– Гонитесь?
– Едем на электромобиле! – уточнил я с досадой. – Свяжитесь со всеми нашими вертолетами! Немедленно! Пусть местные власти тоже помогут! Мы находимся… тут… Черт возьми, Толливер, где мы?
– На север по Черчиллю, – подсказал Толливер.
– Мы движемся на север по улице Черчилля, – повторил я в микрофон, – отъехали с километр от… ну, это… от улицы, по которой надо ехать в новый Сити-Холл.
– Есть, сэр. Вас понял. Что должны делать вертолеты? – тупо спросил Энтон.
– Схватить! Взять! – орал я в исступлении.
– Есть, сэр. Сейчас передам приказ.
Рация замолкла. Я страшно ругался в микрофон, подскакивая вместе с машиной на колдобинах.
– Налево! Быстрее! – завопил я Толливеру, как будто он сам не видел, куда свернул Мантье.
– Не изволите ли сесть за руль сами, сэр? – с ядовитой вежливостью осведомился Толливер.
– Что за шутки!
– Вы располагаетесь на заднем сиденье, сэр.
– Так что?!
– Ничего, сэр.
О чем он болтает, черт побери?! Но заметив, что Толливер уверенно ведет машину и настигает Мантье, я немного успокоился. Наконец послышался голос из рации:
– Докладывает лейтенант Энтон, сэр. Два вертолета отправились к вам на помощь. Где вы сейчас?
– Ответь ему! – сунул я рацию Толливеру. Тот дал Энтону точные координаты, отшвырнул рацию и резко свернул за угол.
– Черт! – Машину занесло, бросило на перевернутый грузовик.
Визг тормозов, удар. Я по инерции налетел на спинку переднего сиденья, Толливер – на руль.
– Извините, сэр, – с дьявольским спокойствием произнес Толливер, ослабляя галстук. Кажется, этот псих лейтенант совсем спятил! Но нет, «псих» пришел в норму, снова погнался за Мантье и даже крикнул человеческим голосом:
– Смотрите!
Я выглянул в окошко и едва не свернул шею, пытаясь взглянуть наверх. Отлично! Над машиной Мантье кружил вертолет. Господи, сделай так, чтоб этот гад не ушел от меня! Пожалуйста!
– Как они заставят его остановиться? – спросил я и вдруг понял всю тупость своего вопроса.
– Вертолеты вооружены, сэр, – объяснил мне Толливер, словно ребенку. Я схватил рацию:
– Энтон, соедините меня с вертолетами.
– Есть, сэр. Шесть секунд… Готово.
– Говорит капитан Сифорт.
– Лейтенант Хасс слушает, сэр, – ответили с вертолета. – Мы преследуем указанный вами электромобиль.
– Говорит гардемарин Келл! – ответил возбужденный юношеский голос со второго вертолета. – Я приближаюсь к его машине. Уже вижу!
– Слушайте оба! – загремел я. – Возьмите его живым. Поняли? Живым! – Я не сомневался, что Мантье не мог добыть военную ракету в одиночку, а значит, надо выпытать у него имена сообщников. – Попробуйте прострелить ему шины. Но если убьете, я вас… – Я вовремя прикусил язык.
– Подвесите их за яйца? – поинтересовался Толливер.
– Молчать! – рявкнул я. – Вперед!
– Есть, сэр, – процедил Толливер.
– Я слегка отстану от машины Мантье для выстрела сбоку, – доложил по рации лейтенант Хасс.
– Пожалуйста, сэр, позвольте мне выстрелить, – вмешался голос гардемарина Келла. – Я уже близок к идеальной позиции. Кроме того, в этом году на ученьях я был лучшим стрелком.
– Ты уверен, что попадешь точно, пацан? – снисходительно подколол его Хасс.
– Уверен! Честно! – взмолился гардемарин.
– Ладно, валяй, гард.
Толливер сбавил скорость. Один из вертолетов ни с того ни с сего помчался от машины Мантье в сторону.
– Что он, придурок, делает?! – взорвался я.
– Занимает позицию для выстрела по колесам, – объяснил мне, словно недоумку, Толливер.
– Молчать! – затрясся я.
Толливер открыл было рот, но решил не связываться с буйным психом.
Выстрела я не слышал, видел только пятнышко лазерного прицела, прыгавшее по колесам. Машина Мантье шарахнулась на обочину, врезалась в крыльцо деревянного дома. Гардемарин издал громоподобный торжествующий крик, и у меня заложило уши. Содрогнувшись, я опрометью бросился к рации, сбавил громкость и так же остервенело развернулся к Толливеру:
– Быстрее! А то сбежит!
Едва Толливер затормозил у крыльца, из помятой машины выбрался Мантье и с умопомрачительной скоростью понесся прочь.
– Лови!
Толливер выскочил и рванул за Мантье. Я тоже поплелся следом, проклиная свою болезнь. Ну и черт с нею! Толливер – отличный бегун. Догнал Джеренса, догонит и Мантье. Так оно и случилось. Настигнув плантатора, Толливер врезал ему кулаком. Мантье повалился за землю, как мешок с мусором.
Я упрямо ковылял к месту расправы. Вдруг Мантье вскочил на ноги, но Толливер моментально дал ему под дых и добавил по физиономии. Когда я наконец дотащился, Толливер одной рукой пригвоздил плантатора к дереву, а другой молотил дергающееся тело.
– Хватит, – пропыхтел я.
Но Толливер не останавливался.
– За Тамарова! За вертолет! – приговаривал он, потчуя Мантье увесистыми ударами.
Против такой постановки вопроса я возразить не мог и в нерешительности застыл. Однако увлекшийся Толливер столь плотно приложил кулаком под ребра Мантье, что тот обмяк и рухнул наземь.
– Хватит! – повторил я настойчивее.
Теперь Толливер подчинился и оставил поверженного врага в покое. Рядом на дороге приземлился вертолет. Едва лопасти замедлили свое вращение, из него выпрыгнул светловолосый мальчишка.
– Гардемарин Харви Келл, сэр! – доложил он, вытянувшись по стойке смирно и расплываясь в экстатической улыбке. – Я же говорил, что попаду в гада!
– Вольно, мистер Келл. – Пораскинув мозгами, как бы отблагодарить меткого стрелка, я добавил:
– Отличная работа, гардемарин.
– Это тот самый тип, что покушался на вашу жизнь, сэр? – спросил он, удовлетворенно поглядывая на Мантье, в полубессознательном состоянии скребущего лапами землю.
– Да. – Лишь теперь я ощутил сладость победы. – Заберите его в вертолет и доставьте в Адмиралтейство. Толливер, помогите мистеру Келлу. Я справлюсь с электромобилем сам.
– Есть, сэр, но…
– Это приказ! – оборвал я Толливера.
– Есть, сэр. Извините. – Толливер подхватил Мантье за шкирку, Келл – за ноги, и бросили плантатора в вертолет.
– Где он?! – нетерпеливо крикнул я, ворвавшись в Адмиралтейство.
– В светоизолированном помещении, сэр, – вскочил лейтенант Энтон. – Мне показалось, это для него лучшее место.
– Надежно заперт?
– Под охраной, сэр. Его стережет гардемарин Толливер.
Из конференц-зала выглянул Алекс.
– Как самочувствие, мистер Сифорт? – заботливо поинтересовался он.
– Порядок! – На всякий случай я нацепил маску.
– Какое у меня на сегодня задание?
– Не путаться у меня под ногами, мистер Тамаров, – раздраженно буркнул я. Алекс изменился в лице.
– Ладно, пошли вместе, – смягчился я и заковылял по коридору.
– Куда?
– Допрашивать человека, который лишил тебя памяти.
Фредерик Мантье сидел на стуле в центре комнаты без окон, а над ним со сжатыми кулаками свирепо нависал Толливер. Лицо Мантье распухло от синяков.
– Что вы с ним делаете? – грубо спросил я сквозь маску.
– Охраняю преступника, – зло огрызнулся Толливер. – Жду, когда он попробует дернуться.
– Оставьте нас, мистер Толливер, – приказал я.
– Но… Есть, сэр. – С нескрываемой досадой Толливер вышел.
– Рад видеть вас снова, капитан, – саркастически произнес Мантье. – В прошлый раз мы оба выглядели несколько лучше.
– Сам виноват, не надо было драпать, – холодно ответил я, наливаясь яростью.
– Это единственная причина моего избиения? – съязвил он.
– После допроса ты запоешь по-другому! – Я знал по собственному опыту, как после допроса с наркотиками и полиграфом раскалывается голова, а желудок норовит вывернуться наизнанку.
– А зачем меня допрашивать? – изобразил он удивление.
– Вы обвиняетесь в покушении на убийство, причинении тяжких телесных повреждений, уничтожении армейской собственности. – И в похищении воспоминаний Алекса, ублюдок. – Я вытрясу из тебя все! А потом тебя повесят. – Я злорадно оскалился. – Так что допроса вам не избежать, Мантье. У нас достаточно доказательств, чтобы отправить тебя кормить могильных червей.
– К сожалению, должен вас разочаровать. Я сознаюсь добровольно.
– В чем? – опешил я.
– Во всем. В том, что пустил в ваш вертолет ракету, что перегородил дорогу грузовиком и устроил взрыв.
– Все равно вас повесят!
– Разумеется.
Я без сил рухнул в кресло.
Откуда это ощущение неудовлетворенности? Может быть, оттого, что ему не придется переживать муки допроса с использованием наркотика правды и детектора лжи? Мне во время такого допроса было легче, ведь я ничего не собирался утаивать, никаких преступлений я не совершал, наоборот, я хотел, чтоб Адмиралтейство убедилось в моей искренности. Но все равно тот допрос потрепал мне нервы. Вот почему мне хотелось, чтобы Мантье помучился. Ведь ему есть что срывать! Его муки стали бы во сто крат горше.