Полная версия
Песнь призрачного леса
16
Вид крупных сухопутных черепах, распространен на юго-востоке США. Роет норы до 14 м глубиной.
17
Композиция Гиллиан Уэлч.
18
Поджанр музыки кантри, рассчитанный на широкого «потребителя».
19
Особая манера горлового пения без слов, с чередованием грудных и фальцетных звуков, родом из Тироля, активно используется в распевах кантри.
20
Mi abuelo – мой дедушка (исп.).
21
Новейший поджанр музыки кантри, появился уже в XXI веке под влиянием хип-хопа и тяжелого рока. В основном посвящен девушкам, алкоголю и вечеринкам.
22
Одна из старейших американскихрадиопередач в формате концерта звезд кантри, ведется с 1925 года.
23
Можно перевести как «Тенистая роща» – американская народная (автор текста и музыки неизвестен) песня, сложена в Аппалачских горах. Известна с начала ХХ века.
24
В переводе М. Иванова.
25
Американский гитарист и бард, исполнитель блюграсса (1923–2012).
26
A Boy Named Sue – песня американского детского писателя Шела Силверстина. Впервые исполнена в 1969 г. крупнейшим певцом кантри Джонни Кэшем (1932–2003).
27
Американский термин, подразумевающий представителей основного населения США низкого материального достатка и образовательного уровня. Нечто вроде «отбросов», «нищебродов» и тому подобное.
28
Сильнодействующее обезболивающее на основе опия, способно вызывать эйфорию. Длительный прием чреват привыканием.
29
Taco Bell – американская сеть забегаловок быстрого питания. Специализируется на техасско-мексиканской кухне.
30
PBS – американская некоммерческая служба телевещания.
31
Джинсы известной фирмы Wrangler.