bannerbanner
Рандеву и другие рассказы (сборник)
Рандеву и другие рассказы (сборник)

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
6 из 6

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Bon Repos (фр.) – приятный отдых. – Здесь и далее – примечания переводчиков.

2

Отель, гостиница (фр.).

3

«Комфорт» (фр.).

4

Хозяйка, владелица (фр.).

5

Что угодно, мадам? (фр.)

6

У вас есть комната на вечер? (фр.)

7

Входите, месье… Что-нибудь для вас подыщем. Гастон… Гастон! (фр.)

8

Комната с ванной?.. (фр.)

9

Нет, это невозможно. У нас нет водопровода (фр.).

10

Сожалею, мадам, но вид у меня непрезентабельный (фр.).

11

Простите, я думала, вы съехали (фр.).

12

Это лучшее, что у нас есть на сегодняшний вечер (фр.).

13

Слова из песни «Mean to me» Ф. Алерта на слова Р. Тёрка, написанной в 1929 г. и входившей в репертуар многих исполнителей (джазовый стандарт).

14

Празднично настроен (фр.).

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
6 из 6