Полная версия
Рандеву и другие рассказы (сборник)
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Bon Repos (фр.) – приятный отдых. – Здесь и далее – примечания переводчиков.
2
Отель, гостиница (фр.).
3
«Комфорт» (фр.).
4
Хозяйка, владелица (фр.).
5
Что угодно, мадам? (фр.)
6
У вас есть комната на вечер? (фр.)
7
Входите, месье… Что-нибудь для вас подыщем. Гастон… Гастон! (фр.)
8
Комната с ванной?.. (фр.)
9
Нет, это невозможно. У нас нет водопровода (фр.).
10
Сожалею, мадам, но вид у меня непрезентабельный (фр.).
11
Простите, я думала, вы съехали (фр.).
12
Это лучшее, что у нас есть на сегодняшний вечер (фр.).
13
Слова из песни «Mean to me» Ф. Алерта на слова Р. Тёрка, написанной в 1929 г. и входившей в репертуар многих исполнителей (джазовый стандарт).
14
Празднично настроен (фр.).