bannerbanner
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
3 из 3

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Иногда так называют Лос-Анджелес (англ. Tinseltown). – Прим. пер.

2

Термин пришел из древнегреческого театра. Хоровая группа – своего рода коллективный участник спектакля, совместно поющая, танцующая, декламирующая группа исполнителей. – Прим. пер.

3

Героиня сериала «Придурки из Хаззарда» (1979–1985), роль которой исполнила Кэтрин Бах. – Прим. пер.

4

В оригинале – «KPD Blues» от «Kirksville Police Department». В названии скрыта и отсылка к оригиналу: на английском сериал «Полиция Нью-Йорка» называется «NYPD Blue». – Прим. пер.

5

Одно из крупнейших американских высших учебных заведений в области искусства и музыки. Расположена в Нью-Йорке. – Прим. пер.

6

Американская платформа для подписки на онлайн-образование, на которой студенты могут получить доступ к учебным пособиям и лекциям, предварительно записанным экспертами в различных областях. – Прим. пер.

7

Сокр. от Improv Comedy – театр импровизации и учебный центр в Чикаго. Основан в 1981 году. – Прим. пер.

8

«Второй город» – комедийная импровизационная труппа из Чикаго. Также дает представления в Торонто и Лос-Анджелесе. – Прим. пер.

9

«Раздражающий театр» – комедийный театр-клуб, основан в 1987 году. Славится абсурдным и эпатажным юмором, а также выпускниками, которые впоследствии сделали карьеру на большом экране. – Прим. пер.

10

В России из похожих организаций можно отметить, например, Гильдию актеров кино или Союз кинематографистов Российской Федерации. – Прим. ред.

11

Спокойный район на холме, привлекает представителей творческих профессий. – Прим. пер.

12

Модный и современный район в восточной части Лос-Анджелеса. Популярен среди хипстеров. – Прим. пер.

13

Крайне разнообразный район к северо-востоку от Даунтауна. Изначально был рабочим, с годами превратился в центр отдыха и развлечений. – Прим. пер.

14

Район неподалеку от Голливуда – модный, зеленый, с современными домами. Привлекает представителей богемы – Прим. пер.

15

Американская сеть высококлассных магазинов товаров для дома. – Прим. пер.

16

Имеется в виду квадратный пакетик плавленого сыра в целлофане. – Прим. пер.

17

Фаза Южной осцилляции, в которой область нагретых приповерхностных вод Тихого океана смещается к востоку. Вызывает повышение уровня осадков, колебания температуры, ухудшение погоды на побережье. – Прим. пер.

18

Американский журнал, ориентированный на читателей, связанных с киноиндустрией и сценическим искусством. – Прим. пер.

19

Англ. showcase; спектакль, который позволяет актерам продемонстрировать свои способности режиссерам и продюсерам. – Прим. ред.

20

«Фильм за 48 часов» (48 Hour Film Project) – конкурс, в котором командам режиссеров задают жанр, реквизит, характеристики персонажей. В соответствии с этим команды снимают фильм. На съемки отводится 48 часов. Фильмы-победители показываются в местных кинотеатрах. – Прим. ред.

21

«Пьеса за 24 часа» (The 24 Hour plays) – фестиваль, на котором показываются театральные постановки. Формат аналогичен «Фильму за 48 часов», за исключением временных рамок, которые отводятся участникам для создания пьесы. – Прим. ред.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
3 из 3