bannerbanner
Эпоха мертворожденных. Украина в крови
Эпоха мертворожденных. Украина в крови

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
7 из 7

«Фашики» (жарг.) – производное от «фашисты». Презрительное наименование войск Объединенных Сил контингентов Сил Оперативного Развертывания и группировок Центрально-Украинской Республики.

14

«Младоевропейцы» – неофициальное название ряда стран, молодых членов ЕС, активно поддерживающих европейскую политику США. Лидером этого движения в период войны в Украине выступала претендующая на доминирующие позиции в Восточной Европе Польша. Кроме планомерной поддержки курса Америки на раскол и ослабление Евросоюза, она, параллельно, реализовывала собственный проект по созданию буферных зон между собой и РФ в виде протекторатных или дружественных государств – Республики Галиция и Центрально-Украинской Республики, а также зон т. н. «управляемого хаоса» – в республиках Донбасс и Восточная Малороссия.

15

«Замирення» (укр.) – замирение. Официальное название первого этапа военных действий ЦУРа против военных и ополченских формирований Восточной Конфедерации.

16

«Свiдомi, свiдомiсть» (укр.) – сознательные, сознательность. «Сознательный украинец» – одно из базовых понятий украинской самоидентификации.

17

«Окраина, окраинцы и окры, окраинский» (жарг.) – Украина, украинцы, украинский язык. Презрительные наименования, ставшие в ходу на территориях Конфедерации с началом боевых действий.

18

«Нацiональна Єднiсть» (укр.) – Национальное Единство. Один из основополагающих принципов официальной политики ЦУРа.

19

Лицар (укр.) – рыцарь.

20

«РПГ-7» – реактивный противотанковый гранатомет кал. 40 мм.

21

«Подствольник» (сленг) – «ГП-25», подствольный гранатомет кал. 40 мм.

22

«Насильняк» (жарг.) – насильственная мобилизация в воинские части ЦУРа, имевшая широкое применение, как и дезертирство призванных таким образом военнослужащих. Термин пошел с ЦУРовских тюрем, зон и лагерей, откуда и были сделаны первые массовые мобилизации.

23

Вопрос о «пробитости» – т. е. был ли он изнасилован в концентрационных лагерях. Изнасилования посредством деклассированных элементов широко применялись в лагерях в качестве давления на заключенных, при тотальном попустительстве всех правозащитных организаций, стоявших исключительно на стороне признанного мировым сообществом ЦУРа.

24

«Кончар», «ПК», «АГС», «СВД» – «ТКСВ»: «Кончар» – тактическая крупнокалиберная снайперская винтовка кал. 12,7 мм; «ПК»/«ПКМ» – пулемет Калашникова (модернизированный) кал. 7,62 мм; «АГС-17 «Пламя» – автоматический станковый гранатомет кал. 30 мм; «СВД» – снайперская винтовка Драгунова кал. 7,62 мм.

25

РПО «Шмель» – реактивный пехотный огнемет. Состоит из вьюка с двумя одноразовыми контейнерами с выстрелами. Боеприпас термобарический («объемно-детонирующий», или, безграмотно, «вакуумный»). По мощности примерно сопоставим с осколочно-фугасным снарядом кал. 122 мм.

26

«АКМ»/«АКМС» – автомат Калашникова модернизированный складывающийся кал. 7,62 мм. Наряду с «АК-74» кал. 5,45 мм являлся основным стрелковым оружием войск Конфедерации и ЦУРа.

27

Гардез – населенный пункт в ДРА, место дислокации легендарной 56-й ОДШБр, 3-й батальон которой был дислоцирован в районе Бараки-Барак и вел боевые действия высокой интенсивности.

28

«Зеленки» – зеленые зоны в ДРА. Традиционные места засад и обстрелов колонн и частей ОКСВА.

29

«Дух, душара» (сленг) – здесь, как душман, моджахед – традиционный противник времен войны в ДРА.

30

Гранатомет «Panzerfaust» с ракетой «Bunkerfaust (Bkf 3)».

31

БПЛА – беспилотные летательные аппараты, одно из самых эффективных средств тактической разведки описываемого периода истории. На солдатском сленге – «биплы».

32

РЛС – радиолокационная станция.

33

КШМ – командирская штабная машина.

34

Р-148 – переносная – приемопередающая армейская УКВ-радиостанция звена «рота – взвод».

35

Противопехотная мина «ОЗМ-72».

36

Противопехотная мина «МОН-50».

37

Крiпакi (укр.) – крепостные.

38

«Фонарь» (сленг) – 50-мм осветительная ракета.

39

Ручная осколочная граната «РГД-5».

40

«Рулезный» (жарг.) – от английского «rule», «rules», т. е. лучше всех, круто, рулез, рулит (существенно превосходит); здесь: самый современный, последний. «Шутер от первого лица» – от английского «Shooter» (стрелок), т. н. «стрелялки», разновидность компьютерных игр.

41

GPS (от англ. Global Positioning System) – глобальная позиционирующая (навигационная) система.

42

Махра (сленг) – пехота.

43

«Вовчики», «юрчики» – названия противоборствующих сторон (условно – «проваххабитских» и «просоветских») во время гражданской войны в Таджикистане.

44

Охочий (укр.) – желающий, т. е. вызвавшийся, доброволец.

45

Бронированная разведывательно-дозорная машина «БРДМ-2».

46

MLM, multi level marketing (англ.) – многоуровневый (сетевой) маркетинг.

47

Совет Педераций, Педералисты, Педераты (жарг.) – Совет Конфедераций, конфедераты. Презрительное наименование Восточной Конфедерации, ее общественно-политических деятелей, воинских частей и военнослужащих, распространенное на всей территории ЦУРа, Республики Галиция, а также среди всего не согласного с политикой Конфедерации населения бывшей Украины.

48

БШУ – бомбово-штурмовые удары.

49

«Безбазарка» – термин произошел, от стандартной шутки: «– Ну, шо, за Республику?! – Да, без базара!».

50

Curriculum vitae (лат.) – описание жизни.

51

«Эсэсовские» (жарг.) – презрительное наименование, произошедшее от аббревиатуры самоназвания «Сiчовi Стрiльцi» добровольческих полков (куренiв) Республики Галичина, поддерживающей ЦУР по всему спектру вопросов.

52

САУ – самоходная артиллерийская установка.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
7 из 7