
Полная версия
Сэр Гавэйн и Зеленый Рыцарь
Ожесточенные войны между саксами и кимврами привели к бегству последних через нынешний Ла-Манш на север теперешней Франции, в Бретонию. Ее еще называли Арморией или маленькой Британией.
Там и возник цикл бретонских песен о короле Артуре. Описывая обстоятельства создания своей книги, бестселлера 12-го века, «Истории королей Британии», британский священник Гальфрид Монмут утверждает, что архидиакон Уолтер Калениус передал ему старинный фолиант на валийском языке, который он просто перевел на латынь. Был ли этот Калениус реальной или мифической личностью, существовал ли описываемый Монмутом фолиант – сказать трудно.
Как бы то ни было, книга вышла в свет в 1147 году на латыни под патронажем Роберта графа Глостера. В 1155 году Роберт Уэйс, желая угодить могущественной Элеоноре Аквитанской, перевел ее на нормандский диалект старофранцузского языка. Перевод Уэйса был озаглавлен «Le Roman de Brut». Уэйс не только переводил, но и добавлял от себя. Через 50 лет в конце 12-го века Лейамон, священник из Уостершира, переложил эту историю на англосаксонский язык, на котором тогда разговаривали в Англии простолюдины.
У Гальфрида Монмутского, писавшего свою «Историю королей Британии» по разным источникам, в том числе и бретонским, герцог Корнуэльский Горлуа – один из ближайших советников короля Утера Пендрагона. Этот последний, воспылав любовью к Игерне, жене герцога Горлуа, с помощью колдуна Мерлина принимает вид герцога и проникает в замок к Игерне, в то время как ее законный муж отбивается от войск короля в другом замке. Так, бесчестно, вероломно был зачат король Артур, идеал английских государей. Когда Артуру было 15 лет, отец его умер, попив воды из отравленного источника.
В Англии одним из самых известных популяризаторов легенд о короле Артуре был писавший на нормандском и латинском придворный короля Генриха Второго Уолтер Мэп, теолог и поэт, ставший впоследствии архидиаконом Оксфорда. Он умер незадолго до конца правления в Англии короля Иоанна Безземельного ( т.е. к 1216 году).
В 1458 году, примерно лет через сто после написания «Гавэйна», в типографии первого английского первопечатника Сэкстона была издана книга «Смерть Артура» Томаса Мэлори, переведенная с французского на английский. Как видите, подвиги Артура, исконного короля бритов, веками звучали даже и в Англии на чужих языках, нормандском и латинском, публикация же книги Томаса Мэлори означала вторую после лейамоновского «Брута», и уже окончательную победу народного языка на островах: фигурально говоря, останки великого государя вернулись на родину под английскими цветами.
Примечания
1
прах
2
сети
3
пир
4
разница на промене
5
тепло
6
балдахин
7
серых
8
светскую
9
неразлучный спутник
10
пира
11
епископ
12
блюда
13
расточать слова
14
гридницу
15
род плаща
16
род штанов
17
сапоги
18
насечкой
19
в бархат
20
фон
21
богатая ткань
22
часть торса
23
узорчатое
24
корень хвоста
25
украшение конской сбруи
26
мурава – трава
27
скул
28
кольчуги
29
панциря
30
шлема
31
в левой руке
32
секиры
33
древко
34
кованое
35
секиры
36
погоней
37
конь
38
конник
39
драки
40
плиты
41
обиталище
42
помогайте
43
мертвец
44
грязь из-под копыт
45
красным
46
род ткани
47
поддевка
48
наколенники
49
набедренники-франц.
50
*особый род туники-франц.
51
элементы сбруи
52
щегольской
53
иконописцу
54
с тылу
55
поле, фон
56
пустошь
57
канун
58
рысцой
59
укрепления
60
башенки
61
нараспашь
62
дружина
63
спальню
64
часть руки
65
креслице
66
байберек – старинная ткань
67
жар
68
богатое полотенце
69
наказание, говение
70
старший дружинник
71
жена
72
соседки
73
молитвы за едой
74
27 декабря
75
28 декабря
76
милого
77
первый луч зари
78
седельные сумки
79
элементы упряжи
80
рогатины
81
тьме
82
конский топот
83
охотничьи собаки
84
шкуры косуль
85
стрелы
86
в крови
87
олений крик
88
стрела
89
часть туши
90 часть туши
91 часть туши
92 часть туши
90
часть туши
91
часть туши
92
часть туши
93
ударив с силой
94
искусно
95
долю воронью
96
бедра
97
загонщик
98
снедью
99
брюхо
100
охотничьи
101
рубин
102
чашу
103
топочут
104
задорят
105
болота
106
болота
107
низина
108
напором
109
разъяренную, жгучую
110
булатной
111
кустарник
112
легавые
113
желудок
114
тяжесть
115
крыльцо
116
покровитель охоты
117
религиозный гимн
118
на удачу
119
бойко-огненно
120
наваждение
121
хлопотунья
122
пояса
123
старинные ткани
124
щеголихи
125
широкий кафтан
126
цельный
127
Сатаны
128
северный
129
в спальне
130
шлепанцы
131
металлические пластины
132
барабан с песком
133
плечи
134
гербом
135
бархатный
136
украшения
137
затылком
138
слуги
139
прибрежные кусты
140
плут
141
колдун
142
леса
143
темя
144
острое копье
145
плеть
146
бойко
147
камыш
148
холмом
149
повод
150
серы
151
следы когтей
152
великану
153
курган на роднике
154
рукоять
155
жертву
156
губу
157
секира
158
пояс-оберега
159
тоска
160
тяготы
161
топор
162
зловредной
163
двояко
164
уютно
165
племянник
166
дневной переход
167
шнур для креста
168
узорная
169
веревка