bannerbanner
Сэр Гавэйн и Зеленый Рыцарь
Сэр Гавэйн и Зеленый Рыцарьполная версия

Полная версия

Сэр Гавэйн и Зеленый Рыцарь

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
8 из 8

Ожесточенные войны между саксами и кимврами привели к бегству последних через нынешний Ла-Манш на север теперешней Франции, в Бретонию. Ее еще называли Арморией или маленькой Британией.

Там и возник цикл бретонских песен о короле Артуре. Описывая обстоятельства создания своей книги, бестселлера 12-го века, «Истории королей Британии», британский священник Гальфрид Монмут утверждает, что архидиакон Уолтер Калениус передал ему старинный фолиант на валийском языке, который он просто перевел на латынь. Был ли этот Калениус реальной или мифической личностью, существовал ли описываемый Монмутом фолиант – сказать трудно.

Как бы то ни было, книга вышла в свет в 1147 году на латыни под патронажем Роберта графа Глостера. В 1155 году Роберт Уэйс, желая угодить могущественной Элеоноре Аквитанской, перевел ее на нормандский диалект старофранцузского языка. Перевод Уэйса был озаглавлен «Le Roman de Brut». Уэйс не только переводил, но и добавлял от себя. Через 50 лет в конце 12-го века Лейамон, священник из Уостершира, переложил эту историю на англосаксонский язык, на котором тогда разговаривали в Англии простолюдины.

У Гальфрида Монмутского, писавшего свою «Историю королей Британии» по разным источникам, в том числе и бретонским, герцог Корнуэльский Горлуа – один из ближайших советников короля Утера Пендрагона. Этот последний, воспылав любовью к Игерне, жене герцога Горлуа, с помощью колдуна Мерлина принимает вид герцога и проникает в замок к Игерне, в то время как ее законный муж отбивается от войск короля в другом замке. Так, бесчестно, вероломно был зачат король Артур, идеал английских государей. Когда Артуру было 15 лет, отец его умер, попив воды из отравленного источника.

В Англии одним из самых известных популяризаторов легенд о короле Артуре был писавший на нормандском и латинском придворный короля Генриха Второго Уолтер Мэп, теолог и поэт, ставший впоследствии архидиаконом Оксфорда. Он умер незадолго до конца правления в Англии короля Иоанна Безземельного ( т.е. к 1216 году).

В 1458 году, примерно лет через сто после написания «Гавэйна», в типографии первого английского первопечатника Сэкстона была издана книга «Смерть Артура» Томаса Мэлори, переведенная с французского на английский. Как видите, подвиги Артура, исконного короля бритов, веками звучали даже и в Англии на чужих языках, нормандском и латинском, публикация же книги Томаса Мэлори означала вторую после лейамоновского «Брута», и уже окончательную победу народного языка на островах: фигурально говоря, останки великого государя вернулись на родину под английскими цветами.

Примечания

1

прах

2

сети

3

пир

4

разница на промене

5

тепло

6

балдахин

7

серых

8

светскую

9

неразлучный спутник

10

пира

11

епископ

12

блюда

13

расточать слова

14

гридницу

15

род плаща

16

род штанов

17

сапоги

18

насечкой

19

в бархат

20

фон

21

богатая ткань

22

часть торса

23

узорчатое

24

корень хвоста

25

украшение конской сбруи

26

мурава – трава

27

скул

28

кольчуги

29

панциря

30

шлема

31

в левой руке

32

секиры

33

древко

34

кованое

35

секиры

36

погоней

37

конь

38

конник

39

драки

40

плиты

41

обиталище

42

помогайте

43

мертвец

44

грязь из-под копыт

45

красным

46

род ткани

47

поддевка

48

наколенники

49

набедренники-франц.

50

*особый род туники-франц.

51

элементы сбруи

52

щегольской

53

иконописцу

54

с тылу

55

поле, фон

56

пустошь

57

канун

58

рысцой

59

укрепления

60

башенки

61

нараспашь

62

дружина

63

спальню

64

часть руки

65

креслице

66

байберек – старинная ткань

67

жар

68

богатое полотенце

69

наказание, говение

70

старший дружинник

71

жена

72

соседки

73

молитвы за едой

74

27 декабря

75

28 декабря

76

милого

77

первый луч зари

78

седельные сумки

79

элементы упряжи

80

рогатины

81

тьме

82

конский топот

83

охотничьи собаки

84

шкуры косуль

85

стрелы

86

в крови

87

олений крик

88

стрела

89

часть туши

90 часть туши

91 часть туши

92 часть туши

90

часть туши

91

часть туши

92

часть туши

93

ударив с силой

94

искусно

95

долю воронью

96

бедра

97

загонщик

98

снедью

99

брюхо

100

охотничьи

101

рубин

102

чашу

103

топочут

104

задорят

105

болота

106

болота

107

низина

108

напором

109

разъяренную, жгучую

110

булатной

111

кустарник

112

легавые

113

желудок

114

тяжесть

115

крыльцо

116

покровитель охоты

117

религиозный гимн

118

на удачу

119

бойко-огненно

120

наваждение

121

хлопотунья

122

пояса

123

старинные ткани

124

щеголихи

125

широкий кафтан

126

цельный

127

Сатаны

128

северный

129

в спальне

130

шлепанцы

131

металлические пластины

132

барабан с песком

133

плечи

134

гербом

135

бархатный

136

украшения

137

затылком

138

слуги

139

прибрежные кусты

140

плут

141

колдун

142

леса

143

темя

144

острое копье

145

плеть

146

бойко

147

камыш

148

холмом

149

повод

150

серы

151

следы когтей

152

великану

153

курган на роднике

154

рукоять

155

жертву

156

губу

157

секира

158

пояс-оберега

159

тоска

160

тяготы

161

топор

162

зловредной

163

двояко

164

уютно

165

племянник

166

дневной переход

167

шнур для креста

168

узорная

169

веревка

На страницу:
8 из 8