Полная версия
Дневник «Эпик Фейл»: допущены ошибки
Ролло охает.
– На группы распределимся так, как вы сидите.
Ролло переводит взгляд на меня и грохается в обморок.
Я не обращаю на него внимания. Меня волнует другое – необходимость объединить усилия с Той, Кого Нельзя Называть. Своё мнение я стараюсь высказать в вежливой форме.
На полу стонет Ролло. Старикан Крокус велит мне слезть со стола. Молли Москинс хлопает в ладоши. Она делает это каждый раз, когда нас ставят вместе.
От хлопанья Моллиных ладошек повсюду разносится мандариновый запах. Вскоре мы все пахнем, как ящик цитрусовых.
Старикан Крокус обречённо закрывает глаза и скрежещет истёртой деревянной челюстью. Он – единственный сердитый мандарин во всём ящике.
Глава 12
Ёксель-моксель. Был медведь[1]
У нас, сыщиков, так: дела не ждут, пока ты их распутаешь (как в случае с расследованием таинственной пропажи конфет Гуннара), сверху постоянно сыплются новые. Нужно крутиться; ты просто не имеешь права забиться в угол и поднять кверху лапки.
Кстати, именно так и поступил хомяк Макса Ходжеса.
– Утром смотрю – он лежит, – рассказывает Макс, в чьей комнате мы находимся. – Вот и решил попросить тебя выяснить обстоятельства его смерти.
Мы оба взираем на хомяка, застывшего на полу клетки.
– С чего ты взял, что он умер? – спрашиваю я.
– Ну, живой обычно выглядит так. – Макс протягивает мне фото.
Да, сейчас у него несколько иной вид.
Я задаю Максу рутинные вопросы. Даже детектив-любитель знает, как снимать показания по делу мёртвого хомяка.
– У него были враги?
Макс отвечает, что нет.
– Большое состояние?
Нет.
– Переживал депрессию?
Нет.
– Связи с криминалом?
Ответ отрицательный.
Когда речь заходит о связях с криминальным миром, свидетель может испугаться и замолчать. В подобных ситуациях необходимо слегка надавить.
– Говоришь, связей не было? – Едко усмехаюсь я. – А это, по-твоему, что? – Я показываю на каракули, выцарапанные на прозрачной пластиковой трубе в хомячьей клетке.
– Это я нацарапал. Моё имя, – признаётся Макс.
– Как по мне, похоже на хомячьи граффити, – высказываюсь я.
– Ни капли не похоже, – возражает он.
Я вытаскиваю трубу из клетки и засовываю в карман, пояснив:
– Вещдок.
Я подхожу к двери и толкаю её, но дверь не поддаётся. Я ныряю вбок, ожидая нападения из засады. А, вон оно что: с той стороны разлёгся Эпик! Его мохнатая туша подпирает дверь.
Я стучу кулаком в стекло, пока медведь не освобождает проход, потом иду к обочине, где припаркован Фейломобиль.
Тот самый, который мама называет своей «палочкой-выручалочкой».
Тот, который запретила мне брать.
Тот, которого нет на месте.
Я бегло записываю в рабочий блокнот:
Глава 13
Маленькое бизнес-сообщество в осаде
Трудно думать о вредительстве в профессиональной сфере, когда вместе с мамой сидишь перед учителем, но одно я знаю точно. Кто-то вознамерился подорвать деятельность агентства «Эпик Фейл». Наш растущий портфель заказов для кого-то стал представлять угрозу, и, чтобы остановить меня, эти люди умыкнули моё транспортное средство.
Правильнее всего сейчас – установить оцепление по периметру и приступить к опросу свидетелей, однако я лишён этой возможности.
Меня окружают два дилетанта, которые никогда не руководили собственным бизнесом.
Слева сидит мама. Как только я вернулся от Макса, она сразу же запихала меня в машину и повезла в школу. Справа – Старикан Крокус. На фоне его раздражённого «бу-бу-бу» я могу думать лишь о том, что Старикану, видимо, пора на пенсию.
Только представьте: впервые за сто пятьдесят лет работы в школе Старикан рискует не перевести своих учеников в следующий класс в полном составе. Серьёзная проблема!
Полагаю, самое время открыть вам имя ученика, из-за которого возник этот риск.
В такие моменты я спокойно жду, когда мама порадует публику жаркой речью в защиту сына. Может, смахнёт на пол бумаги или опрокинет стул. Подожжёт стол.
Вместо этого она… кивает.
Для женщины, которая со дня на день будет умолять меня дать ей хоть какую-нибудь работу, она производит слабое впечатление.
Таким образом, в настоящее время я вынужден полагаться на своего делового партнёра: ему поручено произвести кое-какую разведку. Это значит, что медведь должен осмотреть место преступления и, не привлекая к себе внимания, собрать как можно больше улик.
И это никак не связано с занятием, за которым я застал партнёра, вернувшись домой:
Глава 14
Апельсиновый сок. Встряхнуть, но не смешивать
Я, как заведённый, меряю шагами комнату Ролло Тукаса. Не может же детектив быть жертвой нераскрытого преступления! Это всё равно что беззубый дантист или садовник, у которого загнулись все цветы. Меня, между прочим, тоже ждёт верная смерть, если мама узнает о пропаже Фейломобиля.
Я разрабатываю план, как утаить от мамы этот неприятный факт:
Сосредоточиться не выходит. Голова Ролло трясётся из стороны в сторону, как у китайского болванчика. Такое случается с ним всякий раз за день до контрольной.
Сегодня он особенно волнуется, потому что в прошлый раз справился не ахти. Да-да, групповой тест. Видите ли, кое-кто в группе раскрасил бланк с вариантами ответов вот таким образом:
Мне просто пришлось пойти на этот шаг. Поскольку Старикан Крокус свёл меня вместе с Сами-Знаете-Кем, мне не оставалось ничего иного, как броситься грудью на шестерни адского механизма и застопорить его ход.
Само собой, в представлении Ролло всё выглядело по-другому. Он очень узко смотрит на вещи. Я – другое дело, я всегда вижу полную картину. И знаю, что порой нужно пожертвовать одним членом команды ради спасения остальных.
Однажды Ролло ещё поблагодарит меня. Когда-нибудь, но не в этот вечер. Сейчас голова бедняги трясётся, как хвост гремучей змеи, прихлёбывающей эспрессо.
Кстати говоря, в один прекрасный день я проявлю смекалку и привяжу картонный пакет с апельсиновым соком, который пью по утрам, к голове Ролло. На упаковке сказано: «Хорошо встряхнуть перед употреблением».
Выглядеть это будет примерно так:
Вот почему я не слишком переживаю, когда дела в детективном агентстве не ладятся. Если что, я всегда могу переквалифицироваться в изобретателя.
Глава 15
Детектива просьба не менять
Бесчеловечность человека к человеку сложно постигнуть.
Тимми ФейлТак или иначе, я должен вернуться к работе. Поэтому у меня новое средство передвижения. Я называю его Эпикмобиль.
Мой деловой партнёр считает своё положение унизительным. Я, напротив, уверен, что ему повезло.
Вдоль борта я вывел надпись «Величие», чтобы все, кто видит нас, знали, какие мы великие.
Однако даже при всём величии я оказался не готов к зрелищу, открывшемуся моим глазам перед домом Уэбера.
Разруха и хаос. Похоже, здесь орудовал какой-то вандал. Повсюду следы его ужасных действий. Коварный враг знал, что делает, избрав мощные боеголовки – те, что поставляются в упаковках по шесть, двенадцать и двадцать рулонов. Нервных и чувствительных прошу отвернуться.
Куда ни посмотри, белые гирлянды свисают с ветвей. Значит, преступники умеют ловко лазать по деревьям. Это ключ к разгадке! Я записываю в блокнот:
Звоню в звонок. Дверь открывает Джимми Уэбер, мой одноклассник.
– Как родители, держатся? – спрашиваю я.
– Держатся, – отвечает Джимми. – У нас это не первый случай с ТБ.
«ТБ», – мысленно отмечаю я и делаю очередную запись в блокноте:
Я прошу Джимми перечислить фамилии врагов.
– Врагов? – переспрашивает он. – Нет у меня никаких врагов.
– У любого человека есть враги, – уверяю я.
– А у меня нет. Я со всеми дружу – и с одноклассниками, и с ребятами из футбольной команды, и с членами школьной редколлегии…
В точку!
– Подготовь для меня полный список твоих статей, – говорю я.
– Статей? – недоумевает Джимми.
– Тех, что ты публиковал в школьной газете.
– Вообще-то я не пишу статьи, я только печатаю меню нашей столовой на неделю. Разве это важно?
Я изумлённо качаю головой, но тут же напоминаю себе, что не каждый из нас детектив.
– Послушай, парень, – говорю я. – Кто-то очень не хочет, чтобы эта информация появлялась в прессе.
– Кто? – хлопает глазами Джимми.
Я показываю на гирлянды туалетной бумаги, развешанные на деревьях.
– Тот, кому ты перешёл дорогу.
Я протягиваю Джимми свою визитную карточку.
– Спасибо, Тимми, но мне больше не нужна твоя помощь.
– Что это ты такое говоришь? Сам ведь позвонил на горячую линию!
– Да, больше часа назад. Ты что-то долго добирался.
Он прав: я изрядно опоздал. Эпик задрых под дверью моей комнаты, и я не мог выйти наружу. Со стороны медведя – очень непрофессиональное поведение.
– Пусть так, но теперь я здесь и готов взяться за это дело, – бодро заверяю я.
– Извини, – говорит Джимми, – я уже нанял другого детектива. Это…
Только не называй имя. Не называй имя. Не называй имя. Не называй имя. Не называй имя. Не называй имя. Не называй имя. Не называй имя!
– …Коррина Коррина, – называет он имя.
Глава 16
Которой, я надеялся, не будет. Про Чудовище
Иногда Зло принимает вид Чингисхана.
Иногда выступает в обличье вождя гуннов Аттилы.
Но порой Зло выглядит так:
Не хочу посвящать Средоточию Зла во Вселенной чересчур много слов. Больно надо тратить на это время и силы. Во-первых, я вообще не думаю об этой девчонке, а во-вторых… Ух, как я её ненавижу!
Короче, так: Чудовищу принадлежит детективное агентство «СРКК». По версии Чудовища, название расшифровывается как «Служба расследований Коррины Коррины», хотя, по-моему, «Свинячье рыло Коррины Коррины» – куда вернее.
Её детективное агентство – худшее в городе, если не во всём штате. А то и в целой стране. Увы, клиенты легко клюют, соблазнившись видом роскошного офиса в центре города, который отдал в пользование дочурке папа-магнат. Раньше в этом здании был банк. Колонны, мраморный пол, огромный сейф и всё такое. Вот как он выглядит:
Убогая картина, правда? А знающим людям она прямо-таки кричит: «Дилетантка несчастная».
Что может быть глупее и непрофессиональнее, чем устроить офис на первом этаже? Когда я займу верхний этаж моего небоскрёба, то смогу швырять на голову Коррине Коррине всё подряд.
А ещё нелепее то, что это жалкое создание располагает кучей самой современной техники для ведения слежки, и тоже благодаря богатенькому папочке. Всевозможные камеры с зум-объективами, мощные бинокли, скрытые микрофоны – чего у неё только нет.
Может, вас это и впечатляет, но, поверьте, опытному профессионалу весь этот арсенал говорит лишь об одном:
Настоящие детективы ведут наблюдение по старинке и полагаются лишь на пару собственных глаз. Укрывшись в каком-нибудь чрезвычайно неудобном месте – например, в корзине для белья.
Что создаёт определённые трудности, если мама вздумает затеять стирку на день раньше, чем собиралась.
Глава 17
Грядут перемены
Главная мысль этой главы: Тимми Фейл не уступит клиента Коррине Коррине.
Перехватывать у меня дело Уэбера – противозаконно, неэтично и аморально. Я решил, что подобное спускать нельзя, и направил жалобу в Бюро лучших детективов. Это не первая моя жалоба в адрес Коррины Коррины. Если быть точным, сто сорок седьмая по счёту.
Так как ни компьютера, ни печатной машинки у меня нет, жалобы приходится писать от руки на тетрадных листах. Ниже пример жалобы, отосланной в прошлом месяце:
Эту я отправил неделей позже:
Где находится Туркмения, я не знаю, но, судя по названию, далеко.
Иногда я выражаю суть максимально точно и кратко:
Бывает, что жалоба хронологически связана с предыдущими:
Пока жалобы ждут рассмотрения, я решаюсь произвести две глобальные перемены в работе агентства.
Во-первых, покупаю шляпу.
Пожалуйста, не спрашивайте, почему на ней написано «Печеньки». Понятия не имею. Возможно, прежний владелец торговал печеньем. Шляпа однозначно придаёт мне солидности.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Строчка из детского стихотворения «Fuzzy-Wuzzy»
Ёксель-Моксель
Был медведь,
Лысый –
Не на что глядеть,
Вместо шерсти –
Клочья пакли, так ли? – пер. с англ. Наума Сагаловского.