
Полная версия
Эксперимент
Все сразу примолкли.
Оглядев стол, она увидела среди шести присутствовавших и дружеские лица. Пол Хокинс. Вэл. Модин. Тоби села рядом с Вэл, напротив Пола, который молча приветствовал ее кивком. Если уж кто-то маячит перед глазами, пусть это будет симпатичный мужчина. Она едва взглянула на доктора Кэри; тот сидел на дальнем конце стола, однако его враждебность невозможно было не почувствовать. Мелкий человечек (во всех смыслах), Кэри компенсировал свой малый рост гвардейской выправкой и угрожающе прямым взглядом. Подлый мелкий чихуа-хуа. В этот момент он в упор смотрел на Тоби.
Решив не обращать внимания на Кэри, она сосредоточилась на главном хирурге Эллисе Коркоране. Она не очень хорошо знала Коркорана – любопытно, а мог ли кто-нибудь в Спрингер похвастаться, что хорошо его знает? Было весьма непросто преодолеть его замкнутость, характерную для янки. Он редко выказывал эмоции, вот и сейчас лицо его оставалось бесстрастным. Администратор клиники Айра Бекетт, который сидел, упершись массивным животом в стол, тоже редко выставлял чувства напоказ. Молчание затягивалось. У Тоби взмокли ладони, под столом она вытерла их о брюки.
– Так вы говорили нам, мисс Коллинз… – напомнил Айра Бекетт.
Модин откашлялась.
– Я пыталась вам объяснить, что все случилось одновременно. У нас в травмпункте находилась тяжелая пациентка. Все свое внимание мы направили на нее. Мы сочли, что господин Слоткин достаточно стабилен…
– То есть вы не обращали на него внимания? – влез Кэри.
– Нет, обращали.
– Как долго он оставался без присмотра? – уточнил Бекетт.
Модин взглянула на Тоби с мольбой: «Помоги мне!»
– Я была последней, кто видел господина Слоткина, – сказала Тоби. – Это было примерно в пять, пять пятнадцать. А в шесть с чем-то я поняла, что его нет.
– Значит, вы оставили его без присмотра почти на час?
– Он ожидал компьютерной томографии. Мы уже позвонили технику-рентгенологу. На тот момент мы больше ничего не могли для него сделать. Мы так и не знаем, как ему удалось выбраться.
– Потому что вы не приглядели за ним, – постановил Кэри. – Вы даже не привязали его.
– Он был привязан, – возразила Вэл. – И руки, и ноги.
– Значит, он новый Гудини. Никто не может самостоятельно выбраться при фиксации в четырех точках. Или кто-то забыл закрепить ремни?
Обе медсестры молча разглядывали стол.
– Доктор Харпер, – сказал Бекетт, – по вашим словам, вы были последней, кто видел господина Слоткина. Он был привязан?
Она сглотнула.
– Я не знаю.
Пол, сидевший напротив нее, нахмурился:
– Ты говорила, что был.
– Я так думаю. В смысле, я полагала, что привязала его. Смена была такая суматошная, что теперь… теперь я не уверена. Если бы он был привязан, то не смог бы сбежать.
– Ну, наконец-то мы, по крайней мере, честно в этом признались, – заметил Кэри.
– Я никогда не была нечестной, – огрызнулась она. – Если у меня и были проколы, то я уж, во всяком случае, это признавала.
– Тоби, – предостерегающе вмешался Пол.
– Иногда нам приходится управляться с пятью экстренными случаями сразу. Мы не можем помнить каждую мелочь, если во время дежурства возникают осложнения.
– Вот видите, Пол? – сказал Кэри. – О чем я и говорю. Мне постоянно приходится сталкиваться с подобными выпадами. И всегда это ночная смена.
– Вообще-то, вы единственный, кто на них жалуется, – заметил Пол.
– Я могу назвать вам еще пяток врачей, у которых были те же проблемы. Нам звонят в любое время ночи, вызывая к пациентам, которых вообще не нужно было принимать. Это вопрос компетентности.
– О каких пациентах вы говорите? – поинтересовалась Тоби.
– У меня сейчас нет списка перед глазами.
– Тогда поищите. Если вы намерены ставить под сомнение мою компетентность, я хочу конкретики.
Коркоран вздохнул:
– Мы уходим от сути.
– Нет, суть как раз в этом, – возразил Кэри. – В компетентности персонала отделения, которое возглавляет Пол. А вы знаете, что они здесь устроили вчера вечером? Гулянку по поводу дня рождения! Я зашел в ординаторскую за кофе, а там повсюду гирлянды понавешаны! И торт с кучей потушенных свечек. Вот что тут происходило. Они так увлеклись вечеринкой, что не позаботились…
– Это чушь собачья, – отрезала Тоби.
– Но ведь у вас была вечеринка, верно? – сказал Кэри.
– Да, до того, как все началось. И это никоим образом не помешало нашей работе. А когда доставили женщину с тампонадой, нам вообще стало ни до чего. Все силы были брошены на нее.
– Но вы и ее потеряли, – заметил Кэри.
Это прозвучало как пощечина. Краска залила щеки Тоби. Самое ужасное, что он был прав. Она действительно потеряла пациентку. Смена обернулась скандалом, да еще и публичным. Другие пациенты слышали в приемной гневный монолог Слоткина-младшего. Затем «скорая» доставила пациента с болью в груди, да еще полиция приехала, две патрульные машины – помочь в поисках исчезнувшего пациента. Первый закон Ньютона правил бал в отделении Тоби, превратив до мелочей выверенный порядок в хаос.
Упершись руками в стол, она подалась вперед, глядя при этом не на Кэри, а на Пола.
– У нас не было соответствующей помощи для случая с тампонадой. Эту пациентку нужно было везти в хирургический центр. Мы сохраняли ей жизнь, сколько могли. Сильно сомневаюсь, что даже наш великолепный доктор Кэри смог бы спасти ее.
– Вы позвонили мне слишком поздно, и я ничего не мог поделать, – заявил Кэри.
– Мы позвонили, как только поняли, что это тампонада.
– И сколько времени у вас на это ушло?
– Несколько минут после того, как ее доставили.
– Согласно отчету «скорой», больную привезли в пять двадцать. А мне позвонили только в пять сорок пять.
– Нет, это было раньше. – Она посмотрела на Вэл и Модин, те дружно кивнули.
– Этого нет в записях, – возразил Кэри.
– Когда было это записывать? Мы из сил выбивались, чтобы спасти ее!
– Пожалуйста, успокойтесь, – вмешался Коркоран. – Мы тут собрались не на кулачный бой. Надо обсудить, как разобраться с новой проблемой.
– Что еще? – изумилась Тоби.
Все удивленно посмотрели на нее.
– Я не успел сказать тебе, – пояснил Пол. – Я и сам только что услышал. Какие-то газетчики пронюхали. Пошел материал под заголовком вроде: «Забытый всеми пациент исчез из неотложки». Журналист недавно звонил, спрашивал о подробностях.
– А что здесь интересного для репортеров?
– Ну, это как если бы хирург отрезал не ту ногу. Народ любит узнавать об оплошностях медиков.
– Но кто им рассказал? – Тоби обвела глазами сидящих за столом и на миг встретилась взглядом с Кэри. Он отвернулся.
– Может, им сообщила семья Слоткина, – предположил Бекетт. – Возможно, они собираются подавать иск. Мы не знаем, как это на самом деле просочилось в газеты.
– Ошибки всегда всплывают, – ядовито заметил Кэри.
– Ваши обычно удавалось похоронить, – парировала Тоби.
– Я прошу вас, – одернул их Коркоран. – Если пациента благополучно обнаружат, все в порядке. Но прошло уже два дня, и, насколько мне известно, от него ни слуху ни духу. Остается только надеяться, что его найдут целым и невредимым.
– За сегодняшнее утро репортер звонил уже дважды, – сообщила Модин.
– Надеюсь, никто с ним не откровенничал?
– Нет. На самом деле сестры просто вешали трубку.
– Да уж, это единственный способ общения с прессой, – мрачно хмыкнул Пол.
– Если этого человека сумеют найти, – объявил Коркоран, – то нам, возможно, удастся выпутаться из этой передряги без особых потерь. К сожалению, больные «альцгеймером» способны бродить часами.
– У него нет «альцгеймера», – возразила Тоби.
– Но вы сказали, у него было расстройство сознания.
– Я не знаю причину. При осмотре я не нашла никаких очаговых поражений. Все анализы крови у него в норме. К сожалению, не удалось сделать томографию. Я бы с удовольствием сообщила вам его диагноз, но мне не довелось закончить обследование. – Она немного помолчала. – Хотя у меня возникал вопрос, действительно ли у него были судороги.
– Вы что-то видели?
– Я заметила, как у него дергается нога. Не могу сказать, было ли это движение произвольным.
– О боже. – Пол откинулся на спинку кресла. – Будем надеяться, он не забредет на шоссе или к какому-нибудь водоему. Он мог попасть в беду.
Коркоран кивнул:
– И мы тоже.
После собрания Пол пригласил Тоби в больничную столовую. Было три часа, кормить закончили час назад, так что в их распоряжении оставались лишь автоматы, набитые крекерами, чипсами и нескончаемым запасом кофе, крепкого, как серная кислота. В столовой было пусто, можно было расположиться где угодно, однако Пол предпочел столик в самом углу, подальше от входа. Подальше от чужих ушей.
Он сел, не глядя на нее.
– Поверь, это нелегко для меня, – признался Пол.
Она сделала глоток; осторожно и сосредоточенно опустила чашку. Он по-прежнему смотрел не на нее, а на стол. Нейтральная территория. Не похоже на Пола, раньше он не избегал ее взгляда. Многие годы между ними держались спокойные и открытые дружеские отношения. Как всегда в случае дружбы между мужчиной и женщиной, у них были и свои маленькие уловки. Тоби никогда не признавалась, насколько он ей симпатичен, поскольку это было бессмысленно, да вдобавок она слишком хорошо относилась к его жене Элизабет. Но во всем остальном они были друг с другом честны. Поэтому ей и было сейчас так обидно видеть, как он таращится на стол, поскольку это порождало сомнения в его прежней искренности.
– Я рад, что ты приехала, – сказал он. – Мне хотелось, чтобы ты увидела, с чем мне приходится сталкиваться.
– Ты про Дага Кэри?
– Не только. Знаешь, меня попросили прийти на собрание руководства в следующий четверг. Я уверен, это дело всплывет и там. У Кэри есть друзья в правлении. И он жаждет крови.
– Он жаждет ее уже несколько месяцев, с тех самых пор, как умер этот мальчик, Фрейтас.
– И сейчас для него – долгожданная возможность отыграться. История со Слоткином просочилась наружу. Так что больничное руководство вынуждено выслушать все жалобы Кэри на тебя.
– Думаешь, они обоснованны?
– Если бы я так думал, ты бы у меня не работала. Уверяю тебя.
– Проблема в том… – вздохнула она. – Боюсь, я действительно в этот раз дала маху. Не понимаю, как Гарри Слоткин мог сбежать, если он был привязан. А значит, я, наверное, оставила его непривязанным. Я просто не помню…
Глаза резало от недосыпа, и кофе устроил бунт в желудке. «Вот и я теряю память, – подумала она. – Неужели это первый признак «альцгеймера»? Неужели это и для меня начало конца?»
– Я все думаю о маме, – призналась Тоби. – О том, что бы я чувствовала, если бы это она потерялась где-то на улице. Как бы я злилась на людей, виноватых в этом. Я проявила беспечность и подвергла опасности беспомощного старика. Семья Гарри Слоткина имеет полное право подать на меня в суд. Осталось только подождать, когда это произойдет.
Молчание Пола заставило ее поднять глаза.
– Наверное, пора тебе сказать… – тихо проговорил он.
– Что?
– Семья затребовала копию ваших записей. Запрос от их адвоката пришел сегодня утром.
Она ничего не сказала. Изжога сменилась тошнотой.
– Это не значит, что они начнут тяжбу, – продолжал Пол. – Во-первых, его семья вряд ли нуждается в деньгах. А обстоятельства, которые могут при этом всплыть, не слишком приятны. Папаша, который бродит по парку голышом…
– Если Гарри найдут мертвым, я уверена, они пойдут в суд. – Тоби схватилась за голову. – Боже мой, это будет уже второй судебный процесс за три года.
– Последний был сущей ерундой. И ты его выиграла.
– Этот не выиграю.
– Слоткину семьдесят два, жить ему осталось не так уж долго. Это может снизить ущерб.
– Семьдесят два – не возраст! Ему еще жить и жить!
– Но, попав в отделение неотложной помощи, он уже был болен. Если найдут его тело, если окажется, что он уже был смертельно болен, это сыграет тебе на руку в суде.
Она потерла лицо:
– Вот уж где меньше всего мне хотелось бы оказаться. В суде.
– Давай не будем торопить события. У нас сейчас другая неприятность. Мы знаем, что информация уже просочилась в СМИ, а они любят страшилки про врачей. Если больничное руководство почувствует давление общественности, они вцепятся в меня и потребуют принять меры. Я сделаю все возможное, чтобы тебя защитить. Но, Тоби, могут убрать и меня… – Он помедлил. – Майк Эстерхаус уже выказал готовность занять это место.
– Это просто катастрофа!
– Он соглашатель. Он не станет воевать, как я. Каждый раз, когда пытаются сократить очередную дипломированную сестру, я начинаю вопить как резаный. А Майк вежливо поклонится: будьте любезны.
В первый раз ей пришло в голову: «Я топлю Пола вместе с собой».
– Единственное, на что нам остается надеяться, – продолжил он, – что они найдут пациента. Тогда проблема разрешится. Не будет ни любопытства прессы, ни угрозы судебного разбирательства. Он должен найтись – в целости и сохранности.
– Что с каждым часом все менее и менее вероятно.
Они сидели молча, кофе в чашках стыл, их дружба трещала по швам. Вот почему врачам нельзя жениться на коллегах, подумала она. Вечером Пол вернется к Элизабет, чья работа никак не связана с медициной. И между ними нет этой напряженности, им не приходится делить тревогу из-за Дага Кэри или судебного преследования, больничное руководство не способно испортить им ужин. Элизабет поможет Полу отвлечься от проблем, по крайней мере на один вечер.
«А кто поможет мне?»
6
Сегодня никаких резиновых кур, подумал Роби Брэйс, когда официантка поставила перед ним тарелку. Он посмотрел на седло барашка, молодую картошку и тушеные, совсем еще крошечные овощи. Все выглядело таким нежным и юным! Разрезая ножом мясо, он думал: избранные предпочитают питаться юностью. Сам-то он не чувствовал никакой особой избранности, хоть и сидел за столом, украшенным зажженными свечами, а рядом с его тарелкой примостился изящный бокал с шампанским. Он посмотрел на жену Грету, сидевшую рядом. Ее светлый лоб прорезала хмурая складочка. Он подозревал, что недовольство вызвано не качеством пищи – ее просьба о вегетарианской закуске была беспрекословно удовлетворена, а сама еда художественно сервирована. Глядя на два десятка других столов в банкетном зале, она наверняка обратила внимание на то, что заметил ее супруг: они сидели за самым дальним от трибуны столом. Задвинуты в угол, где их почти не видно.
Половина стульев за их столом пустовала, еще три были заняты администраторами дома престарелых и совершенно глухим инвестором Брэнт-Хилла. Их сослали за этот столик, словно в Сибирь. Оглядывая зал, он увидел, что другим врачам достались более почетные места. Доктор Крис Ольшанк, который был принят на работу в ту же неделю, что и Роби, получил место гораздо ближе к трибуне. «Возможно, это ничего не значит. Возможно, это просто случайная оплошность при размещении гостей». Но Брэйс не мог не отметить очевидную разницу между Крисом Ольшанком и собой.
Ольшанк был белым.
«Эй, приятель, ты забиваешь себе голову ерундой!»
Он в возмущении глотнул шампанского, осушив бокал одним глотком. Его не отпускала мысль, что он был единственным чернокожим мужчиной среди гостей. Были еще две черные женщины за другим столом, но он был единственным. Это уже превратилось в навязчивую идею, привычку, прочно засевшую в его сознании, которая срабатывала каждый раз, стоило ему оказаться в многолюдном помещении. Сколько среди присутствующих белых, сколько азиатов, сколько черных? Если тех или иных было слишком много, он чувствовал себя неуютно, словно была превышена некая приемлемая для него расовая квота. Даже теперь, будучи врачом, он не мог отделаться от болезненного осознания своего цвета кожи. Буквы после его имени, свидетельствующие о высшем медицинском образовании, ничего не изменили.
Грета протянула к нему руку – такую маленькую и бледную на фоне его черноты.
– Ты не ешь.
– Ничего подобного. – Он посмотрел на ее вегетарианское ассорти. – Как тебе кроличья еда?
– Кстати, очень вкусно. Попробуй! – Она подхватила вилкой кусочек приправленного чесноком картофеля и сунула ему в рот. – Правда, вкусно? И между прочим, полезнее для твоих сосудов, чем этот бедный ягненок.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.