bannerbanner
Краш-тест
Краш-тест

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
1 из 3

Алекс Бойко

КРАШ-ТЕСТ

Одним холодным дождливым днём тёмное Порождение Бездны вышло на поверхность.

Там оно встретило Великана с детским лицом и стало делиться с ним своими тёмными мыслями.

Великан своими умелыми руками придал этим тёмным мыслям форму и содержание.

Так эти двое привели на свет некую загадочную сущность, которая сразу же обрела самостоятельную жизнь.

Великан дал этой сущности имя – Воплощение Зла.

Часть 1. Мистер Ник

Глава 1. Брюс Келли

Дул холодный октябрьский ветер, моросил мелкий дождь.

Джон Брюс вышел из подземного перехода станции метро и направился почти безлюдной улицей, освещённой лишь тусклым светом уличных фонарей и витрин, к спортивному клубу.

Пройдя через его ярко освещённый холл, он проследовал в боксёрский зал. Там он сел в обтянутое дерматином кресло и стал ждать, когда его двоюродный брат Том Келли закончит свою вечернюю тренировку.

Заметив Джона, Том, который как раз усердно обрабатывал тяжёлую грушу, прекратил своё занятие, подошёл к нему и тяжело опустился в рядом стоящее кресло.

– Решил прогулять тренировку? – спросил он, снимая лёгкие тренировочные перчатки.

– Я сегодня встречался с Люси, – с важным видом пояснил своё отсутствие Джон.

– Ясно. Решил сменить занятие боксом на борьбу в постели?

– Ну, дело не только в этом. Кроме всего прочего мы с ней также поговорили и о нашей с тобой книге. Думаю, ты ещё не забыл, что она работает редактором в литературном издательстве?

– Помню, помню. И могу легко угадать её мнение по поводу нашего шедевра.

– Да, ты прав – угадать не сложно, – подтвердил его пессимистические догадки Джон. – Но она, всё же, отметила, что, несмотря на провальное описание сцен, сам сюжет – просто превосходный. Вот только нам явно недостаёт литературного мастерства. Она также отметила, что сильно бросается в глаза и тот факт, что оба автора совершенно не знакомы с тематикой своего произведения.

– Ну, это и так ясно, – легко согласился со всеми замечаниями Том. – Мы ведь – не гангстеры и не копы. Да и литература – не основное наше занятие, а всего лишь хобби.

Он закончил разматывать эластичные бинты на своих крепких руках и вопросительно уставился на Джона.

– Ну и какой же совет дала нам Люси?

– Посоветовала нам как можно лучше ознакомиться с тематикой нашей книги и, по возможности, почерпнуть где-нибудь соответствующего опыта, – ответил тот, покрутив в воздухе пальцем.

– Какой полезный совет… И где же мы наберёмся подобного опыта? – скептически спросил Том, повторив его неопределённый жест. – Сами выйдем на большую дорогу и начнём совершать грабежи и убийства?

– А вот я тут подумал, что это – довольно-таки неплохая идея, – неожиданно заявил Джон.

– Неужели? Ты, часом, не шутишь?

Но Джон отрицательно покачал головой и спокойно ответил на его замечание:

– Нет, не шучу. И прямо сейчас могу изложить все свои мысли по данному поводу.

Он откинулся на спинку кресла и после недолгих раздумий принялся выкладывать свои аргументы:

– Чтобы написать хороший криминальный триллер, необходим соответствующий опыт в этом деле. Если, конечно же, элементарно недостаёт литературного таланта. В противном случае произведение будет выглядеть как сухая заметка из криминальной хроники. Кстати, Люси так и сказала, что оно больше напоминает подборку газетных заметок, а не художественное произведение.

– И как именно ты предлагаешь оживить наше, мягко говоря, не совсем удачное литературное творение? – спросил Том.

– У меня тут возникла вот какая идея: почему бы нам не провести нечто вроде краш-тестов?

– А если точнее?

– Ну а если точнее…

Джон наклонился к Тому и, немного понизив голос, принялся излагать свои мысли:

– Посетим опасные места. Благо, их в нашем городе с каждым днём становится всё больше и больше. Пообщаемся там с представителями другой стороны жизни и детально ознакомимся с их нравами.

– Какая прекрасная идея… – иронично заметил Том, вытирая полотенцем лицо. – А ты не допускаешь, что это… общение может закончиться на кладбище или, по крайней мере, в больнице?

– Ну, с этим ничего не поделаешь, – ответил на его замечание Джон. – Как говориться: всё имеет свою цену. А иного способа собрать достаточное количество необходимого материала, по крайней мере, в нашем с тобой случае – я просто не вижу. Ты ведь сам только что заметил, что мы – не профессиональные писатели, не копы и не бандиты.

Том скептически уставился на своего кузена.

– Я уже давно привык к твоим своеобразным шуткам и «гениальным идеям». Но на этот раз – ты просто превзошёл самого себя, – резюмировал он, постучав себя пальцем по виску.

– Я вполне серьёзно, – продолжал настаивать на своём Джон.

Том снова внимательно посмотрел на него и, убедившись, что тот и вправду не шутит, озадачено покачал головой.

– Да-а, умеешь ты удивить…

Джон в ответ на его реплику безразлично пожал плечом, после чего снова повторил своё предложение:

– Так как тебе моя идея? Лично я – просто не вижу другого варианта. В противном случае нам придётся элементарно забросить эту идею с книгой. А мне бы этого не хотелось.

Том, прекрасно понимая правоту его слов, ещё раз подумал над его предложением, после чего утвердительно кивнул.

– Ладно, посмотрим, что из этого выйдет. И будем надеяться, что это, – он показал на свисающую с потолка грушу, – поможет нам не оказаться в морге уже после первого посещения тех весёлых мест и общения с их милыми обитателями.

Услышав наконец-то желаемый ответ, Джон радостно хлопнул себя по колену.

– Вот и отлично! – подытожил он. – А сейчас мы заедем к тебе. Там всё и обсудим в более спокойной обстановке.

Как только они переступили порог квартиры Тома, Джон уселся в кресло, достал из своей наплечной сумки отпечатанный на бумаге текст их книги и стал его перелистывать.

– Вот, посмотри, – он показал на подчёркнутые красным маркером места. – Тут явно чего-то недостает. Когда всё это заново перечитываешь, то становиться очевидным тот факт, что книга – словно написана с чьих-то слов. Словно мы всё это где-то услышали, а затем – описали своими словами. И следует отметить – весьма неудачно. Хотя, как сказала Люси, составить имя автора из наших фамилий – более чем удачный ход. Ведь согласись, «Брюс Келли» – довольно неплохой псевдоним для автора произведений криминального жанра.

Том утвердительно кивнул, забирая у него рукопись, и добавил:

– Но, к сожалению, этого – явно недостаточно, чтобы получился хороший роман.

Он опустился в расположенное напротив кресло и стал перелистывать и без того хорошо знакомый ему текст, задерживая внимание на отмеченных красным маркером местах. Затем он положил рукопись на журнальный столик и вопросительно посмотрел на Джона.

– Ладно, я уже и сам всё понял: нашу книгу придётся переписывать заново, – выдал он своё заключение. – Других вариантов – я просто не вижу. Лучше расскажи мне более подробно о своей сногсшибательной идее с этими твоими… краш-тестами.

Джон по заговорщицки наклонился вперёд, словно решился посвятить Тома в некую очень страшную тайну, и принялся подробно излагать свою затею:

– Недалеко отсюда находятся криминальные районы, где орудуют местные банды. Дальше за ними расположены промышленные зоны, заброшенные заводы и совершенно безлюдные кварталы.

– Знаю, знаю. Раньше мы часто катались там на мотоциклах.

– Вот-вот. И я предлагаю выкатить из гаража наши ржавеющие там без дела мотоциклы и снова наведаться в те замечательные места.

– Я, честно говоря, и сам не против того, чтобы весело прокатиться, – признался Том, откровенно заинтригованный новой идеей своего богатого на выдумки кузена. – Тем более что в последнее время мы почти ничего не видим, кроме нашей работы и спортивного клуба. Мне даже по ночам постоянно снится если не офис, то боксёрский ринг.

– Вот и отлично. Внесём немного разнообразия в нашу скучную и однообразную жизнь. Ну а заодно и скрасим наши сновидения.

– Внести то мы внесём… – ответил Том, всё ещё немного сомневаясь в правильности подобного решения. – Но дело в том, что в тех районах, как ты уже успел заметить, орудуют банды, промышляющие торговлей наркотиками и оружием, грабежами и прочей подобной деятельностью. Там же полно и бродяг, наркоманов и всевозможных психов. Туда даже полиция лишний раз не суётся.

– Тем лучше! – радостно подметил Джон. – Ведь это означает, что и нам никто не помешает проводить там свои краш-тесты.

– Как не помешает и тому, кто решит отправить нас в морг, – добавил Том.

– Не переживай, рано или поздно мы и так там окажемся… – «успокоил» его Джон.

– Спасибо, что напомнил…

– Так что, не стоит об этом переживать…

– Действительно… – «согласился» Том. – Какого чёрта вообще об этом переживать?…

– Да и к тому же, мы отправимся на эту прогулку не с пустыми руками. Помнишь тот совсем новый «Сиг Зауэр», который я нашёл в начале лета в парке?

– Помню, конечно. Разве забудешь о такой приятной находке? Кстати, я так и не понял, куда ты его потом дел.

– Я его спрятал в подземном гараже заброшенной больницы, – пояснил Джон. – Ты должен помнить то живописное место. Надеюсь, он и сейчас там лежит и ждёт своего часа. Кстати, если что, то оружием можно будет разжиться и у самих бандитов.

– Купить?

– Нет. Зачем лишний раз светиться? Лучше будет, если мы так его отнимем, – более чем самоуверенно заявил Джон. – Как говориться, без лишних свидетелей. Зачем, чтобы кто-то ещё знал, чем мы там занимаемся?

Том в ответ скептически покачал головой:

– Ну да, я уже представляю, как они его тебе отдают…

– Ничего. Мы их очень убедительно об этом попросим, – в подтверждение своих слов Джон приподнял руку и сжал свой тяжёлый и твёрдо набитый кулак. – Ведь, как я только что заметил, мы туда отправимся не с пустыми руками. Как говориться: лучше взять пистолет, чем не взять, а потом пожалеть о том, что не взял, – повторил он популярную когда-то на Диком Западе жизненную мудрость.

– Это точно, – ответил Том, полностью соглашаясь с его железными аргументами. – Особенно, если решил наведаться те гиблые места…

Немного помолчав, переваривая всю полученную информацию, он затем спросил:

– И когда ты предлагаешь начать эти эксперименты?

– Краш-тесты, – поправил его Джон. – Так звучит более убедительно.

– Ну да. И к тому же – весьма гениально, – не скрывая иронии, отметил Том. – Ну, и когда ты предлагаешь начать эти краш-тесты?

– Как тебе, к примеру, ближайший уик-энд? – предложил Джон. – У нас с тобой впереди два выходных дня. Вот и будет чем их занять. Прокатимся на наших байках по уже порядком подзабытым местам, вспомним старые добрые времена… – он вопросительно посмотрел на Тома. – Так как?

Том прокрутил в голове список своих дел на ближайшие дни. На эти выходные у него не было никаких планов.

– Окей. Можешь считать, что твоя очередная безумно-гениальная идея – полностью мной одобрена, – ответил он. – Теперь осталось лишь узнать, чем всё это закончится.

Услышав его окончательный положительный ответ, Джон облегчённо вздохнул и заметно повеселел.

– Признаться честно, я уже наперёд знал, что ты не сможешь устоять перед столь заманчивым предложением, – радостно произнёс он. – Где-то в глубине в душе ты всегда был экстремалом, а не только лишь офисным работником и боксёром-любителем.

– Рад, что не обманул твоих ожиданий, – ответил на его реплику Том.

Подводя черту в их беседе, Джон поднялся с кресла и бросил уже на ходу:

– Ну а раз так, то идём заправлять наши мотоциклы. Похоже, что впереди нас ждут весёлые деньки.

Глава 2. Подвал

Утром следующего дня они выехали из подземного гаража на своих кроссовых мотоциклах и направились в сторону промышленных районов.

Когда-то там кипела бурная и счастливая жизнь. Теперь взору немногочисленных посетителей этих опасных мест открывался лишь унылый вид пустующих серых зданий с зияющими тёмными проёмами выбитых окон.

Свернув на одну из безлюдных улиц, они оказались в квартале, где раньше жили рабочие местных заводов со своими семьями. Теперь тут царило полное запустение. Кое-где под стенами домов валялась старая мебель, а у обочины стояли каркасы угнанных и разобранных на запчасти автомобилей.

Вскоре они подъехали к зданию заброшенной больницы.

Том остановил свой мотоцикл, поднял забрало шлема и окинул взглядом серую десятиэтажную постройку.

Джон, который лучше знал это место, въехал на подъездную дорожку, которая вела к широкой двери приёмного отделения, а затем плавно огибала здание больницы. Проехав по ней, они заехали в подземный паркинг, где когда-то стояли кареты скорой помощи. Мощные фары их мотоциклов осветили широкое пространство покрытого пылью гаража, а звуки моторов отразились пульсирующим эхом от бетонных стен.

Они проехали немного дальше, а затем заглушили двигатели и закатили мотоциклы в одну из пустующих ниш, которая когда-то служила местом стоянки для машины скорой помощи. После этого они направились к тёмному проходу, который вёл к техническим помещениям.

– Нам сюда, – сказал Джон, подходя к малозаметному проёму, за которым начинался узкий коридор.

– Ты хорошо запомнил, где его спрятал? – спросил Том, светя фонарём на стены и потолок, вдоль которых тянулись трубы и кабеля различных коммуникаций.

– Да, – уверено ответил Джон, направляя луч света своего ручного фонаря на одну из дверей. – Это здесь.

Войдя внутрь, они оказались в тесной комнате, заваленной всевозможным хламом. Став ногой на какой-то ящик, Джон отодвинул одну из его панелей подвесного потолка и достал оттуда небольшой свёрток. Он развернул целлофановый пакет и в его руках оказался чернеющий воронением 9-миллиметровый «Сиг Зауэр».

– Вот он, – с уважением произнёс Джон. – Совсем как новый. И с полной обоймой. Что ни говори, а красота оружия – особая красота.

Вдоволь налюбовавшись пистолетом, он спрятал его во внутренний карман своей кожаной куртки и направился обратно к ведущему в гараж проходу.

Том немного задержался и посветил себе под ноги. И тут он заметил на пыльном полу следы чьих-то ботинок, уходящие вглубь технического коридора. И если судить по их виду, то оставлены они были совсем недавно.

– Взгляни сюда, – позвал он Джона, показывая лучом фонаря на обнаруженные следы. – Похоже, что кто-то уже побывал тут до нас. Причём – совсем недавно.

– Ну и что? – равнодушно ответил Джон. – Мало ли кто здесь мог ошиваться.

– Может, пойдём, проверим, что он там прятал или искал? – предложил Том, испытывая внезапный приступ любопытства.

– Ладно, идём, посмотрим, – согласился с его предложением Джон. – К счастью, мы уже не с пустыми руками.

Он похлопал себя по карману, где у него теперь лежал заряженный и готовый к применению пистолет.

Следы привели их в самый конец коридора к почти неприметной двери. Том замер и внимательно прислушался, чтобы убедиться, что за ней никого нет. Внутри было тихо. Он осторожно повернул ручку и толкнул дверь. Та оказалась не запертой.

Они вошли внутрь и быстро осмотрели помещение, которое оказалось весьма просторной и чистой комнатой. Посредине стоял стол-каталка из нержавеющей стали, похожий на те, на которых обычно в моргах перевозят трупы. Рядом с ним находился металлический столик для хирургических инструментов. У боковой стены стоял небольшой пластиковый стол и два лёгких пластиковых стула.

Том посветил на потолок и обнаружил, что к нему была подвешена лампочка, от которой тянулся провод, подсоединённый к стоящему у стены автомобильному аккумулятору.

– Смотри, – обратился он Джону. – Кто-то устроил здесь освещение. Интересно было бы узнать, для чего?

Он щёлкнул расположенным на проводе выключателем. С ярким светом светодиодной лампы и с покрытыми белым кафелем стенами комната ещё больше стала напоминать помещение мертвецкой. А железный стол для покойников – лишь усиливал эти мерзкие ассоциации.

– Здесь явно кто-то проводил медицинские манипуляции, – предположил Джон, с интересом осматривая странную комнату. – Я часто слышал, что многие банды не отправляют своих раненных в больницы, а сами оказывают им помощь, нанимая для этого знакомых хирургов, чтобы не привлекать лишнего внимания копов. Видимо, это и есть одно из таких мест.

– Возможно, возможно, – задумчиво произнёс Том, внимательно осматривая кафельный пол помещения. – Вот только нигде не видно следов крови, которой при ранениях обычно довольно много.

– Да, что-то тут не так, – согласился Джон, тоже глядя себе под ноги.

Прохаживаясь по комнате, Том остановился у дальней стены, присел на корточки и стал что-то там рассматривать.

– Здесь какой-то люк, – сказал он, показывая на малозаметную крышку в полу, размерами метр на метр. – Интересно, куда он ведёт?

Он потянул за кольцо и довольно легко поднял крышку. Было заметно, что её постоянно открывали и закрывали, из-за чего завесы не успевали заржаветь. Под ней находился колодец, по стене которого шли сделанные из толстой арматуры и вмонтированные в прочный бетон ступени. Откуда-то снизу доносился мерный шум воды и характерный запах сливной канавы.

Том и Джон склонились над проёмом и подсветили себе фонарями: глубокий вертикальный колодец обрывался над подземным коллектором, по которому быстрый поток нёс сточные воды.

На секунду у них обоих возникло ничем необъяснимое, но весьма стойкое ощущение того, что этот колодец и проходящий под ним мутный поток ведут прямиком в ад. А эта мерзкая комната – не что иное, как его преддверие.

– Ладно, давай убираться отсюда, – предложил Том, опуская крышку колодца. – Не знаю почему, но меня откровенно пугает это место.

Ему неожиданно захотелось поскорее покинуть эту странную и непонятно кем и для чего обустроенную комнату.

Точь-в-точь похожее желание возникло и у его брата.

Глава 3. Гравитация

Вернувшись в гараж, они направились к лестничному переходу и быстро поднялись пыльными ступенями на верхний этаж здания. Пройдя по широкому коридору, они вошли в одно из пустующих помещений, которое когда-то служило больничной палатой.

Осмотрев покрытую пылью комнату и не обнаружив в ней ничего для себя интересного, они подошли к зияющему пустотой оконному проёму, из которого открывался депрессивный вид на безлюдные кварталы, силуэты давно неработающих заводов и серое, затянутое тяжёлыми тучами небо. Но после тёмного подвала и посещения напоминающей морг комнаты, даже эта мрачная картина показалась им приветной и жизнерадостной.

– Сюрреализм… – одним словом описал её Джон.

– Постиндустриальный пейзаж, – добавил Том. – Можно сказать: классика жанра. Настоящие каменные джунгли.

– И, кстати, неплохое место для сафари, – напомнил Джон цель их визита.

– Для краш-теста, – поправил его Том. – Ведь именно так ты просил это называть?

Джон утвердительно кивнул и ответил:

– Да, верно. Именно так мы это и назовём.

И в этот самый момент во двор больницы забрёл пьяный бродяга. Немного постояв, шатаясь, у ворот, он затем пересёк неуверенной походкой пустую автостоянку, подошёл к зданию больницы и уселся в старое кресло, которое кто-то выволок из больничного коридора на улицу и оставил у стены.

– Тебе не кажется, что этот персонаж своим неуместным присутствием портит всю эту прекрасную картину в стиле нуар? – заметил Том.

– Именно об этом я и подумал, – признался Джон.

Они выглянули из окна и посмотрели вниз: кресло, в которое уселся бродяга, находилось прямо под ними, а ряд уходящих вниз окон указывал на него, как на прекрасную мишень.

Том обернулся и в очередной раз окинул взглядом палату. И тут его внимание привлёк отрезанный от трубы парового отопления и приставленный к стене большой чугунный радиатор.

– Ты что-то говорил о сафари? – спросил он у Джона, показывая на обнаруженный массивный предмет.

– О краш-тесте, – поправил его тот.

Посмеявшись с этой шутки, они с трудом подняли тяжёлый «метательный снаряд» и водрузили его на подоконник.

– Весомый аргумент, – с уважением отметил Том.

– Да, – согласился Джон. – И неплохое начало для наших краш-тестов.

Они ещё раз оценили удачное расположение своей «живой мишени» и столкнули радиатор вниз.

Глядя, как тот удаляется, Том не удержался и сделал машинальное движение рукой, словно его хотел поймать и вернуть обратно.

Джон заметил его непроизвольный жест и спокойно произнёс, провожая радиатор взглядом:

– Ты его уже не остановишь…

После этого им осталось лишь наблюдать за тем, как тяжёлый кусок чугуна понёсся вниз, стремительно ускоряя своё падение. Разогнавшись до огромной скорости, он приземлился прямо на голову несчастного бродяги, буквально, вогнав его в кресло и опрокинув вместе с ним на спину.

– Ого… – тихо произнёс Том, оценивая последствия страшного удара.

– Это точно, – полностью согласился с его оценкой Джон. – Что ни говори, а вес – таки имеет значение…

Всё ещё пребывая под глубоким впечатлением от того факта, что они только что открыли счёт своих будущих жертв, Том и Джон вышли из палаты и направились в конец коридора, где находилась дверь, ведущая на внешний пожарный выход. Но, открыв её, они с удивлением обнаружили, что все лестничные переходы и балконные площадки уже были демонтированы.

– А ведь можно и не заметить и шагнуть вниз, – высказал вполне уместное замечание Том.

И в этот самый момент они услышали какой-то шорох, за которым последовало бессвязное бормотание. Пройдя туда, откуда доносились эти звуки, они осторожно открыли дверь одной из заброшенных палат и среди кучи старых матрасов обнаружили ещё одного бродягу. Тот крепко спал от большого количества принятого на душу алкоголя и что-то бормотал, ругаясь с кем-то во сне.

– А вот и тот, кто уже совершенно ничего не заметит, – сказал Джон. – Помоги мне его поднять.

– Хочешь отправить его проветриться? – догадался о его намерениях Том.

– Ты сегодня просто читаешь мои мысли.

Подхватив под руки так ещё толком и не проснувшегося и совершенно ничего не понимающего забулдыгу, они подтащили его к пожарному выходу и с силой вытолкнули наружу. Широко расставив руки, тот полетел головой вниз, всё ещё не понимая, что с ним происходит. Лишь в самый последний момент своего головокружительного полёта, он, наконец-то, проснулся и издал некое подобие крика, больше похожее на сдавленное мычание. Но уже в следующее мгновение всё это закончилось глухим тяжёлым ударом, словно кто-то разбил об асфальт крупную тыкву.

– Кто-то верно подметил, что гравитация убивает, – отпустил очередную шутку Джон.

Решив, что на сегодня с него уже достаточно острых впечатлений, он направился к лестничной площадке, чтобы спуститься обратно в гараж, где остались их мотоциклы.

Том немного задержался, чтобы как можно более подробно рассмотреть картину с лежащим внизу трупом. Тот распластался на сером асфальте, расставив в стороны свои неестественно вывернутые конечности. А под его разбитой вдребезги головой уже успела образоваться внушительная лужа крови.

Том с трудом оторвал взгляд от созерцания результатов второго краш-теста и тоже направился к выходу.

– Согласись, теперь всё вокруг кажется каким-то новым и необычным, – заметил Том, когда они уже вдвоём спускались вниз лестничным переходом. – Так, словно видишь всё это впервые.

Джон бросил на него немного удивлённый взгляд и спросил:

– Новым и необычным? Что ты имеешь в виду?

– Даже не знаю, как тебе объяснить…

Том немного подумал, после чего попробовал изложить свои мысли по-новому:

– Это – как уснуть, а затем проснуться и обнаружить, что всё вокруг изменилось до неузнаваемости. И при этом ты сам превратился в совершенно другого человека. Ведь мы, по сути, только что прошли некую точку невозвращения, прикончив этих двух дегенератов.

– Этих двух дегенератов убил злой фатум, – не то, шутя, не то всерьёз ответил Джон.

– Обычно с идеями у тебя – намного лучше, – заметил Том.

– Ладно, ладно… – неохотно согласился с его замечанием Джон. – Будем считать, что их убила гравитация.

Глава 4. Коктейль

На следующий день Джон зашёл к Тому, когда тот только закончил обедать. Они прошли на кухню, где Джон, не снимая своих кожаных перчаток, достал из внутреннего кармана куртки и поставил на стол бутылку из-под виски, наполненную некой жидкостью, которая своим цветом сильно напоминала разбавленный апельсиновый сок.

– Что это за муть? – спросил Том, критично рассматривая бутылку со странным содержимым.

– Это – очередная серия наших краш-тестов, – пояснил Джон. – И на этот раз мы будем проводить химический эксперимент.

На страницу:
1 из 3