
Полная версия
Рассказы и стихи рождённого в СССР. Навеянное
Остров Сала-и-Гомес расположен в юго-восточной части Тихого океана. Это самый западный остров южнее экватора. На острове проживает местное население в количестве трёхсот жителей.
Переночевав у берегов Сала-и-Гомеса, путники решили запастись питьевой водой. За водой отправились Гудвин и Ригз. Сев в шлюпку, они мощно ударили в вёсла и спустя час-полтора достигли побережья.
Потом они затащили лодку на берег и, прихватив по два кувшина, поднялись на вершину скалы. Перед ними лежало селение. То тут, то там сновали люди, а до путешественников не было никакого внимания. Тогда Гудвин с Ригзом спустились в долину и пошли к ближним постройкам.
– Ригз, как ты думаешь, на каком языке они говорят?
– Я думаю, на испанском.
– Почему?
– Видишь ли, Гудвин, это колония Испании.
– Я что-то не вижу здесь испанцев.
– А у них управление находится на острове Пасхи.
– Спасибо за информацию, Ригз. Откуда ты всё это знаешь?
– Читаю умные книжки.
Произнеся эти слова, Ригз увидел, что Гудвина рядом нет. Оглядевшись, он заметил, что поблизости в десяти шагах находится яма. Заглянув в неё, Ригз видел Гудвина, лежащего без памяти на дне.
Тогда Ригз побежал в селение за лестницей или той вещью, которая здесь заменяет этот необходимый аксессуар, в крайней случае, верёвкой.
При входе в деревню юнга заскочил в первое по счёту жилище и спросил на ломаном испанском, нет ли лестницы или верёвки. Но никто его не понял, а наоборот, схватили и связали.
– Старк! Сколько сейчас времени по-вашему?
– Да уж, пожалуй, около одиннадцати.
– Вы почти угадали. На моих часах, которые я купил в Англии, уже четверть двенадцатого. Прошло уже три часа с момента, когда Ригз и Гудвин скрылись за прибрежной скалой.
– Сэр Гарри, давайте вышлем на остров отряд из шести человек и выясним подробности.
– Целиком с вами согласен, Старк! Вы остаётесь за меня. Со мной пойдут Лессинг, Портер, Шилтон, Купер и Прайс. С вами остаются Донован и Стейтон.
– Когда вы вернётесь, сэр Гарри?
– В общем, дежурьте по одному. Когда придём, пока не знаю. Мы оставляем вам три карабина.
Через час они тоже очутились на прибрежной скале, затем спустились в долину. Пройдя четверть мили, сэр Гарри услышал приглушённый крик Гудвина. Спустя минуту Купер нашёл парня и подозвал остальных членов экспедиции. А ещё через десять минут Гудвин был уже на поверхности. Он лишь помнил, что провалился в замаскированную яму, а потом «ушёл в аут», как говорят боксёры.
– Господа матросы, я считаю, что Ригза необходимо искать в посёлке. Мне кажется, что он там.
И отряд двинулся в селение. Все держали ружья наизготовку. Прайс был взят, как переводчик. Спустя некоторое время сэр Гарри, Прайс и Шилтон вошли в первое жилище, где три часа назад побывал юнга. Остальные остались на охране.
– Синьоры, вы не видели здесь молодого парня в тельняшке?
– Нет, синьор, не было.
– А вы часом не сочиняете?
– Да чтоб нам провалиться.
– Сэр Гарри, я следую тем сейчас, что необходимо осмотреть двор каждого жилища, а не только помещения для жилья.
– Прайс, выводи кого-нибудь из синьоров и пусть он будет проводником. А также узнай, сколько здесь дворов.
– Синьоры, ваше селение большое?
– Хозяйств тридцать-сорок.
– А теперь вот ты, крайний слева синьор, выйди на свежий воздух и покажи своё подворье, а также проводи нас к главе племени. Да не вздумай бежать, пуля всё равно догонит.
С этими словами Прайс вытолкнул невысокого мужчину лет тридцати за дверь и, приставив к спине карабин, скомандовал ему:
– Где прячете молодого матроса, туда и веди.
Синьор обернулся, но, получив по шее, смирился со своей тяжёлой участью.
Селянин провёл путников к большому дому. Потом Прайс выяснил, что в этом доме живёт вождь племени и он объяснит, где находится Ригз. После этого синьора отпустили восвояси. А сэр Гарри, оставив снаружи для охраны Гудвина и Купера, зашёл в помещение с Прайсом и Шилтоном. Лессинг и Портер засели на крыше.
Войдя внутрь помещения, Прайс обратился:
– Вождь, мы пришли сюда, чтобы забрать нашего человека на корабль. Мы – мирные люди и не хотим крови.
– О ком вы говорите, молодые синьоры?
– О нашем человеке. Он пропал на территории вашего посёлка часа два назад.
– Синьоры, если вы станете действовать силой, то будете убиты.
– Это угроза. Шилтон, займись охраной вождя.
Шилтон ударом кулака свалил обоих телохранителей. Вождь смекнул, что нужно менять тактику.
– Синьоры, он находится, возможно, на северном конце деревни.
– Тогда, вождь, веди нас к нему. Вздумаешь бежать, получишь пулю вдогонку.
Спустя десять минут вождь привёл сэра Гарри и его спутников к крайней хижине и тут же свистнул. На свист выскочили трое индейцев. Один из томагавков пролетел над правым плечом Прайса и впился в стену соседней хижины. Гудвин выстрелил спустя несколько секунд и ранил одного индейца в мякоть правой руки. Сразу наступила тишина.
Вождь дал знак и из хижины вывели Ригза. Он был свободен, но как теперь вернуться на шхуну. Индейцы наверняка отрежут дорогу назад.
Придётся искать окольные пути к берегу. Сэр Гарри решил идти вокруг и после наступления сумерек выйти на берег.
Прошло около часа. Сэр Гарри со своими друзьями отошли от деревни на две мили и расположились лагерем в расщелине скал. На посты наблюдения заступили Шилтон с Гудвином. Остальные сели обсуждать создавшееся положение. Сэр Гарри предложил идти к месту высадки часов в восемь вечера. Сейчас было половина первого.
Наконец стрелки на часах Бингхэма показали нужный час, после чего отряд двинулся с места. Впереди на расстоянии ста ярдов шли Купер и Лессинг; замыкали группу в ста ярдах позади Шилтон и Гудвин. Сэр Гарри и остальные шли вместе общей группой.
Через час прибежал запыхавшийся Купер и сообщил, что лодки исчезли.
– Как исчезли? Может, мы вышли не на то место?
– Сэр Гарри! В том-то и дело, что на то; а лодок нет, как не бывало.
– Будем искать далее. Кстати, на какое расстояние лодки были вытащены на берег?
– Да где-то на десять ярдов.
– Всё ясно.
Сэр Гарри решил добыть несколько пирог на острове. Решили идти все вместе. Сэр Гарри сказал, что нужно быть всегда начеку. Шилтон и Ригз пошли впереди в качестве разведчиков. И через четверть часа они подобрались к деревне. Здесь они разбились на группы по четыре человека. Часть пошла на север деревни, часть осталась на месте. Сэр Гарри пошёл с северной группой, старшим остался Шилтон.
Бингхэм подобрался к дому вождя, сделал знак Куперу, чтобы тот остался снаружи, а сам с Гудвином и Прайсом проник в дом. Тут же просвистела стрела и впилась в дверь над ухом сэра Гарри. Гудвин выстрелил в темноту. Просвистела ещё одна стрела, но Гудвин увернулся. Прайс выкрикнул по-испански: «Кто здесь?» Тут же томагавк полетел в его направлении. В темноте ничего было не разобрать. Поняв, что так действовать опасно, Гудвин зажёг факел из бумаги, точнее из газеты «Унидад». Пламя осветило вождя, прятавшегося за столом. Сэр Гарри подбежал к нему и свалил индейца наземь кулаком. После этого Гудвин и Прайс вывели вождя наружу и отвели в сторону от посёлка, где индейцы выскакивали из хижин, услышав выстрел. Но в темноте они не видели никого из посторонних.
Сэр Гарри усадил индейца и с помощью Прайса начал допрос:
– Вождь, мы желаем тебе и твоим людям добра. Скажи, где наши лодки?
– Индейцы их порубили.
– Так, а на чём нам добраться до корабля?
– Это ваше дело.
– Ах, так, тогда тебе не дожить до рассвета.
– Согласен дать вам пироги, но при условии, что я буду жить.
– Давай веди к ним, чтобы могли мы до рассвета очутиться на палубе нашего корабля. А также нам нужен бочонок-другой пресной воды.
Вождь повёл сэра Гарри с помощниками за собой. В селении уже все жители успокоились. Никто из местных не мешал передвижению.
Через десять минут вождь указал путникам на что-то темнеющее на земле. «Вот берите», – сказал индеец и глубоко вздохнул.
Сэр Бингхэм предложил своим напарникам, чтобы пироги несли втроём, так как они были лёгкие, а сам решил прикрывать их от возможного нападения. И вот Прайс и Гудвин взяли одну пирогу, а другую решили пока оттащить в заросли кустарников. Её понесли в направлении зарослей сэр Гарри и Купер. Спрятав пирогу, Бингхэм отправил помощника на другой конец деревни дать знак, чтобы засаду снимали и шли вместе с Купером в заросли забрать и вторую лодку.
Когда друзья собрались на берегу и готовы были отплыть на судно, сэр Гарри сказал, что необходимо дождаться рассвета, так как боцман Старк может не разобрать, кто плывёт в пирогах, и откроет стрельбу, зацепив кого-либо из своих.
Спустя некоторое время Бингхэм с Прайсом заступили на охрану, а остальные легли отдыхать. Было два часа ночи. И вдруг сэр Гарри увидел. Что зашелестели ближайшие кусты, а ветра не было, и он понял, что это погоня. Бингхэм с Прайсом заняли позицию, зарядили карабины и приготовились открыть огонь на поражение.
Вскоре появились два индейца, в одном сэр Гарри узнал вождя. Они были вооружены томагавками и копьями. Следом вышла на поляну ещё часть племени. Вождя Прайс взял на мушку, а Бингхэм разбудил остальных без лишнего шума. Те тоже взяли ружья и залегли. «Не хотел я крови!» – прошептал сэр Гарри.
Индейцы посовещались и двинулись прямо на позицию наших героев. Когда до них осталось шагов сорок, Прайс выстрелил, за ним с криками «Ура!» открыли огонь и остальные члены отряда. Вождь упал замертво, ещё двое упали, схватившись каждый за правую руку. Остальные залегли и оттащили вождя за ногу, раненые тоже скрылись. Наступила десятиминутная передышка. Никто пока не высовывался из укрытий. Индейцы, наверное, разрабатывали свои дальнейшие действия. Наши друзья перезарядили свои карабины.
Снова на поляне появились индейцы. Они ползли через открытое пространство, намереваясь добраться таким способом до сэра Гарри и его спутников. Индейцы не знали, где прячутся герои этого романа, но продвигались, однако, в верном направлении. На этот раз Бингхэм выстрелил первым, за ним выпалили залпом остальные его товарищи. Двое индейцев остановились, поражённые огнём. Другие индейцы вскочили и убежали в кусты. Больше попыток нападения не было. Сэр Гарри посмотрел на часы. Было пять часов. До рассвета оставалось два с половиной часа, но путешественники спустились к пирогам с целью отплыть. Делать на острове было больше нечего, да и погибать тоже не очень хотелось. Однако, Бингхэм пока предложил не приближаться к кораблю ближе, чем на одну милю.
31 марта, когда рассвело, на берегу появились индейцы и стали бесноваться в своей слепой ярости. Они негодовали, ведь потери их составили четверых человек, а беглецы скрылись в просторах океана. Сэр Гарри скомандовал: «Поплыли дальше!» и спустя четверть часа пироги уткнулись в борт «Санта-Марии».
– Ну как дела, Старк?
– Всё в порядке, капитан.
– Вы видели, что творилось на берегу вчера?
– Да, сэр. Около полудня на берег вышли индейцы и своими дротиками порубили обе наши шлюпки.
– Старк, привяжите пироги на палубе и ступайте отдыхать. Через два часа берём курс на остров Пасхи. Там, я думаю, испанцы нам помогут.
На пост за штурвал заступил Гудвин и на мостик поднялся с подзорной трубой Бингхэм. Старк ушёл в кают-компанию играть с Донованом, Прайсом и Портером в преферанс. Лессинг спустился в кубрик и стал готовить обед из креветок, которых наловили накануне Стейтон с Донованом. Ему помогал Ригз. Шилтон и Купер завалились спать, так как очень устали за время экспедиции на остров.
Шхуна медленно плыла, подгоняемая трёхбалльным ветерком в сторону острова Пасхи, где было много достопримечательностей в виде каменных изваяний, созданных либо природой этих широт, либо бывшими обитателями этого клочка суши. Сэр Гарри занимался изредка исследованиями различных районов суши и не преминул этой возможностью посетить Пасхи.
Прошло двое суток с момента, когда якорь был поднят у берегов Сала-и-Гомес. Стояла холодная ветреная дождливая погода. Термометр показывал температуру не выше десяти градусов по Цельсию. Провиант ограничивался морской пищей, воды же было ещё бочонка полтора. Сэр Гарри рассчитывал, что её хватит, по крайней мере, дня на четыре. Большинство членов экипажа коротало время в кубрике за преферансом, некоторые спали. На вахте стоял Ригз и боцман Старк. Неприятностей не предвиделось. Всё шло спокойно. Боцман закурил очередную порцию табака, но тут всё его внимание сосредоточилось на небольшом предмете, плывшем по поверхности воды. В трубу он увидел что-то похожее на бутылку. До предмета было не более трёх кабельтовых.
Старк вызвал Портера и Прайса, затем приказал им спустить пирогу и, указав на чёрную точку, достать бутылку. Матросы без рассуждений сняли на воду шлюпку и, сев в неё, дружно ударили в вёсла.
Спустя полчаса сэр Гарри выбил пробку из бутылки и извлёк записку. В ней значилось следующее:
«Всем, кто найдёт эту бутылку!
Уважаемые синьоры! Мы потерпели крушение в Тихом океане близ островов Туамоту. Просьба к вам: спасти нас, пока мы ещё не погибли.
Капитан Гомес. 17 мая 1825 года».
Ещё через десять минут сэр Гарри объявил это послание вслух всем членам команды. Бингхэм предложил плыть к этим островам и попробовать спасти потерпевших кораблекрушение. Все поддержали его предложение, ибо совсем недавно все они были в том же тяжёлом положении.
«Санта-Мария» изменила свой курс и двинулась в направлении островов Туамоту, не дойдя до острова Пасхи сотни полторы миль.
На другое утро Ригз, сидевший на мачте, увидел на горизонте корабль. Тот плыл встречным курсом. Похоже, их тоже увидели. Расстояние быстро сокращалось, но тут вскрикнул с ужасом боцман Старк. В подзорную трубу он заметил чёрный флаг и понял, что это пиратское судно.
– Что будем делать, сэр Гарри?
– Приготовить карабины!
– Есть, сэр. Будет исполнено.
– На мостике останется Прайс. Старк и ещё четверо будут на кормовой части корабля. Я и остальные четверо – на носу.
Прошло двадцать минут. До вражеского судна оставалось мили три или четыре. Друзья заняли хорошую оборону. Прайс стал считать, сколько на пиратском судне человек. Спустя пять минут он заявил, что насчитал на палубе и на мостике около тридцати разбойников. Пираты готовились к бою, заряжали ружья и подкатывали бочки с порохом. Создавалась серьёзная ситуация. Сэр Гарри не знал, что придумать на этот раз. Боеприпасов было маловато, а пиратов слишком много. Стрелки были наполовину слабые в точности попаданий в цель. Это показала стычка с индейцами. Но никто не вешал носа. Все решили биться насмерть.
Расстояние уменьшалось с каждой минутой и теперь до пиратов оставалось мили две. Малодушные давно бы бросили ружья, но у наших героев возрастала решимость дать отпор неприятелю. Сэр Гарри высчитывал количество пороха. Оказалось, что его хватит залпов на десять. Пираты, судя по всему, шли на абордаж. На палубе они никого не могли увидеть. Сэр Гарри и его товарищи сидели возле борта. Глаз атамана видел только Прайса, одиноко стоявшего за штурвалом.
Прошло ещё десять минут. И вот в самый опасный момент пиратское судно резко затормозило и стало на месте. Сэр Гарри заметил, что вражеское судно село на риф и возликовал, восхваляя небеса. Возможно, пираты устремились на безобидный корабль, забыв про рифы и мели. Раздались залпы салюта и «Санта-Мария», обогнув пиратскую шхуну на безопасном расстоянии, отвечавшую огнём, продолжила свой путь на архипелаг Туамоту. Выстрелы не могли причинить вреда, так как расстояние не позволяло этого сделать.
Май-июнь 1986 года
Часть вторая
«В просторах Тихого океана»
Прошло несколько дней после стычки с пиратами. Судно держало по-прежнему курс на северо-запад. Люди, в основном, отдыхали, готовились к предстоящим событиям.
И вот, одиннадцатого апреля 1827 года, на горизонте показался островок. Сэр Гарри развернул атлас и объявил Старку, что это либо остров Дюси, либо остров Питкэрн. В общем, там находятся, по его словам, соотечественники.
Через некоторое время сэр Гарри, Портер, Ригз, Гудвин, Шилтон и Лессинг сошли в индейские пироги и на вёслах отправились в гавань островка.
– Эй, где здесь местные власти?
– Сэр, идите прямо вон туда, на ту пальму, под ней контора…
– Спасибо. Лови шиллинг.
После этого сэр Гарри со своими друзьями отправился по указанному направлению. Подойдя к конторе, он сказал, чтобы его подождали, а сам вошёл в дом. В помещении Бингхэм разглядел секретаря. Кроме него никого не было.
– С кем я говорю?
– Секретарь Рональд Фултон.
– А где шеф?
– Обещал скоро придти. А кто вы такой, сэр?
– Гарри Бингхэм. Два часа назад шхуна моя бросила якорь на расстоянии трёх миль от берега. Мои друзья частью на острове, частью – на корабле. Кстати, что это за осколок суши?
– Сэр Бингхэм, это остров Питкэрн.
– А до островов Туамоту сколько миль?
– Около трёхсот, сэр Бингхэм.
– Спасибо, Рональд. Сколько здесь наших соотечественников?
– Около тридцати. Население острова порядка двухсот человек.
– А слабый пол имеется?
– Только туземки.
В это время вошёл председатель. Он сразу обратился к секретарю с вопросом:
– Что делает здесь этот сэр и что за люди там, снаружи?
– Сэр Джонсон, это путешественники, тоже из Англии.
– В таком случае, сэр…
– Бингхэм.
– Сэр Бингхэм, прошу Вас и Ваших людей к нам на огонёк после захода солнца. А пока дела, извините.
Сэр Гарри пожал руку сэру Джонсону и вышел к своим товарищам. Рассказав о том, что случилось в помещении и о приглашении, он отправил на пироге Ригза с распоряжением причалить к берегу на более близкое расстояние. Фарватер вызвался показать секретарь конторы.
Когда начало темнеть (было около одиннадцати), наши герои пришли в дом к сэру Джонсону. Ригз отпросился у сэра Гарри, сказав, что у него болит голова. Бингхэм отпустил юнгу. Остальные, кроме дежурившего на мостике Портера, собрались за столом. Хозяин мигом отправил туземца кивком головы в соседний домик. Спустя десять минут туземец принёс корзину, полную бутылками с гавайским ромом.
– Друзья! – сказал сэр Гарри, – давайте выпьем за здоровье любезного хозяина. Спасибо ему за благодушный приём!
– Всем пить до дна! – ответил сэр Джонсон.
Все осушили кубки до дна. После первого винного залпа выпили ещё по одной. Потом туземец забрал пустые бутылки и поставил новые закупоренные. Откупоривал ром сам хозяин дома. Застолье затянулось за полночь.
А в это время Ригз, совершенно невредимый, пошёл промышлять насчёт женского пола. Юнга шмыгнул в джунгли и направился к ближайшей хижине туземного поселения. Ригз примерно определил местоположение деревни, так как весь день вёл наблюдение.
Юнга, приблизившись к населённому пункту, заметил, что по площади ходили человек шесть туземцев. В том числе, две молоденькие девушки. Парни о чём-то шептались на своём языке, а девушки готовили блюда из кокосов. Ригз подполз ближе к мастерицам. Одна из туземок услышала шорох и исчезла в хижине, другая повернула голову и увидела юнгу. Глаза их встретились и на лицах появились улыбки. Девушка встала и направилась в сторону Ригза. Парень подхватил её на руки и унёс в густые заросли. Потом он резко заломил ей руки и горячо поцеловал в губы. Девушка быстро ослабла. Тогда Ригз пошёл своими губами ниже. Вначале он целовал подбородок, потом шею и, наконец, пухлые полушария её груди. Туземка задышала часто-часто. Юнга стал раздевать её догола. Потом Ригз завалил подругу на землю…
Через полчаса они расстались. Юнга обещал придти назавтра. Затем Ригз завалился под кокосовую пальму и уснул.
Утром сэр Гарри предложил отправиться в путешествие по острову. Остров был небольшой. Миль пятнадцать в длину и миль семь в ширину. Он вытягивался с северо-запада на юго-восток. Так что, по словам капитана, выходил один день поверхностного осмотра. Ригз снова отговорился и не пошёл в экскурсию. Как мы знаем, у него появилась подруга. Бингхэм, наверно, понял, в чём здесь дело и не колебался с решением.
Сэр Гарри шёл первым сквозь джунгли, за ним шли остальные члены команды. Замыкал группу Гудвин. Снаряжение было небольшое: четыре карабина, пистоль и два кинжала. Сэр Гарри держал в руках топор и пробивал дорогу. Спустя час путники прошли полторы мили и очутились в сумрачном лесу. Небо скрывали кроны деревьев. Лианы и пальмовые широкие листья. Вокруг были сплошь и рядом толстые стволы эвкалиптов, кокосовых пальм и баобабов вперемежку с папоротниками.
Портер заметил в зарослях ползущую змею. Он крикнул стоящему рядом Гудвину, чтобы тот стрельнул. В ответ на это Джон, проводник отряда, выхватил свой кинжал и бросился к змее. В то же мгновение он вздрогнул, но всё же напал на пресмыкающееся и пронзил шею змеи. Спустя полминуты проводник упал. Когда к нему подоспел Портер, Джон был уже мёртв. Укус змеи пришёлся на левую сторону грудной клетки. Теперь пробиваться пришлось наугад. Сэр Гарри не растерялся и распорядился о похоронах. После того, как Джона предали земле, Бингхэм повёл спутников дальше, к центру острова.
В полдень экспедиция сэра Гарри вышла на большую поляну. Здесь они устроили привал. Лессинг приготовил пищу из кокосов и солёной рыбы. Чаем их снабдил сэр Джонсон. Он же дал им и солёную рыбу. Перекусив, Бингхэм поднял всех на ноги и сказал, что если не хотят ночевать в лесу члены экспедиции, то нужно искать какой-нибудь посёлок поблизости.
И вот, к исходу дня, когда надежды стали угасать, отряд путешественников вышел к шалашам туземцев. Герои перевели дыхание и решили разбиться на ночлег посреди поселения.
Экскурсанты разложили костёр из хвороста, в необходимом количестве валявшегося в ближайших зарослях. Сэр Гарри взял карту острова и стал её изучать. Судя по ней, он понял, что от побережья их отделяет миль шесть в ту сторону, откуда они пришли, а до противоположного конца – миль восемь, а влево и вправо – мили по три-четыре, не больше. Бингхэм решил предложить спутникам идти наутро в правую сторону, чтобы к исходу дня добраться до своей шхуны. Через день сэр Гарри решил сняться с якоря и двинуться в сторону островов Туамоту.
На охрану в первую смену заступили Прайс, Портер и Гудвин. Они засели на равных расстояниях друг от друга, дабы помочь друг другу в нужный момент и поднять на ноги остальных членов отряда. Портер постоянно жаловался весь день на зубы. Он говорил, что это ни к чему хорошему не приведёт. Портер плохо смотрел по сторонам из-за своих зубов, они отвлекали всё его внимание.
И вот, часов около двенадцати, Портер столкнулся нос к носу с представителем местной фауны. Это был гепард, матёрый самец. Ружьё часовой не успел выхватить, было слишком поздно. Он лишь крикнул и бросился к зверю, намереваясь задушить того. Поединок длился минуты две. Когда Прайс подбежал к месту схватки, всё было кончено. А именно, зверь испускал последние вздохи и уже не шевелил порванным ртом. Портер лежал окровавленный и уже ничего не ощущал. Дыхание замедлялось. Жизнь уходила из бесстрашного Майкла Портера. Он был ещё совсем молод и не хотел умирать. Майкл мечтал по приезде на родину жениться. Но его мечте не суждено было сбыться. Товарищи собрались вокруг Портера. Каждый утешал Майкла, но что толку от таких утешений, когда душа уходила вон из тела. Спустя некоторое время он подозвал к себе Гарри Бингхэма и что-то ему сказал. После этого Майкл затих.
Спустя десять минут Портер скончался. Друзья дали недружный салют. Кто мог знать, что Майкл погибнет на каком-то богом забытом островке Тихого океана, так далеко от своей родины. Рано утром на свежей могиле сэр Гарри водрузил крест с надписью:
Здесь похоронен верный сынсвоей Родины Майкл Портер,родившийся 11 декабря 1793 года,почивший 13 апреля 1827 годаПосле этого экскурсанты двинулись в направлении, откуда они пришли, так как эта дорога была проторена накануне. А к исходу дня друзья добрались до посёлка английских колонистов. На другой день сэр Гарри предложил двинуться дальше, к островам Туамоту, на помощь потерпевшим в кораблекрушении несколько лет назад. Отряд убавился на одну единицу, но решимости нисколько от этого не убавилось. В отряде никто не лёг спать, у всех были головы забиты глубокими думами. Но все они молчали.
Прошло три дня, как путешественники двинулись в дальнейший путь. Ветер был попутный. Около пяти баллов. На вахте дежурил боцман Старк, сэр Гарри отдыхал в каюте. Время на часах показывало без четверти десять. Солнце клонилось к горизонту, но было ещё довольно высоко. Бодрствовали также Ригз, Прайс и Шилтон. Остальные отдыхали. Экипаж состоял из десяти человек. Кроме названных выше, присутствовали на судне наши знакомые, Купер, Донован, Лессинг, Гудвин и Стейтон. Они, в основном, спали на парусиновых гамаках. Старк, стоя на мостике, раскурил трубку и продолжал смотреть вдаль. На горизонте перед собой он видел лишь волнообразные просторы океана. Вдруг раздался голос Ригза с грот-мачты: