bannerbanner
The Poems of Catullus
The Poems of Catullus

Полная версия

The Poems of Catullus

Язык: Английский
Год издания: 2019
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
2 из 2

Tell me. I want to proclaim you and your lover

To the skies in elegant verse.

VII

You want to know how many of your gros bisous,

Lesbia, would be enough for me, enough to spare?

As great as the number of grains of Libyan sand

That lie on silphium-bearing Cyrene

Between the oracle of steamy Jupiter

And the holy tomb of old King Battus;

Or as many as the stars, when night is quiet,

That watch the secretive liaisons of men:

To give you this many kisses

Is enough and more for crazy Catullus,

Which neither meddlers could count out

Nor utter evil spells about.

VIII

Stop being a fool, you failure, Catullus,

And accept what you see has died, is dead.

Once the sun shone brightly upon you,

When you went wherever the girl directed,

Loved by us as much as no woman again will be loved.

A lot of fun was had back there –

You were keen for it and the girl was not unwilling.

Yes, the sun truly shone brightly upon you.

Now she wants no more. And you, though weak,

Should not want it either, nor run after her as she flees,

Nor live in misery, but persevere with hardened heart, be strong.

Farewell, lover. Now Catullus is being strong.

He will not ask after you, or ask you out: you are not interested.

But you will be sorry when you are asked by no one.

So it is, wretched woman. What life remains for you yet?

Who’s going to approach you now, or consider you beautiful?

Whom now will you love, or whose lover will they say you are?

Whom will you kiss? Whose lips will you bite?

But you, Catullus, pause. Be strong.

IX

Veranius, had I three hundred thousand

Friends, you would still be number one.

Have you come home to your household gods,

And the brothers who take after you, and elderly mother?

You have. How happy I am at this news.

I shall see you safe and sound and hear you as you speak

Of the landscapes and habits and nations of the Spaniards

The way you always do, and throwing myself around your

Neck I shall kiss your charming mouth and eyes.

Of all men of great good fortune,

Who is happier or more fortunate than me?

X

I was idling in the Forum when my friend Varus

Saw me and led me off to the home of his lover,

A little tart (as she immediately struck me),

Though not obviously inelegant or lacking in charm.

When we arrived here we got lost in conversation,

One topic, then another, such as what Bithynia

Was like today, and how it had gone,

And how much profit it had made me.

I told it as it was – it brought nothing for the natives

Or the praetors or the cohort,

Which was why no one’s head was any glossier –

Particularly for those who had a fuckwit as a praetor,

Who split not a hair over his entourage.

‘But surely,’ they said, ‘You procured litter-bearers there,

Which they say are native to the region.’

To make myself singularly more attractive to the girl

I said, ‘Although it was a bad province

Things did not go so badly for me

That I could not obtain eight straight-backed boys.’

(But in fact I had no one from here or there

Who could lift even the broken foot of an old bed

Onto his shoulders.) And she, as sluttier girls will, said,

‘Will you lend them to me a while, dear Catullus,

I want to take a ride to Serapis.’

‘Wait,’ I told her,

‘What I said I had a moment ago …

My mind flew – my friend,

Gaius, Cinna – obtained them as his own.

But what difference does it make if they’re mine or his?

I use them as if I bought them myself,

But you, you are so vulgar and meddlesome

That I can’t be off my guard at all!’

XI

Furius and Aurelius, you are my friends.

Should Catullus penetrate furthest India,

Where the shore is pounded by the far-

Resounding wave of Oceanus in the East,

Or reach the Hyrcani and effeminate Arabs,

Or the Sacae or arrow-bearing Parthians,

Or Egypt where waters from the

Seven-mouthed Nile spread their colour.

Or should he step over the high Alps

As he visits the monuments of great Caesar,

The Gallic Rhine, and terrifying

And far-off Britons –

All of which, and whatever else the will

Of the gods may bring, you are ready

To attempt together;

Deliver a few words, unpleasant ones,

To my girl:

May she live and flourish with her lovers,

Three hundred of whom she holds in a single embrace,

Loving none truly but repeatedly breaking

All their balls;

And may she not expect my love as she did before,

Which through her fault has fallen like a flower

On the edge of a meadow, touched

By a plough passing by.

XII

Asinius Marrucinus, you put bad use to

Your left hand when you filch the napkins

Of people who are distracted by laughter and wine.

Do you think it witty?

Then sense eludes you, you are out of touch:

It is as low and charmless a deed as can be.

Don’t you believe me? Then believe Pollio,

Your brother, who would be happy to pay

A talent to end your thievery, for he is a boy

Who brims with grace and wit.

So either be prepared for three hundred rude verses

Or send me back my napkin –

It’s not the value of it that bothers me,

But the fact it is a memento of my friendship.

For my Fabullus and Veranius

Sent me Saetabis napkins as a gift from Spain

So I must love them as I do my

Little Veranius and Fabullus.

XIII

You will dine well chez moi, my Fabullus

In a few days, gods willing –

But only if you bring with you a tasty big

Dinner – and don’t forget a sparkling girl

And wine and salt and all the laughter.

If you bring these, as I say, my charmer,

You will dine well. For the wallet

Of your Catullus is full of cobwebs.

In return you will have unadulterated sex

Or whatever is more luscious or refined:

For I will give you the scent that

The Venuses and Cupids gave my girl,

And when you smell it, you will ask the gods

To make you, Fabullus, all nose.

XIV

If I did not love you more than my own eyes,

Suave, suave Calvus, that gift

Would make me hate you as much as Vatinius hates you.

What have I done or what have I said

To make you waste my time on so many bad poets?

May the gods heap misfortune upon the client

Who sent you such offensive works.

But if, as I suspect, Sulla the grammarian

Gave you this unique and recherché gift

Then as I see it there’s no problem,

I’m pleased, because your efforts are not your ruin.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
2 из 2