Полная версия
Изюминка
Джон Голсуорси
Изюминка
«Деревья пробуждал ОрфейВолшебной лирою своей…»Действующие лица
Джеймс Г. Фраст, антрепренер.
Е. Блюитт Вейн, режиссер.
Мистер Форсон, помощник режиссера.
«Свет», осветитель.
«Реквизит», бутафор.
Герберт, мальчик на побегушках.
Действующие лица в «Лире Орфея»
Гай Тун, профессор.
Ванесса Хэллгров, его жена.
Джордж Флитуэй, Орфей.
Мод Хопкинс, фавн.
Место действия – сцена театра. Спектакль идет без перерыва, но по ходу действия занавес время от времени на секунду опускается.
Театральная сцена, приготовленная для генеральной репетиции небольшой пьесы «Лира Орфея». Занавес поднят, и считается, что зрительный зал пуст. Сцена представляет собой часть комнаты с большими стеклянными дверями в задней стене. Они широко распахнуты и ведут в цветущий яблоневый сад. Вся задняя стена с этими дверями удалена всего метра на три от рампы, так что большая часть сцены занята садом. По всему чувствуется, что обитатель комнаты человек пишущий и обладает развитым вкусом[1]. В стене справа дверь, наполовину задернутая портьерой. Слева от стеклянных дверей, вполоборота к окну – большое кресло с полочкой для книг, на которой лежит том «Британской энциклопедии». Рядом с креслом – табурет, на нем лежат всевозможные письменные принадлежности. Человек, сидевший в кресле, должно быть, писал, положив блокнот на колени. На маленьком столике подле кресла лампа с темно-зеленым абажуром. Вся сцена залита резким, слепящим светом. На сцене нет никого, кроме помощника режиссера, мистера Форсона. Он стоит, закинув голову, – должно быть, ожидает ответа от невидимого собеседника, который находится где-то на колосниках. Он небольшого роста, коренаст. У него бесстрастное лицо человека, покорившегося судьбе. Из задних рядов партера или, если удобней, откуда-нибудь из пустой ложи раздается голос режиссера, мистера Блюитта Вейна, мужчины лет тридцати четырех, с зачесанными назад волосами.
Вейн. Мистер Форсон!
Форсон. Сэр?
Вейн. Проверим еще раз свет.
Форсон уходит за левую кулису. Молчание.
Вейн. Мистер Форсон! (Крещендо.) Мистер Форсон!
Форсон появляется из-за левой кулисы, держа козырьком руку над глазами.
Вейн. Да стойте же вы ради бога! Давайте повторим свет еще раз. Проверьте рампу.
Форсон (наверх, в кулисы). Свет!
Голос «Света». А?
Форсон. Повторите все. Проверьте рампу.
Рампа гаснет, и слепящий голубой свет заливает сцену, придавая Форсону совсем уже потусторонний вид.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Сноски
1
Если интересы сценичности этого требуют, комнату можно заменить широкой верандой или террасой с колоннами.