bannerbanner
Межкультурная коммуникация в информационном обществе
Межкультурная коммуникация в информационном обществе

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
2 из 3

Первое из них, основывающееся на фольклористике, носит описательный характер. Его задачи заключаются в выявлении, описании и интерпретации повседневного поведения людей с целью объяснения глубинных причин и детерминирующих факторов их культуры. Второе направление, имеющее культурно-антропологический характер, исследует различные виды культурной деятельности социальных групп и общностей, их нормы, правила и ценности. Социальная дифференциация общества порождает в каждой группе свои модели и правила поведения, знание которых позволяет быстро и эффективно разрешать ситуации межкультурного непонимания.

Теория межкультурных коммуникаций представляет собой междисциплинарную область исследований. Она связана со следующими науками:

1) теорией коммуникации – на стыке этих наук рассматриваются особенности взаимодействия людей в межкультурном контексте;

2) лингвистикой – изучается связь между языком и реальностью, роль языка в процессе коммуникации;

3) антропологией – исследуются роль культуры в коммуникации, невербальные аспекты коммуникации;

4) психологией – рассматривается влияние стереотипов на мышление и восприятие/самовосприятие коммуникантов, их личностные характеристики;

5) социологией – описывается влияние социального статуса коммуникантов на их общение:

• теория коммуникативного приспособления (Х. Джайлз);

• теория аккультурации;

• теория межкультурной адаптации;

• теория управления идентичностью (У. Купач, Т. Имаури);

• теория «лица» (С. Тинг-Туми).

Основоположники теории межкультурных коммуникаций создали три новых направления научного исследования:

1) проксемика (Э. Холл). Занимается изучением пространственного поведения человека и животных. Э. Холл выделил четыре дистантные зоны (интимную, личную, социальную и публичную), подчеркивая, что границы зон варьируют в разных культурах и нарушение этих границ критично для коммуникативного процесса [Hall, 1968];

2) кинесика (Р. Бердвистелл). Изучает коммуникации посредством жестов, мимики и поз («язык тела»). Р. Бердвистелл полагал, что всякое движение тела имеет значение, а система «языка тела» имеет грамматику по типу грамматики естественного языка. Минимальной единицей такого языка является «кинема». Кинесика стала частью лингвистической и антропологической теорий [Birdwhistell, 1970];

3) паралингвистика (Дж. Трейгер). Направление, занимающееся изучением того, как влияют на конечный смысл высказывания просодические компоненты [Trager, 1960].

Таким образом, ядро межкультурных коммуникаций составляли «дескриптивные» теории, на основе которых было возможно составить практические инструкции для людей, находящихся в инокультурной среде.

В настоящее время в теории межкультурных коммуникаций существуют разнообразные области научных интересов. Представители различных научных направлений развивают и используют множество подходов в исследовании коммуникационных процессов. Эти подходы основаны на различных фундаментальных посылках, касающихся природы человеческого поведения, и различаются с точки зрения концептуализации культуры и коммуникации. Одни исследователи опираются на данные психологии: анализируют, описывают и прогнозируют человеческое поведение, которое, по их мнению, предсказуемо. Исследователи этого направления признают и выявляют культурные различия во многих аспектах коммуникации. Другие ученые основываются на исследованиях в области антропологии и используют описательный метод. Они подчеркивают необходимость изучения коммуникации с учетом ее контекста.

Как научная дисциплина, межкультурная коммуникация отличается двумя характерными особенностями: прикладным характером (цель – облегчение коммуникации между представителями различных культур, снижение конфликтного потенциала) и междисциплинарностью. Безусловно, следует отметить тот факт, что междисциплинарный характер и основания возникновения данной дисциплины обусловливают ее профилизацию, т. е. представители разных научных и дисциплинарных направлений имеют неоднозначный взгляд на данную дисциплину.

Например, социологи, работающие в области межкультурной коммуникации, используют традиционные для этой науки методы анкетирования определенным образом выбранных групп респондентов. Их анкеты направлены на выявление ценностных установок и стереотипов, проявляющихся в поведении людей. В основном рассматривается поведение на рабочем месте, в деловом взаимодействии и бизнесе. Это связано с тем, что социологические исследования находят свое практическое применение в первую очередь в современных многонациональных корпорациях. На основе полученных социологами обобщений о характерных и предпочтительных для той или иной культурной группы типах поведения формируются соответствующие практические рекомендации, которые реализуются в виде специальных межкультурных тренингов и тренажеров. Типичными объектными зонами анкетирования являются обмен информацией, взаимодействие с коллегами, принятие решений, поведение в конфликтных ситуациях, отношение к лидеру, связь между работой и частной жизнью, отношение к инновациям. Ясно, что большая часть исследуемых культурно обусловленных поведенческих стереотипов может быть возведена к культурным параметрам Г. Хофстеде [Hofstede, 2001]. Поэтому часто подобные работы проверяют, как эти параметры действуют в некоторой конкретной среде – изменения относительно данного периода времени, возраста исследуемой группы, чаще двух или более совместно работающих культурных групп. Более общие социологические проблемы связаны с социальной адаптацией мигрантов, сохранением или потерей традиционных культур у национальных меньшинств и т. п.

Психологов в области межкультурной коммуникации интересуют в первую очередь влияние культурных различий на процессы интерпретации и категоризации, а также онтология соответствующих поведенческих стереотипов. Начиная с 1970-х годов важные понятия тревожности, неопределенности, потенциального объема категорий, особенностей межгрупповой категоризации и изучались методами социальной психологии в работах Г. Триандиса, П. Бергера, Т. Лангер [Triandis, 1994; Бергер, Лукман, 1995; Langer, 1997].

Когда речь идет о коммуникации, особенно межкультурной, очень трудно провести границу между социологическими и психологическими работами в области социальной психологии. И те и другие имеют дело с возникающими в процессе коммуникации или передающимися посредством нее сложными категориями – ценностями, мотивами, установками, стереотипами и предрассудками. Задача и тех и других – обозначить наблюдаемый феномен (возможно, связав его с другими) и показать отличия от подобных реакций и установок в ситуации внутригруппового, а не межкультурного взаимодействия.

Многие из перечисленных проблем рассматриваются в русле культурно-исторической и кросскультурной психологии.

Кросскультурный менеджмент – дисциплина, предметом изучения которой являются процесс коммуникации и управления в мультикультурном коллективе, специфика работы и коммуникации с представителями разных культурных групп, мотивация и лидерство в разных культурных, способы управления, решения конфликтов и т. п.

Лингвистов в первую очередь интересует, что именно характеризуют сообщения, которыми обмениваются представители разных культур, в каких коммуникативных контекстах это проявляется, как именно происходит непонимание, неполное понимание, какие языковые особенности и механизмы позволяют или не позволяют компенсировать не(до)понимание, каким образом прагматические причины влияют на потерю информации, какие дискурсивные конструкты и особенности характерны для того или иного языка и культуры, каковы когнитивная картина мира, концептосфера и язык и их роль в межкультурном взаимодействии.

Безусловно, не может остаться без внимания проблема перевода и переводимости текстов. Ближе всего к психологии из разрабатываемых лингвистических тем находится изучение различных коммуникативных стилей в их использовании внутри и за пределами своей группы. Психологическое понятие аккомодации применяется к таким параметрам коммуникации, как темп речи, выбор соответствующей лексики (при разговоре с иностранцем, с ребенком и т. п.), упрощенная или усложненная грамматическая структура. Аккомодация может быть позитивной (подстраивание под собеседника) или негативной (использование максимально отличного от собеседника стиля). Направленность аккомодации при общении представителей разных групп зависит – говоря о вкладе культурного компонента – от того, как одна группа относится к другой. Шкала отношений включает: плохо-хорошо, снизу-сверху, близко-далеко. Особо рассматриваются такие противопоставления, как функции собственно речи и молчания как отсутствия речи. Так, в европейских культурах молчание в ситуации общения с малознакомыми или даже незнакомыми людьми не поощряется и считается невежливым. Отсюда изобретение специальных тем «о погоде» для ситуаций социального общения, выражения типа «повисло неловкое молчание». В атапаскской культуре (индейцев Северной Америки), наоборот, разговор с малознакомым человеком считается опасным и не поощряется, с незнакомцами молчат, пока не узнают их как следует. Разговор не является способом познакомиться поближе, как это принято считать в европейских культурах.

Второе важное направление лингвистических исследований связано с бурным развитием в последние десятилетия изучения дискурса как некоторого единого процесса, базового для коммуникативной деятельности.

Педагогов, безусловно, интересует вопрос, как и каким образом организовать процесс обучения в поликультурной среде. Данная проблематика вызывает повышенный интерес, особенно в настоящее время, когда количество иностранных студентов в вузах России неуклонно увеличивается, растет и академическая мобильность российских студентов и преподавателей. Вследствие этого проблематика адаптации и конструктивного обучения и преподавания на сегодняшний день является очень востребованной – в России и за рубежом развивается направление кросскультурной дидактики.

В западной гуманитарной науке присутствует направление, которое можно назвать «cultural studies», использующее комплексный подход к изучению различных культурных явлений и феноменов в постиндустриальную эпоху. Фактически в основе лежат преимущественно семиотический подход, а также исторические и социологические методы, на основе которых рассматриваются визуальные коммуникации, различные виды нарративов, развитие, становление и трансформация социальных институтов и практик коммуникации, цифровые коммуникации, практики повседневности и т. п. Однако следует отметить тот факт, что в разных странах присутствует своя локальная специфика исследований.

Таким образом, подводя итоги, еще раз отметим, что одной из главных причин повышения интереса к изучению предмета межкультурного общения являются процессы глобализации. Некоторые из данных процессов связаны с техническим прогрессом, фактически «стирающим границы». Можно утверждать, что несмотря на интеграционные и глобализационные процессы, многообразие культур в мире далеко от унификации, к тому же многие этнические группы пытаются активно сопротивляться данным процессам, направляя усилия на сохранение национальной идентичности: люди стремятся уберечь ее от унифицирующего воздействия глобализации.

Компетентность в области межкультурной коммуникации необходима не только исследователям, работающим в русле данной проблематики, или преподавателям данной дисциплины, но и практически любому современному человеку, который путешествует, ведет бизнес с представителями разных культур или обучается за рубежом. Более того, это расширяет профессиональный и личностный кругозор, безусловно, помогает лучше понять себя и свою родную культуру. И полюбить ее.

Контрольные вопросы

1. Каковы основные причины возникновения межкультурных коммуникаций как академической дисциплины?

2. Когда произошло становление межкультурных коммуникаций как самостоятельной дисциплины?

3. Кто является основателем межкультурных коммуникаций?

4. Как происходило распространение межкультурных коммуникаций?

5. В чем заключаются междисциплинарность и мультипарадигмальность межкультурных коммуникаций?

Рекомендуемая литература

1. Садохин А.П. Введение в теорию межкультурной коммуникации. М.: Высш. школа, 2005.

2. Таратухина Ю.В., Безус С.Н. и др. Теория межкультурной коммуникации. М.: Юрайт, 2016.

3. Geertz C. Interpretation of cultures: Selected Essays. N.Y.: Basic Books, 1973. Ch. 1.

4. Hall E. T. Beyond culture. N.Y.: Doubleday, 1976. Ch. 1.

5. Kincaid D. L. The convergence theory of communication: Its implications for intercultural communication // Theoretical perspectives on international communication / ed. by Y.Y. Kim. Beverly Hills, CA: Sage, 1988. Vol. XII. P. 280–298.

Глава 2

Уровни и формы межкультурной коммуникации

Проанализировано понятие межкультурных коммуникаций: рассмотрены основные уровни межкультурной коммуникации – цивилизационный, национальный, этнический, групповой, межличностный; основные формы межкультурных коммуникаций – культурный конфликт, культурная диффузия, культурная экспансия, диалог культур.

В результате изучения данной главы студент должен:

знать понятие, уровни и формы межкультурных коммуникаций;

уметь определять уровни и формы межкультурных коммуникаций;

владеть навыками выработки адекватных коммуникативных стратегий на каждом уровне межкультурного общения.

2.1. Понятие межкультурной коммуникации

Как отмечалось в предыдущей главе, понятие «межкультурная (кросс-культурная, межэтническая) коммуникация» (или межкультурная интеракция) ввели в научный оборот в 1954 г. Г. Трейгер и Э. Холл в работе «Культура и коммуникация. Модель анализа» [Trager, Hall, 1954].

Существует множество дефиниций этого понятия. Мы считаем возможным определить межкультурную коммуникацию как:

1) процесс общения в поликультурном (межкультурном) пространстве;

2) академическую дисциплину (находящуюся на стыке наук), которая изучает различные особенности процесса общения в поликультурном пространстве.

Существует линейка понятий, обозначающих процесс межкультурной коммуникации, – межкультурная коммуникация, кросскультурная коммуникация, поликультурная коммуникация.

Согласно исследованиям Г. Триандиса [Triandis, 1994], кросскультурный метод исследования должен осуществляться с учетом двух подходов: один из них назван этическим (etic), другой – эмическим (emic). Первый основывается на изучении общего в различных культурах, а второй стремится к описанию уникальных, специфичных для каждой культуры моделей поведения (табл. 2.1).


Таблица 2.1. Различия между эмическим и этическим подходами


Г. Триандис вводит понятие культурного синдрома. Культурный синдром, по мнению автора, – это модель убеждений, установок, самоопределений, норм и ценностей, организованных вокруг определенных предметов и тем.

Он предлагает выделить четыре культурных синдрома [Triandis, 1994]:

1) сложность. Организационная структура одних культур сложнее, чем других;

2) индивидуализм. В некоторых культурах жизненный опыт носит индивидуальный характер;

3) коллективизм. В ряде культур жизненный опыт структурирован вокруг определенных коллективов и групп;

4) плотность. В одних культурах норм и ограничений больше, чем в других.

Г. Триандис отмечает, что, по мнению антропологов, мир делится на шесть дифференцированных культурных регионов [Ibid.]:

1) Европа и Северная Америка, сюда же относятся средиземноморские страны (Северная Африка и Израиль);

2) Южная Африка и район Сахары;

3) Юго-Восточная Азия;

4) острова Тихого океана;

5) культурный регион индейцев Северной Америки;

6) культурный регион индейцев Южной Америки.

На каких бы уровнях ни проходила межкультурная коммуникация, это в первую очередь изначально коммуникация между представителями разных культур.

Межкультурная коммуникация базируется на двух основных понятиях – культура и коммуникация.

Подходы к пониманию культуры. Существует несколько подходов к определению культуры.

Согласно нормативному подходу культура состоит из норм и правил, так или иначе регламентирующих жизнь людей. Если рассматривать культуру как совокупность норм, то при анализе конкретной ситуации межкультурного общения можно выделить нормы каждой из взаимодействующих культур, которые важны в данной ситуации, и проанализировать результаты их взаимодействия.

В рамках данного подхода культура определяется как совокупность норм, определяющих человеческое поведение и общение, усваиваемых в процессе социализации и воспроизводимых людьми в ходе социальных практик. Необходимо учитывать, что в этом случае именно культура определяет границы дозволенного в данном конкретном обществе. Принимая эти нормы как правила для себя, индивид становится полноправным членом социума, частью общества. Таким образом, можно говорить, что культура не является врожденной, поскольку нормы усваиваются человеком, а основным качеством культуры становится индивидуальная и коллективная преемственность, то, что человек перенимает с опытом. Культура выступает, с одной стороны, результатом деятельности людей, а с другой – механизмом, регулирующим эту деятельность. В рамках нормативного подхода мы понимаем культурные нормы как набор определенных культурных паттернов, свойственных не только конкретным этносам, но и субкультурам (микрокультурам).

Антропобиологический подход к пониманию культуры утверждает, что образование этносов и этническая дивергенция у человека выступают как аналог видообразования в природе, развитие культур отражает и компенсирует угасание процесса биологической адаптации и видообразования.

При антропологическом подходе основной смысл культуры заключается в деятельности. Культура – это сумма ценностей, систем символов общества, которые отражаются в мышлении, представлениях и особенностях поведения ее носителей.

Представители когнитивной антропологии видят культуру как совокупность знаний, т. е. как нечто нематериальное, существующее в сознании носителей культуры. По мнению К. Гирца [Geertz, 1973], основоположника интерпретативной антропологии, культура – это система механизмов, планов, способов, правил, инструкций, при помощи которых регулируется поведение людей.

В науках, изучающих разные культуры (в частности, этнические), существуют два подхода. Эволюционистский подход носит этноцент-рический характер, предполагается, что имеется некая единая шкала развития человечества и каждая отдельно взятая культура проходит определенный путь развития (культуры отличаются степенью развития, существуют культуры, более и менее развитые).

Релятивистский подход предполагает, что каждая отдельно взятая культура уникальна. Необходимо исследовать не параллельность общего культурного развития, а частный характер каждой культуры. Каждая культура самостоятельна, особенности культурного бытия всех народов должны осмысляться только в контексте их собственной истории, религии и социальной действительности.

По определению Г. Хофстеде «культура – это коллективное программирование мыслей, которое отличает одну категорию людей от другой. Поскольку человеческое поведение программируемо, его можно считать до определенной степени предсказуемым, если, конечно, известна его “ментальная программа”» [Hofstede, 2001, р. 34].

При этом нужно иметь в виду, что часть «программы» известна большинству и одинакова для всех – это так называемая биологическая программа. Далее следует социальный уровень (его еще можно назвать культурным), детерминирующий специфическое для данной группы поведение. Этот уровень включает в себя способы мышления и переработки информации, чувствования и поведения, что формирует общие для данной группы убеждения, отношения и навыки. Социальное поведение обусловлено ценностями, во многом определяющими поведение и действия группы. Это что-то наподобие общего негласного устава.

Уровень ценностей и уровень поведения, как правило, предсказуемы. Следующий уровень абсолютно уникален – это так называемое индивидуальное, сложно прогнозируемое поведение. Именно третий уровень не позволяет до конца классифицировать общество в отдельные группы. Индивидуальные особенности являются субъективным компонентом, позволяющим оспаривать теории культурных различий в обществе и препятствующим выстраиванию на их основе образцов взаимодействия между представителями различных культур и созданию для них культурно-специфических сред (рис. 2.1).

Культурный слой [Ibid.] состоит из теоретического ядра – культурных ценностей и практических объектов – ритуалов, героев и символов, с помощью которых ценности приобретают физическую форму. Символы – это не только наполненные смыслом специальные объекты культуры, но также слова, жесты, изображения, одежда, цвета и многое другое, что характеризует данную культуру и является элементами ее кода. Символы – внешний слой культуры, поэтому они могут повторяться и перетекать из одной культуры в другую с тем же значением, а могут претерпевать семантическую трансформацию, вплоть до приобретения противоположных значений.


Рис. 2.1. Уровни культуры согласно релятивистскому подходу


Героями в каждой культуре могут выступать реальные личности, как исторические, так и ныне живущие представители общества, а также персонажи книг, фильмов, мультфильмов и даже комиксов, участники всевозможных шоу или вымышленные герои из народных приданий, пословиц или мифов, являющиеся знаковыми для данной культуры. В героях очень ярко находят свое отражение культурные ценности и паттерны, характерные для данного народа и важные для данной культуры, практические умения и навыки. Изучая героев конкретной культуры, можно обратить внимание, что человеческие качества, которые традиционно уважаются в данном обществе, в нереальных персонажах нарочно гипертрофированы, как, например, огромные физические возможности суперменов. Некоторые качества в героях повторяются: скажем, смелость или отвага – это то, что считается правильным, «хорошим» для большинства людей. Некоторые, напротив, иллюстрируют типичных представителей самой группы, включая внешность, как, например, русский Иванушка.

Знание героев очень важно для понимания культуры, и не только как индикатор индивидуальных особенностей группы, но и как практические примеры, которые можно использовать в процессе обучения, коллективного взаимодействия в поликультурной среде, чтобы добиться наилучшего понимания и более эффективного восприятия информации.

Ритуалы – это специальные действия, которые не несут большой смысловой нагрузки, однако имеют важное социальное значение. На сегодняшний день к ритуалам необязательно относить только исторически принятые процедуры. Вполне допускается возникновение новых или изменение старых традиций, что связано с культурными и, кроме того, технологическими трансформациями в обществе. Скажем, инаугурация президента – новый для России ритуал, который, однако, приобрел некоторые обязательные сопровождающие его действия всего за последние 10 лет. К ритуалам также относятся приветствия, поздравления, проявления уважения и вежливости, приемы пищи, религиозные ритуалы, деловая и политическая этика. Ритуалы – самый близкий к ценностям слой культуры, поскольку имеет тесную связь с теорией или культурными ценностями и наименее понятен стороннему наблюдателю в отличие от символов или героев. Ритуалы – самый специфический практический компонент культуры, он уникален и неповторим, однако наиболее важен для установления эффективного взаимодействия между культурами [Hofstede, 2001] (рис. 2.2).


Рис. 2.2. Культурный слой, формирующий поведение индивида, в разрезе


Таким образом, культура скрывает в себе теоретический и практический компоненты, где понимание одного невозможно без знания другого. Культура для группы – то же самое, что индивидуальность для личности, это особая реакция группы на окружающую среду. Культура – это тот компонент, который, с одной стороны, позволяет максимально учитывать особенности группы, а с другой – формирует эти особенности. Знание всех компонентов позволяет увидеть причины возникновения различий и конфликтов, зоны их влияния, а значит, найти пути преодоления.

Подходы к пониманию коммуникации. Теория коммуникации чаще всего обращается к социальной коммуникации – специфической форме взаимодействия людей по передаче информации от человека к человеку, осуществляющейся при помощи языка и других знаковых систем. Коммуникация (от лат. communicatio – сообщение) – специфический акт обмена информацией, процесс передачи эмоционального и интеллектуального содержания. Коммуникация – это процесс передачи информации, многообразные связи и отношения, возникающие в человеческом обществе.

На страницу:
2 из 3

Другие книги автора