Полная версия
Тайна заброшенного маяка
– Ну что, мистер Пенрутлан, что с нашей коровой-то? – спросила она, ставя перед мужем хлеб и ветчину.
– Угугх, – ответил мистер Пенрутлан и подцепил вилкой кусок ветчины. Это был огромный ломоть, а их на тарелке было не то семь, не то восемь.
– Отелилась, значит. Ну, слава богу, – сказала хозяйка, убирая со стола тарелки ребят. – Телёнок-то здоров? Бычок или тёлочка?
– Гукх.
– Выходит, тёлочка. А какого окраса?
– Грукх.
– Ишь ты, пёстренькая, значит. Белый с рыжим.
– Угугх.
– Ну вся в свою мать! – обрадовалась миссис Пенрутлан, умевшая каким-то непостижимым образом расшифровывать все мужние «угугхи» и «грукхи». – А как назовём?
Ребята едва сдержались, чтобы не воскликнуть хором: «Угукх». И правильно сделали, потому что на этот раз мистер Пенрутлан произнёс что-то среднее между «грым» и «кых».
– Ну, я так и поняла, – сказала хозяйка. – Назовём Ромашка. Вы, мистер Пенрутлан, всегда были большой молодец придумывать коровам имена.
Ребята нашли очень странным, что жена называет мужа не по имени, а только по фамилии, да ещё и на «вы» и с добавлением слова «мистер». Но виду они, разумеется, не подали, решив, что в Корнуолле так принято.
Они допивали молоко и молча смотрели, как фермер ест. А тот и правда поглощал пищу как-то уж больно ненасытно, будто за семерых. Сразу за всех ныне взрослых детей, которые жили сейчас где-то далеко.
Жена заметила, как ребята смотрят на него.
– Я же говорила, что он у нас большой прожора. Как и наши детки. Стоит в доме собраться всем сразу, уж я, бывало, забегаюсь. А накормить-то одного мистера Пенрутлана для меня и не труд совсем. Приготовишь полпоросёночка, а потом сиди весь день без дела. Вот почему я люблю, когда в доме гости. Ну что, наелись али как? Принести ещё чего-нибудь? Голодные, поди, остались?..
Ребята так насытились, что с трудом рассмеялись. Лишь Тим подал голос: «Гав», но и он был всем доволен. Миссис Пенрутлан сначала отдала ему остатки вчерашнего супа, а ещё бросила большую мясную кость, отложенную для супа на завтра. Сейчас его единственной заботой было придумать, как сберечь эту кость от хозяйских собак.
Вдруг мистер Пенрутлан издал какой-то новый звук, совсем не похожий на все предыдущие, и полез в свой большой карман. Он достал оттуда сложенную газету. Сам он читать газету не стал, а протянул её жене. Та развернула мятые листы, прочитала на последней странице объявление и радостно воскликнула:
– Очень вовремя! К нам едет карнавал-сарай. Они будут здесь уже на следующей неделе.
– Карнавал-сарай? – не поняла Джордж.
– Может быть, караван-сарай? – предположил Джулиан. – Хотя караван-сарай, это вообще-то такое строение в…
– У нас караван-сараем называется передвижной цирк. Хотя и не совсем цирк. Это когда бродячие артисты едут караваном, а потом останавливаются в каком-нибудь сарае и дают представление. Отсюда и название. Но маленькие дети ещё не знают, что такое караван. Они часто путают и говорят «карнавал-сарай», вот взрослые и стали за ними повторять. Хотя и так и так правильно.
– Карнавал-сарай? Забавно! – усмехнулась Джордж.
– Да, – сказала хозяйка. – Тут же у нас никаких развлечений. Кина нет, театра нет. Так вот эти бродячие артисты и есть наш единственный досуг. Мы всегда им рады. Надо будет срочно освобождать сарай.
– Вы хотите сказать, что они будут выступать именно в вашем сарае? – удивился Джулиан.
– Да. Он самый большой в округе. К нам вся деревня ходит и даже с окрестных ферм. А то бывает, и из других селений. В прошлом году даже из Трелина люди были. И артисты тогда дают не по одному представлению. Вам очень повезло, что вы их увидите.
– Агакх, – сказал мистер Пенрутлан, на этот раз удивительно к месту, а потом неожиданно громко захохотал на разные лады: – Ах-ха-ха! Хо-хо-хо! Ху-ху-ху!
Очевидно, он очень любил выступления бродячих артистов. Потом он начал что-то говорить, но ребятам было не разобрать.
– Мистер Пенрутлан вспомнил, как в прошлый раз тут выступал конь. Его звали Коняжка. Так вот этот конь умел сидеть по-человечески, да ещё скрестив ноги, – перевела речь мужа хозяйка.
– Конь? И скрестив ноги? – не поверил Джулиан и повернулся к Дику: – Мы непременно должны дождаться этого «карнавал-сарая»!
Глава 3
Первый вечер на ферме
После такого же обильного полдника никому ничего не хотелось делать. Дик знал, что ему надо идти заклеивать дырку в шине, но он ещё сомневался, сумеет ли из-за полного брюха хотя бы согнуться.
Хозяйка принялась убирать со стола, Джордж и Энн вызвались ей помочь.
– Спасибо, девочки, – сказала миссис Пенрутлан, когда всё было закончено. – Я знаю, что одну из вас зовут Энн, а другую Джорджина. Которая кто?
– Я Энн, – сказала Энн.
– А я Джордж. Джордж, а не Джорджина, – поправила Джордж. – Так и зовите меня, пожалуйста. Мне всегда хотелось быть мальчиком, понимаете?
– Знаете, Джордж она такая, – поддержала кузину Энн. – На другое имя просто не отзывается. А сейчас, если вы не против, мы пройдёмся по двору.
Дик и Джулиан уже были там. Джордж и правда выглядела как мальчишка: джинсы, короткая рубашка, курчавые волосы, веснушки на носу, руки в карманах и походка вразвалочку. Так обычно ходит Дик.
Он уже заклеил камеру и теперь накачивал колесо. Мимо прошёл мистер Пенрутлан. Хозяин понёс солому для только что отелившейся коровы и её телёнка. Причём нёс не охапку, а, казалось, целую копну.
– Ну и силища у этого человека! – восхитился Дик.
Увидев ребят, фермер кивнул, но не произнёс ни слова.
– Интересно, почему он всё время то мычит, то молчит? – сказал Дик, убирая насос. – И давно это с ним? Как же тогда он воспитывал детей? Может, за него всё это время говорила жена? Похоже, она готова говорить за двоих. И, может, она так долго это делала, что он позабыл все слова?
Джулиан оценил шутку и засмеялся. Потом посмотрел ему вслед и добавил:
– Какой же он всё-таки могучий! Я бы тоже хотел иметь такую силу и рост.
– А я бы не хотел, – сказал Дик. – Любая кровать будет тебе мала, и ноги будут вечно торчать из-под одеяла. Ну всё, я закончил. В камере была приличная дырка. Похоже, я поймал гвоздь, пока мы ехали на станцию. Но теперь порядок.
Он ещё раз пощупал накачанное колесо и удовлетворённо кивнул. Потом внимательно окинул взглядом весь двор, словно оценивая, где тут можно покататься без опаски поймать ещё один гвоздь, и увидел Тима.
– Посмотри на Тима, Джу! Он, кажется, подружился с местными собаками. И даже ведёт себя как щенок.
Тим вёл себя странно. Он то припадал к земле и тявкал, то, поджав хвост, убегал, но тут же снова возвращался и наскакивал на всех трёх колли, пытаясь схватить за ухо каждую по очереди. Колли лениво огрызались, но прощали такие заигрывания. Скотчтерьер вился тут же. Он поддерживал игру и сам нападал на Тима, словно ревновал.
– Отлично! Тим тут как дома, – отметил Джулиан. – Носится как заведённый. Словно сбрасывает лишний вес. Правда, если его и дальше будут так кормить, он быстро его набёрет.
В это время подошли Джордж и Энн. И не одни. За ними увязался какой-то странный мальчуган лет семи, грязный, босой, волосы растрёпаны.
– Кто это? – спросил Дик.
– Не знаю, – ответила Джордж. – Он просто пошёл за нами. Идёт и идёт, мы сами удивились. А теперь вон встал и стоит.
На мальчике были только рваные штаны и выцветшая растянутая футболка очень сомнительной чистоты. Но с виду это был довольно крепкий ребёнок. Он остановился в нескольких метрах от ребят.
– Ты кто? – спросил Дик.
Мальчик сделал быстрый шаг назад, но не подал вида, что испугался.
– Как тебя зовут?
– Йен.
– Йен? Что за странное имя.
– Может, Ян? – предположила Джордж.
Мальчик кивнул.
– Ян, – сказал он, словно соглашаясь не спорить.
– Ну вот что, Ян, – сказала Энн, – ты можешь идти. Иди, пожалуйста, куда шёл. Не надо здесь стоять.
– Да ладно, я постою, – отмахнулся Ян.
И он остался стоять. Стоял и с любопытством смотрел на ребят, по-собачьи склонив голову набок. Словно никогда раньше не видел других детей.
– Чего он пялится? – недовольно передёрнул плечами Дик. – Стоит и смотрит. Эй, ты! Ян!
– Чего?
– Вали отсюда, понял? Сечёшь? Пошёл, кыш, брысь! Что, не понял? – И Дик добавил угрожающих ноток в голосе.
На крыльцо вышла миссис Пенрутлан. Она увидела эту сцену и спросила:
– Он вам мешает? Не обращайте на него внимания. Он как котёнок, всегда такой любопытный. Иди сюда, сынок! Отнеси еду своему дедушке. Тут и для тебя есть угощенье.
Ян быстро подбежал к миссис Пенрутлан и взял какой-то пакет.
Поверх пакета лежал приличный кусок пирога, в который он тут же впился зубами. И прямо с пирогом во рту полетел прочь, только пятки засверкали.
– Кто этот мальчик? – спросила Джордж. – Какой-то он неухоженный.
– Бедный ребёнок, – вздохнула жена фермера. – У него не осталось никаких родственников, кроме очень старого дедушки, вообще-то даже прадедушки. Тому уже за восемьдесят. Старик совсем, но ещё работает. Он пастух. Живёт вон там. Видите холм? Так вот за ним. У него там домишко. Там он и живёт круглый год безвылазно, а мальчуган с ним.
– А как же школа? – спросил Джулиан. – Что, не ходит?
– Увы, – покачала головой миссис Пенрутлан. – Поначалу ходил, а сейчас всё время сбегает, прогуливает. Да вы сами поймёте, когда поговорите с его дедом. Мы его так и называем – Дед. Просто Дед, без имени и фамилии. Он сын одного из тех грабителей кораблей, которые тут когда-то жили.
– Грабителей кораблей? – переспросил Дик, впрочем, не особо удивившись.
Из истории Англии он знал, что в прежние времена жители Корнуолла часто грабили проходящие мимо суда и делали это весьма изощрённо. Они специально заманивали корабли на рифы, на подводные скалы, где те и разбивались. Для этого в тёмные штормовые ночи на берегу разводился костёр, зажигался огонь, который имитировал маяк. Но это был ложный маяк. Шедшие на его свет корабли были просто обречены. Они уже не могли избежать кораблекрушения.
– Их ведь ещё называли «кораблекрушителями», да? – сказал Дик.
– Да, – ответила миссис Пенрутлан. – Когда корабли разбивались, весь товар и все ценные вещи кораблекрушители забирали себе. Тем и жили. Промысел у них был такой.
– И за это их никто не наказывал? – удивилась Энн.
– А кто их накажет? Никто порой и не знал, что какой-то корабль погиб. Моряков, которые спасались и выплывали на берег, они просто убивали. Такие были жестокие времена.
Эта история всех ужаснула, и на какое-то время повисло молчание. Тему переменила Джордж:
– А на велосипеде до моря далеко?
– Минут за десять доберётесь. Но сегодня уже ехать туда не стоит, слишком поздно. Вот завтра с утречка – другое дело. А сейчас, если хотите, прогуляйтесь да и возвращайтесь. Я вам приготовлю лёгкий ужин, и спать. Устали небось за день-то?
– Не знаю, захотим ли мы ещё сегодня есть, – засомневался Дик. – Но прогуляться – неплохая идея. Сходим, осмотримся. Изучим ферму и её окрестности.
Миссис Пенрутлан ушла в дом, а Дик повернулся к друзьям:
– Лёгкий ужин, она сказала? Никогда раньше не думал, что подобные слова заставят меня содрогнуться. Это ведь её муж, я уверен, не откажется поужинать два раза подряд. Ладно, пошли! Посмотрим, что там за сараи.
Вечер был прекрасный, тихий и тёплый. Лёгкий ветерок отгонял комаров. Картина вокруг была идиллическая. По двору ходили куры, в пруду плавали утки, рядом, за изгородью, на пастбище паслись овцы, коровы и лошади. К изгороди подошла одна лошадь и позволила погладить себя по гладкой замшевой морде. Тим протиснулся сквозь дыру в заборе и понюхал лошадиные ноги. Лошадь нагнулась и понюхала Тима. Расстались они весьма довольными.
Ребята заглянули в несколько сараев и задержались в самом большом. Он был похож на ангар. Высокая крыша, много места. Видимо, здесь и устраивали свои выступления бродячие артисты.
– Караван-сарай, надо же придумать такое! – восхитился Дик.
– Артисты, – только и сказал Джулиан, а потом подумал и добавил: – Интересная у них всё-таки жизнь. Я бы сам, наверное, не отказался. Постоянно находиться в дороге, видеть всё новые места, людей, время от времени где-нибудь останавливаться на пути и давать представление! Лично я всегда мечтал научиться жонглировать.
– Жаль, мы ничего не умеем, – вздохнула Энн. – А то бы попросили артистов. Сказали бы, что тоже хотим поучаствовать…
– Ты забыла, мы здесь «иностранцы». Нам вряд ли разрешат, – усмехнулся Дик. – Не пойму, что это там шевелится за мешками?
Тим тотчас всё понял и пошёл посмотреть. А подойдя к мешкам, подал голос. Тогда все отправились к нему.
– Смотрите-ка, снова этот Ян! – сказал Джулиан, вытаскивая мальчугана из-за мешков. – Ты что, следишь за нами? И зачем ты за нами следишь? Нам это не нравится. Тебе же велели отнести еду своему деду, так? Вот и беги к нему, нечего тут болтаться!
Джулиан легонько подтолкнул мальчика, придав ему направление прямо в поле. Ян спорить не стал. Он тотчас и побежал, вполне даже энергично, не останавливаясь и не оглядываясь, как будто именно это и собирался делать с самого начала.
Джулиан проводил его взглядом:
– Сорванец. Но было бы интересно познакомиться с его дедом, порасспрашивать его о грабителях кораблей.
– Угу, – сказал Дик зевая. – Пошли, что ли, обратно? Мы тут всё уже осмотрели, жутко спать хочется. Ну давайте пойдём?
Они стали возвращаться, сопровождаемые Тимом и другими четырьмя собаками, которые на небольшом расстоянии следовали за ним.
Мистер и миссис Пенрутлан сидели в столовой и слушали радио. При виде детей хозяйка тотчас вскочила, чтобы предложить им лёгкий ужин, но ребята наотрез отказались, сказав, чтобы она не беспокоилась. Хозяин же на их пожелание «спокойной ночи» только буркнул в ответ «агакх» и продолжил слушать радио. Мальчики и девочки разошлись по своим комнатам.
Лёжа в постели и уже засыпая, Джулиан услышал то ли за стеной, то ли за окном какой-то странный звук. Как будто кто-то скребётся. Мальчик открыл глаза и прислушался. Только бы не крысы! Его сестра Энн ужасно боится крыс, да и Тим может спросонья невзначай залаять.
Звуки не прекращались. Джулиан тихонько позвал Дика:
– Дик, ты спишь? Слышишь звуки? Это, кажется, за окном.
Дик спал. Ему снилось, что он проколол гвоздём ногу и теперь не сможет ходить, пока не приклеит на пятку резиновую заплатку. Джулиан стал ворочаться в постели. Звуки не прекращались. Теперь было очевидно, что они исходят снаружи.
Джулиан вылез из кровати и подошёл к окну. На улице было темно и пусто. Но прямо под окном росла большая ветла, и там кто-то был. Джулиан догадался об этом по тому, как тряслась и качалась одна из больших ветвей, которая находилась ближе всех к окну. Тогда он резко поднял раму вверх и высунулся из окна. Прямо на него из листвы смотрело испуганное детское лицо.
– Ян, что ты тут делаешь? – яростно зашипел на него Джулиан. – Подглядываешь за нами? За девочками?
Ян замер на ветке и задрожал как осиновый лист. Нет, конечно, про осиновый лист среди ивовых ветвей это сильно сказано, но мальчик всё равно очень испугался. Он буквально окаменел. Хотя да. Камень, балансирующий на ветке, – тоже непростой образ. Камень должен был бы упасть. Но именно это и произошло. Ян упал! Действительно, скорее упал, чем спрыгнул на землю. Однако ему ничего не сделалось, потому что он тотчас убежал.
«Ну догонять я его не буду, – подумал про себя Джулиан, закрывая окно и забираясь снова в постель. – Но завтра я ему всё выскажу. И пусть не ждёт пощады! Ну вот, теперь никак не уснуть. Так и пролежу до утра».
Он вздохнул и перевернулся на другой бок. Казалось, прошла секунда, как вдруг:
– Кукареку! – прокричал петух прямо под окном.
Джулиан вскочил, испуганно крутя головой и не соображая, где он и что с ним. Дик тоже сидел на кровати, потирая глаза.
– Сколько времени? – спросил он.
Джулиан посмотрел на часы. Было ещё очень рано, хотя солнце вовсю светило, из-за окна доносились какие-то сельские звуки, а внизу гремела посудой хозяйка.
– Спи! – сказал Джулиан брату и уронил голову на подушку.
Прошла ещё секунда, и в дверь постучала миссис Пенрутлан:
– Дети, поднимайтесь! Уже полвосьмого.
Джулиан встал и был приятно удивлён, что прекрасно выспался.
Это было необычное утро. Уже потому, что оно начиналось в очень необычном месте и обещало необычные приключения в течение всего дня. Это был первый, по-настоящему первый свободный день каникул. Итак, да здравствует свобода! Ура! Теперь можно было делать что хочешь и ехать куда хочешь. Например, сразу к морю, и уж больше не надо было думать об уроках, экзаменах и наказаниях за проступки.
Завтрак их уже ждал.
– Ого! – ахнул Дик, увидев на столе огромную яичницу с беконом, отдельно ветчину на закуску, а также гору сладких пирожков и большую банку домашнего варенья. – Знаете, миссис Пенрутлан, наверное, ваши дети теперь очень расстраиваются, что уже выросли и живут отдельно. А я бы от вас никуда не уехал. Так бы и прожил с вами всю жизнь!
Глава 4
На берегу моря
Первые дни на ферме Треманнон пролетели незаметно. Ребята запомнили только то, что было очень много еды, ленивого расслабления, сна, лежания на солнце, отмахивания от мух, отбивания от собак, которые, взяв пример с любвеобильного Тима, тоже лезли ко всем целоваться, и ещё борьбы с Яном, который был хуже мух и собак, вместе взятых.
Он словно к ним прилип. Он следовал за ними по пятам, куда бы они ни пошли или ни поехали. Босой, грязный, с горящими чёрными глазами, он висел на заборе, когда они проходили мимо, прятался в кустах, когда они устраивали пикник, и сидел на камнях, когда они отправлялись на прогулку к ближайшим скалам. Ни прогнать, ни поймать его было невозможно.
– Гонишь его в дверь, он лезет в окно, – усмехался Джулиан. – Тогда что толку гнать? Я думал, он сам устанет за нами шастать, но нет же, не устаёт! Не понимаю, чего ему от нас надо?
– Я тоже, – сказала Джордж. – И Тима он будто чем-то приворожил. Но Тимми тоже хорош! Позволяет ему, как хочешь, играть с ним, и сам играет. А вчера, я смотрю, они вообще возятся, как два щенка! Я даже подумала, не пора ли пойти к его деду-прадеду. Скажем ему, чтобы он держал внучка при себе и никуда не отпускал! А то этот Ян всех нас уже достал. Когда-нибудь я не выдержу и задам ему хорошую трёпку. Смотри, он снова тут!
Пара чёрных глаз следила за ребятами из-за дерева. Тим первым заметил Яна и бросился к нему, виляя хвостом.
– Тимми, Тимми! – ревниво закричала Джордж. – Назад! Ко мне! Как ты не понимаешь, что нельзя подходить к чужим? Ты должен отогнать его прочь, а не играть с ним! Как не стыдно!
Нехотя поджав хвост, Тим вернулся и сел рядом. Вид у него был такой грустный, будто его лишили любимой косточки.
Дик засмеялся.
– Гляди, как он обиделся! Даже не смотрит на тебя, Джордж. Намеренно голову отворачивает.
Джулиан встал и решил прогнать Яна. Он сделал угрожающий шаг в его сторону, и в тот же миг мальчугана как ветром сдуло.
– Не нравится мне этот малец, – сердито проговорил Джулиан. – Неприятно, когда за тобой постоянно следят!
– Да ладно вам! Может, он не такой уж и плохой, – заступилась за мальчика Энн. – Тим его любит, а собаку не обманешь. Плохих он за версту чует.
– Тим может и ошибаться, – возразила Джордж, подтягивая к себе пса. – Тимми, послушай меня, не дружи с этим мальчиком. Не дружи! Я тобой очень недовольна, Тим!
Только Дик был невозмутим и спокоен.
– Поехали купаться! – предложил он. – Когда мы на велосипедах, Ян нас ни за что не догонит.
Они сели на велосипеды и поехали к морю. Миссис Пенрутлан дала им с собой гору бутербродов, большой фруктовый пирог и несколько бутылок с домашним лимонадом и соками. Когда друзья выехали на дорогу, они видели промелькнувшую за забором тень Яна – тот за ними привычно следил.
Дорога к морю представляла собой скорее тропу. Она была извивистая и узкая, со спусками и подъёмами, разогнаться там было решительно невозможно.
– Ура! Я вижу море! – крикнул Дик, когда они преодолели последний крутой поворот.
Дальше дорога шла меж холмов и выходила на берег небольшой бухты. Со стороны моря её ограждала гряда подводных камней, о которые с белой пеной и грохотом разбивались океанские волны. Пляж был узкий и каменистый, чисто галечный, но зайти в воду всё равно бы никто не рискнул: прибой был слишком сильный.
Спустившись в бухту, ребята оставили велосипеды за ближайшим валуном. Там же переодевшись в купальные костюмы, они побрели дальше по пляжу в поисках более спокойного места. Долго им идти не пришлось. Уже в самом конце бухты они облюбовали небольшой естественный пруд с относительно тёплой, прогретой на солнце водой. Но тёплой только на первый взгляд.
– Боже, какая ледяная! – вскричала Энн, пощупав воду ногой.
Это было сразу после того, как через бочажок перекатилась высокая волна. Но ребята решили, что купаться всё же можно. Полоса тёплой воды чередовалась с холодной, и это приятно возбуждало. Когда пруд в очередной раз захлёстывало холодной волной, все с удовольствием визжали.
Накупались вволю, даже Тим. Потом сидели на тёплых валунах и обедали. А перекусив, отправились исследовать берег, переходя из одной бухты в другую.
– Красивое место, – сказала Джордж. – Тут, оказывается, много таких бухточек. И все очень уютные. Жаль только, что, когда наступает прилив, они скрываются под водой, и весь берег превращается в неприступные скалы. Мне кажется, что подняться по ним наверх не под силу никому.
– Да, в прилив это место становится, наверное, ужасно негостеприимным, – сказал Дик. – Скорее даже опасным. Не зря миссис Пенрутлан говорила, что во время прилива сюда лучше не ходить. А если ещё и шторм…
Энн непроизвольно вздрогнула, на миг представив, что тут творится в непогоду. Просто ужас и верная смерть. Любой корабль за несколько минут будет разнесён в щепки.
– Да чтоб меня! – сердито ругнулся Джулиан и показал на большой округлый валун, покрытый уже подсохшей морской травой, над которым горели два чёрных глаза. – Это снова Ян. И чего он тут вертится? Да не важно. Мы всё равно уже уходим, потому что прилив начинается. Давайте вернёмся туда, где оставили велосипеды, и выпьем сока. И у нас ещё есть нетронутый фруктовый пирог.
– А Ян? – спросила Энн.
– Ян выберется, – сказал Джулиан. – Он же не останется здесь во время прилива. А возвращаться ему так или иначе придётся мимо нас. Посмотрим, как он себя поведёт. Если что, тут мы его и поймаем.
– Если захотим, – сказал Дик.
– Если захотим, – согласился Джулиан.
Они расположились возле своих велосипедов, чтобы перекусить, прямо возле выхода из бухты, в самом начале тропы, которая вела от моря к ферме. Фруктовый пирог был съеден полностью и был обильно запит соком и лимонадом.
– Да, талант не отнимешь, – проговорил Дик, поглаживая свой живот. – Миссис Пенрутлан – отличная хозяйка!
Прилив уже начался, и высокие белопенные волны быстро захватывали всю бухту. Прибой потихоньку подбирался к скалам и уже начинал их облизывать.
– А Яна всё ещё нет, – встревожилась Энн. – Как вы думаете, с ним ничего не случилось? Он сможет выбраться?
– Наверное, уже до нитки промок, но всё ещё почему-то не выходит. Упрямый! Хотя, знаете, упрямый не упрямый, но мне бы не хотелось, чтобы он там утонул. Джулиан, давай сходим за ним.
Мальчики встали и, прижимаясь к скалам, осторожно двинулись вдоль пляжа, точнее, по тонкой полоске, которая от него осталась, в ту сторону, где в последний раз они видели Яна.
– Стоп! – сказал Джулиан. – В следующую бухту не пройти. Нас смоет и утащит в море. Вон какие волны! Они уже захлёстывают высоко на скалы.
– Но ведь Ян где-то там, – растерянно произнёс Дик. – Он что, теперь в ловушке? Так он же погибнет!
Джулиан ничего не ответил, но тоже занервничал. Он не знал, что делать. Можно было рискнуть и попробовать пройти дальше вброд, выждав удобный момент между двумя накатывающимися волнами… Нет, это было бы чистым самоубийством. И в этот момент ребят едва не накрыла огромная волна, которая незаметно подкралась сзади и обрушилась со всей силой на пляж. Больше оставаться тут было нельзя. Ещё несколько минут, и путь назад будет отрезан.
– Смотри, ещё одна! – крикнул Джулиан, и ребята со всех ног пустились обратно.
Волна ударилась о скалы у них за спиной. Назад они вернулись по колено мокрыми.