Полная версия
Змеиное логово
19
Позывные «Hawk» (англ. «ястреб») и «Swan» (англ. «лебедь») явно взяты как сокращенные формы фамилий Hawkins и Svantesson.
20
Первая женщина-чемпион ралли Париж – Дакар (2001 г.).
21
Название города Кадиз (Cadiz) начинается с буквы «С», которая в натовском фонетическом алфавите обозначается «Charlie».
22
Scrambler (досл. англ. «смеситель») – так в англо-американской сфере телекоммуникационного оборудования именуется программно-аппаратный блок шифрования исходящего сигнала (обратный блок, т. е. дешифратор, именуется соответственно дескрамблером). Отечественные связисты используют общие термины «аппаратура ЗАС» и «шифроблок».
23
Американская сетка женских размеров одежды. В отечественных стандартах соответствует пятьдесят второму.
24
Бригадир (англ. brigadier, исп. brigada) – унтер-офицерский чин в испанской армии, приблизительно соответствует натовскому сержанту первого класса и отечественному старшему сержанту.
25
Комендант (англ. commandant, от comandante – исп. «командир») – обер-офицерский чин в испанской армии, эквивалентен натовскому майору и отечественному майору-подполковнику. В англо-американской традиции звание относится исключительно к «гарнизонно-учебной» службе, но в Испании (а также в Ирландии, Франции, Южной Африке и ряде латиноамериканских стран) его носят вполне боевые офицеры.
26
Gunfighter (англ. «стрелок») – растиражированный вестернами дикозападный вариант бретеров-дуэлянтов, зарабатывающих на жизнь винчестером и шестизарядником по ту или иную сторону закона. В действительности за весь период, к которому применимо название Дикого Запада, таких людей было от силы дюжины две-три.
27
Risaldar (перс. «командир эскадрона») – младший офицерский чин (изначально – высший предел карьеры для солдат-туземцев) в кавалерийских, а позднее также бронетанковых частях индийской и пакистанской армии. В настоящее время соответствует первому лейтенанту по шкале НАТО или отечественному старшему лейтенанту.
28
Папой римским в описанный период был Иоанн Павел II, урожденный Кароль Юзеф Войтыла.
29
Звучит анекдотом, но случай фактический. Правда, ситуация там, как всегда, имела более сложную подоплеку и последствия.
30
Ярема Михал Вишневецкий (1612-1651) – князь герба Корибут, воевода русский (т. е. военачальник коронного войска Речи Посполитой) во времена восстания Богдана Хмельницкого. В официальной польской историографии – герой и защитник отечества, в официальной украинской – соответственно палач и душитель свободы. Личность в любой трактовке незаурядная.
31
Популярная в русском мессианстве фраза «Москва – третий Рим, а четвертому не бывать» приписывается также Ивану III Великому. Он, впрочем, тоже был царем всея Руси и тоже носил прозвище Грозный (и отчество Васильевич), поэтому «в народе» его регулярно смешивают с Иваном IV, «тем самым» Грозным, которому Иван Великий приходится дедом.
32
Южный берег Крыма.
33
«Я помешан только в норд-норд-вест». В. Шекспир, «Гамлет».
34
Многие пистолеты-пулеметы, особенно «карабинной» компоновки, по-русски для благозвучности именуют автоматами. С конструкторской точки зрения сие не очень верно, зато полностью соответствует исторической традиции.
35
Африканеры, буры – с XVII–XVIII вв. «белое» население южноафриканских колоний, преимущественно голландского происхождения с примесью немцев, французов и прочих валлонов и фламандцев. Благодаря изначальной жесткой политике сегрегации «белым» сие население примерно до 1980-х гг. в массе своей и оставалось, хотя в язык (африкаанс) за это время и поднабралось туземных слов.
36
Götterdammerung – нем. «сумерки богов»; так в древнегерманской мифологии именуется конец света.
37
Guntruck – досл. англ. «грузовик с пушкой»; эрзац-броневик на базе, как правило, армейского грузовика, у которого в кузове установлен тяжелый пулемет или легкая скорострелка, зачастую на самодельном станке, иногда с бронещитком. Американской армией впервые использован во Вьетнаме, советской – в Афганистане; штатным армейским агрегатом не является, но в конфликтах в третьем мире встречается довольно часто.
38
Техас до включения в состав США именовался Республикой Одинокой звезды, а после такового – Штатом Одинокой звезды: флаг Техаса – сверху белая полоса, снизу красная, а слева вертикальная синяя с большой белой звездой.
39
National Guard of the United States (англ. «Национальная гвардия Соединенных Штатов») – организованный резерв Вооруженных сил США, набирается из добровольцев, отслуживших срочную и совмещающих службу с основной работой, за что имеют ряд выплат, льгот и пр. В федеральном подчинении по решению президента Национальная гвардия выполняет роль поддержки действующего состава армии и ВВС США, в т. ч. за пределами страны; в подчинении штата мобилизуется губернатором для внутренних задач по типу внутренних войск.