bannerbanner
Кельт-Друидистская Этимология. Том I
Кельт-Друидистская Этимология. Том I

Полная версия

Кельт-Друидистская Этимология. Том I

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
5 из 5

Конечно, этакий и множество других важных смыслов не могут изыскать по себе превеликую поддержку в свете лишь комбинирования известных фактов и исторических правд по удовлетворительному, разве что, объяснению слов и понятий, им относящихся, или являющихся только прописными хранителями таковых.

Если затем, в процессе разбора, подобном тому, что производился мной относительно утверждённых принципов, своевременно проведённых аналогий, и, нередко, бесcпорных импликаций и выводов, Я следовал направлению когда-либо обозначавших путь, единственный путь, сокращения (слов) к основательному утверждению


<стр. 10>


тех смутных произвольных значений в этимологии, кои привнесли все оные справедливые упрёки в ней, будучи Eruditio ad Libitum, – моё высшее надеянье тогда таково, чтобы по осуждению иных недостач и ошибок в достижении своей цели, в идее восстановления многих ценных потерянных истин, и в преподании многих вульгарных неправильностей, Я бы мог встретить честное и беспристрастное толкование моих измышлений: к чему, в меньшем страхе обид, настолько, насколько Я не претендую разделить какую бы то ни было долю восчествований в открытии сего аналитического метода, каковое моим не является, Я могу смело добавить, что оный (сей метод) хорошо оттоль разработан, очищен от химеры, особливо очищен от предрассудков или партократии/догмы [party], способен раскрыть столь искомый, столь желаемый порядок более справедливых идей, и, с тем, не зачинает собой безысходную эпоху в анналах литературы.

Также, нельзя сказать, что сия ретривация (восстановление) Кельтского элементарного языка абсолютно подходит для изучения какого-либо из последующих языков; но этакое должно, весьма… поспособствовать определенному пополнению всех или в каждом отдельном, и в степени равной, придать большей удовлетворяющей основательности тем, кои уже сему предотнесены.

Проникновенно, конечно же, то, чтобы в целях снискания сколько-либо предпочтительного мнения о методе, это должно быть обрисовано в более прагматическом, более грамматически-состоявшемся труде; и ко всем, сложившимся здесь быть оговоркам, смею повториться, что, в правах авторства и, также, по случившейся необходимости предрасположить Публику к природе и благоприязной выгоде этакого плана, к настоящему моменту, Я могу разве-что предложить, – так, и при всех неудобствах, за его несовершенством, – единственно лишь сей образец, упредметованный по краткому изложению того плана, применительно практике; каковой, коль на то будет воля, готов отсель к публикации.

Между тем, Я весьма прошу читателя положительно довериться мне, в том, что не было с моей стороны ни халатности, ни бесчувственности обо всём непроверенном в этимологии, в этаких моих утверждениях, делаемых по различному поводу, касательно чего бы то ни было. Подчас таковое искушало, подчас следовало пути моих любопытств; но Я никогда не позволял себе ни малейшего в том послабления.


<стр. 11>


Ибо, это было бы не менее напрасно, чем занятие архитектурой воздушных замков.

Столь же равно и к возражениям и, также, в нарочитом желании оных, в строжайших экзаменациях стороною литературных мужей, кое ожидаю от них быть предпринятыми с особенным прямодушием, скажу, что мне нет ни какой причины страшиться того, что если найдут иль не найдут они какую ошибку, (будь то к жесточайшим, ошибочным их предрассудкам), то, дескать, обратят всё к столь несправедливейшему, и, будет мне добавить, столь нелиберальному исходу, что подвергнут премногому бесчестию всея задумку моего плана. Всякий, весьма утвердительно, может находить, что это не в свойствах всея натуры, чтобы не пережить нескольких ошибок или некоей фрагментарной неустойчивости, кое к вопросу всецельности, дескать, больше, чем во всей основательно-выстроенной системе/конструкции, каковую-де, этак, и один лишь дурной кирпич сокривит или, вынутый вон, обрушит всея здание наземь.

Осуждение труда не по общему взгляду на оный, не по вкладу, но по редким исключениям в нём, есть не иное, как скандал в критике и упущение для литературы: с тем, осуждению обесчестить никого другого, как разве лишь того, кто оное сам и сотворил.

Я не желал бы, чтоб сие было воспринято и так, что мне весьма необходим этот вступительный вызов против всеобщей нечестности или неверности. Ко всея самокритичности по себе, каковым не горячечно и решительно Я и был, презрев на иллюзии своего воображения, Я не смею изъявлять столь большую уверенность в собственных суждениях, подчас возможно ошибочных, также, об ignis fatuus ко свету абсолютных истин; в особенности, когда, заблуждённый фамильярностью звучания, соединённого с пребольшой схожестью смысла, Я слишком спешно относил тогда происхождение (корня), не являвшееся наиболее предпочтенным, силе искушения в признании оного наивернейшей предуготовленности, – искушения ко всему тому, что на этом филологическом пути не должно соотнестись вызывающей или всеобщей причине для ошибки. Потом, опытным путём, Я находил в том, в изобилии причин для всесерьёзной осторожности


<стр. 12>


(нет, не для тотального отчаянья по достигнутому контр-смыслу), с почти-что интуитивной ясностью во многих вещах исследования, убеждаясь в удовлетворительной их вероятности; кое, в действительности, есть самое большее из того, что можно отнести означенным предположениям, в их природе не поддающихся положительному аргументированию или какой-либо математической демонстрации.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

«…С этимологами дело обстоит также, как с физиологами, кого нельзя вполне назвать состоявшимися и дельными, пока не взрастут они до знания всея погрешимости и неуверенности в их собственном искусствеДж. Клеланд, «Этимол. Словарь», Адвертисмент (посл. абзац).

2

Александр Поп (21 мая 1688 – 30 мая 1744), великий Английский поэт; как известно, первый переводчик Гомера на Английский.

3

Дэйвид Гаррик (19 февр. 1717 – 20 янв. 1779) – Англ. актёр, драматург, главный театрал-продюсер 18 в; друг и ученик С. Джонсона. Основоположник идеи Шейкспировских Юбилеев в Статфорде-на-Авоне (1769); строитель Храма Шейкспира в Хамптоне (1754). – О его масонстве, в частности: – А. Прескотт «Масонские Письма», Йоло Морганвг и Фримасонство.

4

Augustus Keppel (25 апр. 1725 – 2 окт. 1786), 1й Виконт Кеппеля, член парламента, адмирал Королевского Брит. Флота во время 7-летней Войны и Американской Войны за Независимость; член Уиг-партии; служил под главенством Чарльза Уотсон-Вентворта, 2-го маркиза Рокингэма.

5

Т. н. Первая Лига Вооружённого Нейтралитета, 1779—1783 гг., сложившаяся по инициативе имп. Екатерины II, и в состав коей входили Россия, Скандинавия, Пруссия, Австрия, Португалия, Королевство Обеих Сицилий, – позже, формально, и др. страны; Великобритания – единственная страна, не признавшая нейтралитет.

6

Обо всём этаком – см. Генри Меритт «Биографическая заметка о Джоне Клеланде», журн. Notes & Queries (Заметки и Вопросы), авг. 1981, стр. 306.

7

Джэймс Бозвелл (29 окт. 1740 – 19 мая 1795), Шотландский биограф, мемуарист и репортёр. Наиболее известен сочинёнными биографиями знаменитых современников, и, в особенности – С. Джонсона, каковую совр. критики называют величайшей из биографий, написанных на Английском. – С 1787/88 г. становится в ряд консерваторов: к 1791 г. им сочиняется поэма «Ни какой отмены Рабства, или Вселенская Империя Любви».

8

John Wilkins (14 February 1614 – 19 November 1672), Английский клерик, Епископ Честера, натур-философ и литератор; один из основателей Королевского Общества; один из немногих, кто одновременно школярствовал и преподавал в обоих Университетах Оксфорда и Кэмбриджа. – Здесь, цитата взята из «An Essay Towards a Real Character, and a Philosophical Language», London: Gellibrand and Martyn, 1668, p.385., – сочинение, в котором автор впервые существенно ставит проблему унифицированного языка.

9

Если бы наш Русский Этимологический Словарь мог бы быть выполнен в манере более литературной, как та, что у Клеланда, и не столь сухо, и не столь вкратце касался бы контекстуальных нюансов, также, и эсхатологии, и истории, и естествознания! Аплодировать чтобы обеими стопами, или обоими ослиными, или даже слоновьими ушами – на то ещё оставался бы выбор, но чтобы не аплодировать вовсе – это уж ни в коем разе: оное сомнение ушло бы вместе, оттоль, с уже пережитой, сравнительно-юной (как то ещё на сегодня) эпохой Русской литературистики. – М. Гюбрис.

10

Да не обидятся на меня здесь те учёные, кто, подобно г-ну Тертышному, пытаются ещё только изыскивать те или иные пути объективного исследования всех помыслимых, на сегодня, физических аспектов слово-воздействий, – да не обидятся за этакий сравнительный скептицизм. – М. Гюбрис.

11

Здесь, к прим.: взять, этак, не столь давно сделанное признание великого материалиста совр-ти проф. Д. Хоукинга, или же, как нечто сему в очевидных контрастах, сходные соображения, допустим, Русского мыслителя нео-платоника Вл. Микушевича. – М. Гюбрис.

12

Балак, имеется в виду Вавилоно-Ассирийский бож. Царь, из Торы. (и, также, соотносится в своей транскрипции, – как то у Павсания, – с именем Бэла.) – Малох, как это архи-транскрипционно произносится Клеландом, т.е Молох – тот самый страшный Моавитский бог, пожиратель детей.

13

Известнейший, и сложнейший диалог Платона, излагающий Сократическое учение об именах.

14

Bal Gangadhar Tilak (23 июля 1856 – 1 августа 1920), Индийский полит. и общ. деятель, лидер борьбы за Индо-независимость, гуру-учитель М. Ганди; автор историко-филологических исследований текстов Ригведы.

15

О развитии этой мысли, применительно современному обществу, читатель может полюбопытствовать из моих иных сочинений, – в частности, из статей: «Об альтернативных наказаниях в России», 2013, «Человек Свобод и его Государство», 2014, «О законах Государства», 2015, и др.

16

«Влесова Книга», продукт т.н. докириллической письменности, от момента нахождения дощечек в 1919г, и первых апробаций в 50-х гг. XXв, доселе напрочь отвергаемая академистами, как предмет культурной фальсификации, на сегодня, делается всё более апробируемым материалом к научно-историческому оправданию его (фактической) оригинальности.

17

Сам Клеланд, следуя своему принципу, соотносит слово «Русский» с фонетизмом в ряду «Этруски», с одной стороны; с другой – имя «Русский» в соотнесении Скифско-Эллинской формы использования «Русс», в касательстве смысла одного из «Северу» отнесённых/причастных пеласгов, т.е., попросту, (всякого) северянина, сошедшего с возвышенности (ЭС, «Пеласги», ориг. стр.199), кое, уже только как производный Скиф-Эллинизм, означает потом «красный человек» и соотносится следам истоков Феницианского феномена, или «Феникса» литерации. (Иллирий, от коего произошли Ильмеры, описываемые тем же Гедеоновым, был младшим VIII-м сыном Кадма Феницианского (Фениксианского?), мифического Эллинского изобретателя Человеческой письменности.) – Всё, что нам, оттоль, требуется – это деривативным путём выделить сам, непосредственно, архи-радик. корень т.н. «Русского первостояния», что сколько-то могло бы соответствовать уже более Друидо-исконнему, раннему Кельтскому или, пусть, Кельт-Эллинскому смыслу. – Drus (и, также, Druid), т.е. жрец (у) Древа (Элл.), Я возьму на себя смелость соотнести деривации по Кельтскому принципу: – D’Rus. По всем сопоставлениям тому, что ещё в Клеландовом соч-нии «Путь от Слов к Вещам», ориг. стр. 44, возможно, так мы и сумеем выявить истинный чисто-Кельтрусский Друидистский смысл имени «Русс». – см., также, в сим тексте, Сн. 2, стр.46 – М. Гюбрис.

18

Гедеонов С. А. (1816—1878), историк, драматург, искусствовед. – Здесь имеется в виду его наиболее крупное сочинение «Варяги и Русь», 1876 г.

19

Максимилиан Романович Фасмер (1886—1962), немецкий языковед Русского происхождения, лексикограф, славист; автор «Этимологического Словаря Русского языка», 1938—1953, изд. в России в 1964—1973, наход. под действительной коррекцией РАН и поныне.

20

J.Cleland, «The Way to Things by Words &c.», 1766, p.44. – с тем, и делаемый мною, в этом и в иных местах, небезосновательный вывод. – М. Гюбрис.

21

Ленин, критиковав «оппортунизм», в корне, грешил против «возможности», как таковой: возможно, он бы более прозревал, если бы к менее превратно-субъективной сути сего, по меньшей мере, пытался бы выяснить, кто есть, дескать, «псевдо-возможник», во всестороннем смысле и в принципе. – М. Гюбрис.

22

Ronald Hutton, Британский проф. истории Бристольского Университета, оксфордец, крупный авторитет в области совр. Друидологии; автор более 10 книг, среди которых весьма известна «Ведьмы, Друиды и Король Артур», Humbledon and London, 2003, коя есть, в своём роде, практическое начало всех его последующих главенствующих интересов в Друидизме. – С 2000 г., весьма видная фигура на фестивалях Друидологических чтений The Mount Haemus в Британии.

23

Здесь, к известным скептицизмам, касательно перво-привилегии лингво-гуманитарных наук в профилизации дел Академии, обратно, Я скорее бы видел Президента РАН в первых этимологах страны, да и кому ещё быть, если не ему, – если и не самому Президенту РФ, также, слишком занятому в его бойцовски-генеральных хлопотах, и, увы, не Архимандриту, остающемуся лишь на подпевках позднему Лат-Грецисизму. – М. Гюбрис.

24

Научно-установленный факт о способности цветов и иных крупных растений реагировать, в своём цикле, на проявление внешних музыкально-речевых воздействий, думается, вскоре уже сможет быть раскрыт, так, и в более общей научно-исследовательской теории, обещающей расцвесть в мире, подобно ещё одному сенсационному откровению.

25

Т.н. гравитационные волны (т. ск. «рябь» в ткани пространства-времени), предсказанные А. Эйнштейном, в 1916 г., ныне, сто лет тому спустя, были официально открыты в их существовании, 11 февраля 2016 г. Дата судьбоноснейшая для всей физики Будущего (!), отсель, способного быть преисполненным всех непредугаданных прозрений и открытий. – Кстати, диапазон улавливаемых гравитационных волн совпадает с диапазоном человеческого уха…

26

Rowland Jones ((1722—1774), Уэльский адвокат и филолог, пропагандист радикальных лингвистических взглядов; во 2-й пол. 18 в, автор ряда книг по Уэльсологии и Кельтизму.

27

Соотнесение корню слова «свобода», или, правильнее будет сказать, «вольность» (liberty, liberal), применительно Лат. слову «литератор», делается заметно в Англ. языке, начиная с 13 в НЭ, когда помимо прямого значения в смысле писаний и письменности, это использовалось, также, и в плюрально-образном значении «свободного, вольного образования» (liberal education), – кое всё в любом совр. Этимол. Сл. Англ. Языка. – Заглядывая во Время, этак, и дальше вспять, Я, пожалуй, не решусь высказать предположение, что как в манере Клеланда, вышло бы, непременно и однозначно, усматриваемая тогда прямая связь между словами «литера; буква» и словами «либерал, свободный -> щедрый, благородный (12 в) -> человек людей, или для людей (от leudth, арх.). Хоть это и так, что второе значение слова «letter», как «позволителя, произволителя, или пустителя» (даже, если в ином смысле, как «по-пустителя»), имеет свой корень в том самом архи-Английском слове «let» (laetan), которое в ряду разных смыслов, очень соотносится Русскому «пусть» («Пусть» – не может ли быть, как «Путь»? ). …Сие «let», в значении того, чему пусть быть, чтобы остаться, б.м., напомнит ещё о себе в свете всей архи-этимологической «буквальной вольности». – М. Гюбрис.

28

– Charles de Brosses, Граф де Турнель, Барон де Монтфалькон; 7 February 1709 – 7 May 1777, Французский писатель 18 века.

29

– Republic of letters, мы принято понимаем, как «мир литературы; литературный мир» – может быть, также, как дословное «республика письменности», особенно, если мы думаем о том, что ре-с-публика – это «пере-публикация».

30

– Издатель и гл. редактор «Journal des Scavans»; см. ниже.

31

.– Это существенный вопрос сего подхода, коль скоро в материалистическом взгляде на вещи, если так, что мы находим некую не-контекстуальность в лингвистике и филологии, то мы неизбежно должны обратиться к истории и к её хронологии; и есть ли оное, также, в моменты, не контекстуально?

32

.– в ориг. barbarism – Я отношу это одному из определений лингв. формо-образований процесса, ибо мы заведомо, изначально, говорим здесь о словах, и только о словах.

33

.– Сколь заметно, однако, удалось и извечно-всегда удаётся в России этакое различение! Должно быть, со времён Петра, или ЛжеДмитрия 1, когда всё, что относится Русской науке и образованию, подлежит другому филологич. корню: кто когда-либо в России, пусть и наиболее духовной, помыслит сосравнить «учителя, педагога, преподавателя, ректора, ди-ректора» в корне искомого слова со «священником, жрецом» и т. д. Вот, они – две России: одна учится, а другая… слушает и ест. – от пер.

34

.– ecclesiastical в совр. принятом пер. на Русск. – церковный; однако, само слово ecclesiastic относится к архаич.-библ. «Эклезиаст'у», а значит предстаёт быть «суетным».

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
5 из 5