
Полная версия
Криминальные каникулы – 1. Том первый. Под знаком орла
Он повернулся спиной к посетителю и мелкими шажками засеменил прочь. Профессор с неожиданной для его возраста прытью догнал его, схватил за плечо с повернул к себе.
– А вот с этого места поподробнее! – Сказал он. – Что у вас есть?
Файшер извернулся:
– Ничего особенного! Это я так… Брякнул, не подумав…
– Дорогой мой! – Проникновенно сказал профессор. – У меня в кармане три тысячи восемьсот франков, сто пятьдесят фунтов и больше четырёх тысяч долларов на счету в банке. Если у вас имеется что-то такое, что в самом деле меня заинтересует, я за ценой не постою.
Файшер поправил лацканы потёртого пиджака:
– Я сомневаюсь, что это Вас заинтересует.
– Хватит набивать цену, говорите.
Продавец набрал полную грудь воздуха и шёпотом выдохнул:
– Это карта!
– Карта сокровищ, я полагаю?
Файшер покаянно кивнул.
– Ясно. Удачного дня! – Сухо попрощался Брайтон.
Продавец подскочил к двери, закрывая выход:
– Вы не понимаете!! Это карта досталась мне от моего отца!!
– Пропустите, будьте добры.
– Всё совсем не так, как Вы думаете! – Сбивчиво начал объяснять Файшер. – Дело в том, что я не собираюсь Вам её продавать. Точнее, собираюсь, но… не так, как Вы думаете. Я…, – он запнулся и решительно закончил, – я хочу стать вашим компаньоном в поисках клада.
Профессор поднял глаза и некоторое время озадаченно смотрел на своего собеседника, потом тряхнул головой:
– Это что – шутка такая?
Впервые за последние четверть часа лицо продавца озарила несмелая улыбка.
– Понимаете-ли, в чём дело, – зачастил он, – мой отец и сам собирался туда ехать, но времена там были неспокойные, а недавно там всё стало относительно приходить в норму, вот я и решил, что можно было бы туда съездить, просто посмотреть, что и как, вряд ли там можно будет что-нибудь так сразу обнаружить, тем более, я пересмотрел множество документов, относящихся к эпохе второй мировой, но результаты пока не слишком обнадёживают, но всё равно все мои выводы нужно проверить практически, но одному мне ехать как-то страшно, но я всё не могу подобрать себе человека, заинтересованного в проекте, я, понимаете-ли…
Брайтон, слушавший эту речь с непроницаемым выражением лица, перебил оратора:
– А вы пробовали подбирать?
– Что? – Остановился Файшер, резко, словно спринтер, перед которым выросла каменная стена.
– Вы пробовали подбирать себе компаньонов?
– Не совсем…, точнее, совсем не пробовал, – признался продавец. – У меня не столь много доверенных людей, с которыми я мог бы поделиться… э-э-э… конфиденциальной информацией.
– Странные у Вас методы отбора, уважаемый. А я, значит, так сразу и внушил вам доверие?
– Ага!
Брайтон засмеялся:
– А если честно?
– Если честно, – с отчаянием в голосе проговорил Файшер, – у меня отчаянное финансовое положение. И я больше не нахожу приемлемого способа его поправить.
– …вам только и осталось рисовать карты с сокровищами, – в тон ему закончил профессор – и продавать их посетителям.
– Вы так ничего и не поняли!
– Я всё понял. Даже больше, чем вы думаете. А теперь отвечайте, только быстро: откуда у вас карта?
– Мне передал её отец.
– А у него она откуда?
– От одного немца.
– А поподробнее? – Поднял брови профессор.
– Во время Второй мировой войны мой отец оказался в России, и там случилась странная история, подробностей которой я не знаю. Если я правильно понял, он спас от смерти какого-то эсэсовца, который в благодарность подарил ему карту, где указано место захоронения сокровищ.
– Чтобы эсэсовец сделал подарок, извините, еврею? Это такая чушь, что я… я… я, пожалуй, склонен ей поверить.
Лицо Файшера вытянулось:
– Как так?
– Нарочно такого не придумаешь. Вот что, милейший, покажите-ка мне эту бумагу!
– Сначала деньги! – Тут же отреагировал продавец. – Пять тысяч долларов! И сорок процентов от будущей прибыли.
– Если вы в самом деле собрались быть моим компаньоном, – сухо проговорил Брайтон, – будет лучше, если вы мне будете оказывать больше доверия. И, кстати, где находятся ваши сокровища? – Последнюю фразу он произнёс с непередаваемым сарказмом.
– В России. В Брянской области!
– Это лучше, чем в какой-нибудь Австралии. Несите!
Файшер лишь на мгновение задумался, затем всплеснул руками и, что-то бормоча, мелкими шажками засеменил в глубину лавки.
Его долго не было.
– Проучить бы этого пройдоху, – вздохнул профессор. – Взять пару безделушек и уйти восвояси. Но в одном этот парень прав: я – человек воспитанный. Ладно, посмотрим, что принесёт этот шут гороховый.
Как Брайтон не крепился, но настроение у него становилось всё хуже и хуже. Наверное, он понимал, что ввязывается в величайшую авантюру всей своей жизни.
Файшер появился с картой в вытянутой и поднятой над головой руке, будто Данко с сердцем или словно герой какого-нибудь балета с чашей Грааля.
– Ну-с, давайте посмотрим, что у вас тут, – сказал профессор.
Он потребовал лупу, потом – лупу посильнее, зачем – микроскоп, которого, впрочем, в наличии не оказалось, долго разглядывал ветхую бумагу, шумно вздыхал, словно склонялся над столом, наконец, был вынужден признать:
– Боюсь, данный документ – подлинный.
– Я в этом не сомневался!
– В целом мне всё понятно, – подытожил профессор. – На бумаге изображён подробный план местности в довольно крупном масштабе. В правом углу – ряд цифр, в левом – рисунок орла, который – в этом нет сомнений – является ориентиром, ибо от него отходят стрелки с указанием расстояния.
– Пять стрелочек, – уточнил Файшер, – вниз, вправо, вниз, влево, и снова влево.
– Около первой стрелки – «шестьсот метров», затем – четыреста, двести, двести и восемьсот.
– Следует упомянуть, что нам даны названия нескольких населённых пунктов…
– Це-мен-т-ный за-во-д, Ши-бе-не-ц, Фо-ки-но, Бо-ро-в-ка, – по складам прочитал торговец антиквариатом и пожаловался. – Эти русские названия – абсолютно непроизносимы.
– Мистер Файшер, а с чего Вы взяли, что эта местность находится в Брянской области?
– А вот, смотрите, тут внизу есть буквы, они почти стёрлись, но мне удалось прочитать. Там стрелка компаса, указывающая на север и надпись «Брянск» а рядом указатель, что до него то ли шесть, то ли восемь километров»…
– Последний вопрос: что именно находится в указанном месте?
– Одного золота больше двухсот килограмм!
Профессор поднял брови и поверх очков воззрился на своего собеседника:
– С чего Вы взяли?
– На обратной стороне кое-какие подсчёты.
Брайтон, с лицом человека, внезапно осознавшего, что он – полный и безоговорочный идиот, перевернул лист бумаги и даже приоткрыл рот, увидев, мелкий убористый текст. В основном это были формулы и какие-то расчёты, но в углу листа находился список.
«Gold und Goldprodukte – 210 kg 320 g
Diamanten – 23 kg 840 g
Produkte aus Edelmetallen – 42 kg…»
– У меня всё переведено на английский, – заторопился Файшер.
– Не сомневаюсь. На вашем месте это сделал бы любой. Несите перевод!
Торговец антиквариатом убежал, а Брайтон, оставшись в одиночестве, даже потёр руки. Пучина авантюры засасывала его всё глубже и глубже, но теперь почтенный профессор археологии испытывал от этого удовлетворение.
Глава 2 (Питер, май 1995 года)
За месяц, что готовились к путешествию, маршрут передвижения по России был проработан досконально.
Из Питерского аэропорта искатели сокровищ планировали на такси добраться до города; там, в каком-нибудь дешёвом автомагазине, приобрести подержанную машину и дальше, уже на колёсах, двинуться по трассе Е-95 в российскую столицу. Задерживаться в историческом центре России они не намеревались, максимум – переночевать.
Из Питера путь предприимчивых англичан должен был простираться по маршруту Санкт-Петербург – Великий Новгород – Тверь – Москва – Калуга – Брянск. В Брянске нужно было отыскать муниципальный исторический архив. Куда же направиться дальше – это должно стать понятно после изысканий в этом самом архиве. Где-то на территории Брянской области должен находиться населённые пункты под странными названиями Цементный завод, Фокино и Шибинец – именно в их окрестностях и находилось указанное на карте место.
Неожиданности начались уже на российской таможне. После утряски неожиданно возникших проблем, бюджет кампании уменьшился на сто долларов. Настроение компаньонов, как следствие этого, тоже изменилось, и отнюдь не в лучшую сторону.
Таксист в аэропорту запросил более чем адекватную сумму. Точнее, адекватной Брайтон считал её до тех пор, пока, по прибытии на место не выяснилось, что эта сумма указана не в рублях, а в долларах.
– Сколько?! – Пришёл в ужас профессор. – Да вы в своём уме?!
Таксист оказался недостаточно англоговорящим, чтобы понять все лингвистические тонкости вопроса, но смысл восклицания уловил верно и как бы между прочим погладил лежащую на соседнем сиденье бейсбольную биту.
Компаньоны намёк поняли.
Пришлось расплатиться.
Автомагазин, где продавалась подержанная техника, удалось отыскать без особого труда.
– Однако… – Сам не зная того, с доскональной точностью скопировал слова известного комедийного персонажа «Двенадцати стульев» Брайтон, когда менеджер протянул ему прайс. Разве только Киса Воробьянинов говорил по-русски, а профессор – на своём родном языке; однако интонации он соблюл с поразительной точностью.
– Да уж…, – поддакнул ему Файшер. – Но без машины нам в любом случае нельзя.
Выбор остановили на белом «форде», отличавшимся от прочих лотов сравнительно небольшой ценой и более-менее сносным внешним видом.
В Питере они пробыли совсем недолго. В сторону Москвы стартовали этим же вечером.
Без приключений не обошлось. Они ещё были в черте города, когда лопнуло переднее колесо.
Оба кладоискателя в технике разбирались на уровне среднестатистической блондинки, поэтому, уподобляясь известной анекдотной героине, они принялись тоскливо скитаться вокруг своего авто, решая, что делать дальше и не стоит ли возвратиться в магазин, чтобы потребовать сатисфакции.
Через четверть часа рядом притормозил какой-то альтруист.
– Что, отцы, проблемы? – Поинтересовался он, выходя из своей машины и приглядываясь к спустившему колесу.
– Мы вас не понимаем! – Без всякой надежды на успех отозвался профессор.
Само собой, сделал он это по-английски.
Услышав иностранную речь, альтруист воодушевился.
– Сто баксов!
Не прошло и часа, компаньоны продолжили путешествие.
– Здесь жуткие цены! – Сказал Файшер и без того очевидную вещь.
Профессор помолчал, но его лицо болезненно исказилось, что в наступивших сумерках было почти не видно.
– Вам нужно было взять кредит, – продолжал Альберто, не замечая с каким лицом спутник слушает его разглагольствования. – Тогда бы мы не испытывали проблем с финансами. Я вам это предлагал, не понимаю, почему вы не вняли моим советам.
Брайтон крутанул баранку руля:
– Ты когда-нибудь брал кредит?
– Не приходилось.
– Вот и молчи! – Огрызнулся профессор. – Что мне нужно было указать в целях кредита? Плата за обучение? Покупка автомобиля? Приобретение недвижимости?
– А просто так нельзя взять?
– Можно. Но тогда будут очень высокие проценты.
– Ясненько, – поскучнел антиквар.
– Ты не учёл ещё одного. Что, если наша затея окончится неудачей? Как тогда возвращать деньги?
– Не очень-то вы оптимистично настроены, – недовольно заметил Файшер.
– Я реально смотрю на вещи. Прошло более полувека. За это время могло произойти многое.
– Думаю, немцы не настолько глупы, чтобы прятать золото в таком месте, где его можно будет быстро отыскать.
– Только на это и надеюсь, – мрачно сказал Брайтон.
Долго молчали. Когда за очередным поворотом показались гостеприимно светящиеся окна придорожного кафе, профессор принял влево, десяток метров проехал по обочине, затем аккуратно вырулил на стоянку.
– Пора перекусить! – Сказал он.
Глава 3 (окрестности Питера)
Смеркалось. По асфальту, влажному после недавнего дождя, мчались редкие автомобили. Иглы фар выхватывали фрагменты густой листвы, куцые придорожные ели, изредка – яркие квадраты дорожных знаков
Даже летом северорусская природа окрестностей Питера не блистала разнообразием, весной же, особенно поздним дождливым вечером, дорога была на редкость уныла и пустынна. Окрестности мегаполиса, где вдоль дороги теснились придорожные кафе, пёстрые рекламные плакаты, сияющие огнями заправки и мини-супермаркеты, остались далеко позади. Теперь обитаемые места ограничивались редкими оазисами, джентльменский набор которых включал магазинчик, бензозаправку и небольшое кафе. Тут же, по обеим сторонам дороги, устраивали ночную стоянку дальнобойщики.
Около одного из таких бастионов цивилизации притормозил белый «форд». Машина медленно проехала до ряда фургонов, некоторое время постояла с включёнными фарами, затем аккуратно заехала между двух близко стоящих фур.
Звук двигателя смолк, фары потухли, но водитель не спешил выходить. Минут десять он курил в приоткрытое окно. Было видно, что человек сильно нервничает, слишком быстро вспыхивал огонёк сигареты.
В неровном свете уличного фонаря можно было разглядеть, что водитель немолод и ему вряд ли меньше пятидесяти.
Вскоре сигарета вылетела куда-то на обочину, её оранжевый огонёк затух в мокрой листве. Мужчина вышел из автомобиля и неровными после долгого сидения за рулём шагами пошёл в сторону кафе.
Над дверью висела лампочка, круг света падал на потрёпанный резиновый коврик.
Мужчина подошёл к двери и несколько секунд постоял, прислушиваясь к звукам проезжающих по шоссе автомобилей, потом поднял глаза на вывеску.
«У Михалыча».
Незнакомец усмехнулся.
Конечно, как ещё можно назвать рядовую придорожную кафешку. «У Михалыча», «У Сергеича», «У Антохи»… – на что-то большее фантазии учредителей редко хватало.
Наконец, вытерев мокрый лоб, мужчина потянул на себя ручку двери.
Внутри кафе было в меру уютно. Вся обстановка ограничивалась десятком столов с простенькими пластмассовыми стульями, большим настенным панно «Охотники на привале» и длинным, во всю стену прилавком. Давно немытые оконные стёкла тщательно драпировали потёртые желтоватые шторы.
«…девушка мечты, – старательно выводил приёмник, —
В этот вечер не со мной осталась ты
Я тебя нарисовал, я тебя нарисовал
Только так и не познал твоей любви…»
Продавец скучал на своём рабочем месте в компании бутылки пива и крохотного китайского телевизора. Он был поджарый, очень загорелый, с длинными, печально висящими усами и чем-то напоминал престарелого цыгана.
Посетитель быстро оглядел зал. За дальним столиком сидела донельзя рыжая девочка лет одиннадцати, несмотря на жару, одетая в тёплую болоньевую куртку и пушистую розовую шапку. Её столик был пуст, на нём не было даже вазочки с пластиковыми цветами. Девочка яростно вычерчивала пальцем на скатерти замысловатые узоры и выглядела очень расстроенной.
На другом столике вылизывался громадный кот простоквашинской расцветки.
Мужчина закончил осматривать помещение и остался удовлетворён: больше в кафе никого не было.
Представитель торговой интеллигенции неспешно встал и щёлкнул кнопкой выключателя – зал осветился.
– Добрый вечер! – Кивнул он. – Что желаете?
– Сто грамм и бутерброд какой-нибудь, – буркнул гость.
Руки продавца проделали привычную комбинацию жестов, в результате чего на стойке появилось искомое.
– Вы не за рулём?
– Пустяки! – Отмахнулся тот и одним махом выпил заказанное, после чего мрачно начал жевать бутерброд.
– Проблемы? – Участливо поинтересовался бармен.
Мужчина тяжело вздохнул, но промолчал.
– У меня тоже вечерок выдался не из лёгких. – Судя по всему продавец был любителем поболтать, даже плохое настроение собеседника его не остановило. – Сначала у помощника живот прихватил – я его домой отправил, а то сортир постоянно занят, перед людьми неудобно. Потом дальнобойщики принялись буянить, я их насилу успокоил и отправил спать по фурам. Теперь вот эта мелочь заявилась, – кивнул он на сидящую в зале девочку, – и жрать потребовала таким тоном, будто я ей чего-то должен. А денег, говорит, нету.
– Покормили бы, – равнодушно отозвался посетитель, думая о чём-то своём.
– Ага! – Вскипел работник кафе. – Чего тут – бесплатная столовая?! Если каждого кормить – в трубу вылетишь!
– А-а, ну да…
На этом разговор прекратился.
За стеной послышался звук очередного подъехавшего автомобиля. По шторам мазнул свет фар.
Посетитель заволновался, быстрыми шагами подошёл к окну, чуть отодвинул шторы и осторожно выглянул на улицу.
– Долго ты тут будешь сидеть? – Крикнул торговец. – Я не собираюсь попрошаек тут привечать!
От резкого звука мужчина вздрогнул и обернулся.
– Давай, выметайся! Сейчас люди придут! – Послышался голос из-за прилавка.
Оказалось, что продавец обращается к девочке, которая тут же вспыхнула, бритвенно сжала губы, неловко выбралась из-за стола и направилась к выходу.
Вислоусый проводил её тяжёлым взглядом. Он следил, чтобы она по пути не прихватила в карман какую-нибудь мелочёвку со столов или с прилавка.
Посетитель снова повернулся к окну и осторожно выглянул за штору. Похоже, то, что он там увидел, ему не очень понравилось.
– У вас тут есть второй выход? – Вдруг спросил он.
Продавец, который только-только уселся на своё место, качнул головой:
– Здесь всего одна дверь.
Посетитель повёл себя совсем уже неадекватно: он метнулся к стойке, схватил большой нож для резки хлеба и спрятал его за пазуху.
Дверь кафе хлопнула и на послышались оживлённые голоса. Вошедших было двое и разговаривали они между собой. Продавец был настолько испуган поведением своего клиента, что даже не сразу сообразил, что разговор ведётся не по-русски.
– Как это не банально, но я очарован этой страной, – сказал Файшер, открывая дверь и пропуская в кафе своего спутника. – Европа тесна и скучна. Я специально посмотрел в справочнике интересных фактов: одна только Иркутская область в полтора раза больше целой Франции, а Мурманская область, не самая, кстати сказать, большая в России, на тринадцать тысяч квадратных километров больше всей Греции!
– Альберто, – усмехнулся Брайтон, – пять минут назад ты не был столь словоохотлив.
– Это потому, что мне показалось, будто мы собираемся пропустить ужин. Тут у любого настроение испортилось бы.
– Но ты же не думал, что мы будем ехать всю ночь?
– Думал! – Покаянно кивнул Файшер. – От Вас всего можно ожидать…
Он, конечно же, шутил.
– Good evening! – Вежливо поздоровался профессор, подойдя к стойке (Добрый вечер! Англ.).
– За-да-ра-ва-ству-ете, – по складам прочитал Файшер, едва разобрав в полутьме строчку словаря.
– Здравствуйте! – Продавец попытался улыбнуться, но у него получилась гримаса, больше похожая на оскал. Он смотрел куда-то за спины компаньонов.
– Странный он какой-то, – шёпотом сказал Файшер.
– Угу, – тихонько подтвердил Брайтон, а в полный голос потребовал меню и стал ждать результатов.
– Мэни? – Повторил продавец. – Не понимаю.
– I need a menu! (Мне нужно меню!)
Бармен качнул головой:
– Я ничего не понимаю!
Широко улыбнувшись Файшер сделал шаг вперёд:
– Я сказать! – Сообщил он, глядя в словарь. – Мы имьеть необходимость…, – и быстро залистал страницы, ища нужное слово. – Питание! – Наконец торжествующе докончил он.
Продавец кисло кивнул. Он давно уже понял, что нужно этим иностранцам, но тот факт, что на сцене находится парень с ножом за пазухой, здорово мешал сосредоточится.
Парень с ножом меж тем отошёл от окна и уселся за свой стол, продолжая настороженно рассматривать посетителей.
На витрину мягко спланировало несколько листков формата A4, скреплённых обычной швейной ниткой.
– Правильно говорят, что все русские – варвары, – пробормотал Файшер.
Наименования блюд были напечатаны обычной пишущей машинкой, и даже не очень ровно.
До сих пор Брайтон лелеял слабенькую надежду, что, как в любом уважающем себя ресторане, меню будет на двух языках – на местном, и на английском. Профессор бросил беглый взгляд на дизайн этого произведения местного искусства, и надежда, даже не трепыхнувшись напоследок, скончалась в страшных мучениях.
Переговоры Брайтон поручил своему компаньону, а сам откинулся на спинку стула и принялся наблюдать за процессом
Минут через пятнадцать с помощью англо-русского словаря и жестов Файшеру удалось втолковать бармену, что им нужен плотный хороший ужин.
Компаньоны уселись за столик около входа, рядом со столиком, где в глубокой задумчивости сидел хмурый мужчина.
Брайтон пару раз посмотрел в его сторону, а Файшер, случайно поймав взгляд незнакомца, даже помахал ему рукой.
Тот встрепенулся.
– Извините, – сказал вдруг он, – Вы говорите по-русски?
Файшер разразился длинной тирадой на английском языке, которая сводилась к тому, что по-русски он ни слова не понимает и было бы неплохо, если бы собеседник выражался на английском, пусть даже самом плохом.
– This is true (Это верно), – коротко подтвердил Брайтон слова своего друга.
– Ду ю спик инглиш?
– Yes! (Да) – Снова сказал профессор.
– Вы издалека?
Англичане переглянулись.
– Я не понимаю, что он от нас хочет, – заметил Брайтон. – Как ты думаешь, неужели он не понял, что мы ни слова из его речи не понимаем?
– Может, он хочет нас проверить, – предположил Альберто.
Услышав иностранную речь без единого вкрапления русского слова, неадекватный посетитель резко потерял интерес к беседе. Улучив момент, когда на них никто не смотрел, он протянул продавцу нож:
– Простите, что помешал вам!
– Ничего себе «помешал»! – Взвился защищённый стойкой, тем не менее насмерть перепуганный мужчина, тут же восстанавливая «статус кво». – Вы меня чуть не зарезали!
– Вы преувеличиваете, – заметил возмутитель спокойствия. – Но даже если бы я и решился применить оружие, то уж никак не против вас. А теперь всё-таки дайте мне сто грамм, какой-нибудь закуски – и забудем об этом неприятном происшествии.
Продавец мысленно махнул на всё рукой и начал готовить бутерброды. В конце концов, ничего страшного не случилось, успокаивал он сам себя, да и мужик не походил на классического братка, скорее на жертву этих самых братков. Сейчас у каждого встречного пушки, чисто для самообороны, по теперешней жизни без этого нельзя. А то, что у незнакомца ничего похожего не было и он схватился за нож, и даже не за свой – это ему только плюс.
Ужинали в полном молчании.
Только однажды Брайтон, вспомнив, как Файшер с помощью словарика пытался договориться с барменом, вздохнул:
– Очень плохо, что никто из нас не знает русского языка. Чувствую, если мы не найдём переводчика, начнутся серьёзные проблемы.
Проблемы уже начались, только он ещё об этом не знал, и проблемы совсем другого характера.
Глава 4
Братки подъехали к месту действия почти сразу же за искателями сокровищ. Уже через пару минут из-за поворота шоссе выплыл нос навороченной по последнему слову техники машины.
– Серёга, не вздумай светиться под фонарями. – Зашептал Вовчик. – Тем более, заезжать на стоянку. Мне кажется, этот лошара начинает что-то подозревать.
Чёрная «ауди» сдала назад и сразу же растворилась на фоне придорожных кустов.
– Я пока пойду посмотрю, здесь он или нет, – сказал Серый. Он выбрался из машины, потянулся, разминая затёкшие конечности, и неслышно скользнул в темноту.
Вовчик в свете карманного фонарика принялся разглядывать карту, которая, развёрнутая, заняла почти всю кабину. Прищурившись, он водил пальцем по потрёпанной бумаге и что-то бормотал себе под нос, и пару раз даже тихонько ругнулся.
Он настолько увлёкся топографическими изысканиями, что подпрыгнул от неожиданности, когда отворилась дверца автомобиля.
– Это ты? – Запинаясь, спросил браток.
– Кто же ещё? – Буркнул Серый. – Пусти!
Вовчик принялся поспешно сворачивать карту.
– Ну, как, он там?
Серый пожал плечами:
– В забегаловке сидит, – он устроился на своём месте и сладко зевнул. – Спать хочется – жуть!
– Мы уже километров сто от Питера отмахали, – сообщил итоги своих изысканий его напарник.
– Похоже этот чудила в белокаменную намылился, – озвучил общие подозрения Серый.
Они помолчали.
– Слышь, Вован, мы же в Москву не поедем? Чё нам там делать?
– Шеф сказал, следить за этим барсиком. А по поводу Москвы…, – браток пожал плечами, – он не говорил, что мы должны его пасти только в черте города.