bannerbanner
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
24 из 24

195

Побудок – утренняя военная зоря, возвещаемая трубами или барабанным боем.

196

Кравчий – придворный чин прислуживающего за царским столом.

197

Пандора – в греческой мифологии первая женщина, сотворенная богами и открывшая из любопытства сосуд, в котором Зевс заключил людские пороки. Иносказательно: «Пандорин сосуд» – вместилище несчастий, бед.

198

Так звали проводников.

199

Нептун – бог морей в Древнем Риме.

200

Диана – богиня луны и охоты в Древнем Риме (то же, что Артемида в Греции).

201

Флора – богиня юности, цветов и удовольствия у римлян.

202

Шлафрок – домашний халат.

203

Рунтом (рундом) – кругом.

204

Солон – знаменитый афинский мудрец, законодатель и поэт.

205

Ландрат – заседатель, присутствующий в коллегиях Эстляндии и Лифляндии, охраняющих права и имущество дворян.

206

Вельзевул – дьявол, сатана.

207

Геба – богиня юности (греч. миф.).

208

Венгржино – венгерское вино.

209

Старшина в деревне у латышей называется по-нашему старостою, у чухонцев (или эстов) – кубиасом.

210

Эвст (Эвикшта) – река в Латвии, правый приток Западной Двины.

211

Помона – римская богиня плодов.

212

Действительно, я имею подобный перевод. В списке с него не убавил и не прибавил я иоты.

213

Тезоименитый – имеющий то же имя, тезка.

214

Лестовки – раскольничьи четки.

215

В правилах раскольников сказано: «Растящих власы и носящих малахаи (начетверо разрезанные шапки) и шляпы запрещать и в моление не пущать».

216

Подручники – род подушек, которые кладут раскольники во время земных поклонов на пол, под руки.

217

Каптырь – род капюшона в монашеской одежде раскольников.

218

Хотя монах говорил с Никласзоном по-немецки, но я старался в переводе Авраамовой речи удержать его выговор русского языка. – Авраам также лицо историческое.

219

Лайма – богиня счастия, которую латыши нередко и теперь поминают при желании кому добра.

220

Имеется в виду осуждение на казнь римским консулом Брутом Луцием Юнием (ум. в 509 г. до н. э.) собственных сыновей за участие в заговоре.

221

Курций Марк (ум. в 362 г. до н. э.) – римский юноша, который, по преданию, бросился в пропасть для спасения родного города.

222

Перигорский пирог – лакомое французское кушанье.

223

Леда – греческая царевна, которой овладел Зевс, приняв образ лебедя. Леда снесла яйцо, из него вышла на свет прекрасная Елена. Выражение: «с яиц Леды» («ab ovo») означает – с самого начала.

224

Язон – греческий герой, возглавивший поход аргонавтов (по имени корабля «Арго») за золотым руном (миф.).

225

Псалом XXXVI.

226

Берлина – четырехместная закрытая коляска.

227

Вперед! вперед! (от нем. Vorwörts)

228

Церера – в Риме богиня плодородия и земледелия; то же, что Деметра в Греции (миф.).

229

Под стать (фр.).

230

Солитер – крупный бриллиант (фр.).

231

Гофрат – надворный советник; вообще – почетный титул.

232

Глаголи – буквы.

233

Парнас – гора в Греции, на которой обитали покровитель искусства бог Аполлон и девять сестер – муз (миф.).

234

Геликон – гора в Древней Греции, считавшаяся обиталищем муз – покровительниц искусств (миф.).

235

Адмет – царь в Древней Греции, у которого Аполлон за совершенное им преступление был присужден богами пасти стада (греч. миф.).

236

«Энеида» – прославленная поэма римского поэта Вергилия (70–19 до н. э.).

237

Капитолий – холм в Риме, на котором расположены дворцы, музеи; в древности крепость, где помещались храмы Юпитеру, Юноне и Минерве.

238

Хиосский слепец – древнегреческий поэт Гомер, легендарный автор «Илиады» и «Одиссеи».

239

Зоил – оратор, философ, литературный критик родом из Фракии, живший в IV в. до н. э. Имя Зоила стало впоследствии нарицательным, как имя завистливого, мелочного и язвительного критика.

240

Бизун (польск.) – плеть, кнут.

241

Антиной – юноша, отличавшийся редкой красотой, любимец императора Адриана (ум. в 130 г.).

242

Ребятушки! (нем.)

243

Граф Л-д – Густав Рейнгольд Иоганн Левенвольде, лифляндский дворянин, фаворит Екатерины I, получивший от нее титул графа, звание камергера.

244

Пеликан – птица из семейства веслоногих. По легенде, разрывает себе грудь, чтобы накормить птенцов своей кровью.

245

Итак (лат.).

246

Ахиллес – герой Троянской войны.

247

Шлиппенбах иронически сопоставляет Глика со знаменитым древнеримским писателем и государственным деятелем, блестящим оратором Плинием Младшим (ок. 62 – ок. 114).

248

Томазиус Христиан (Томазий) (1655–1728) – немецкий философ и юрист.

249

В четверть бумажного листа (лат.).

250

Фемида – богиня права и законного порядка; как символ беспристрастия изображалась с повязкой на глазах (греч. миф.).

251

Ариаднина нить – клубок ниток, который дала греческому герою Тесею Ариадна, дочь царя Миноса, для того, чтобы он мог выбраться из лабиринта (греч. миф.).

На страницу:
24 из 24