Полная версия
Метка Афины
– Кто его ударил? – спросила она.
– Блэкджек, – вздохнула Пайпер.
– Что?
Пайпер пустилась в объяснения, а тренер Хедж намазал головы ребят какой-то лечебной мазью. Она никогда прежде не замечала за старым сатиром особых способностей к уходу за больными, но, видимо, он сделал именно то, что требовалось, либо дýхи, которые вселились в юношей, передали своим жертвам дополнительную сопротивляемость. Как бы то ни было, оба застонали и открыли глаза.
Спустя несколько минут Джейсон и Перси уже сидели на койках и могли изъясняться законченными предложениями. У обоих остались довольно смутные воспоминания о случившемся. Когда Пайпер описала дуэль на шоссе, Джейсон поморщился.
– Нокаутирован дважды за два дня, – пробормотал он. – Тоже мне полубог, – он робко глянул на Перси. – Прости, старик, я не хотел тебе навредить.
Рубашка Перси напоминала решето из-за множества прожженных дыр, а волосы растрепались сильнее обычного, но, несмотря на это, он вымученно улыбнулся.
– Мне не впервой. Как-то в лагере твоя старшая сестра едва меня не убила.
– Да, но я мог тебя убить.
– Или же я мог убить тебя, – заметил Перси.
Джейсон пожал плечами.
– Если бы в Канзасе был океан, тогда возможно.
– Мне не нужен океан…
– Мальчики, – вмешалась Аннабет, – я уверена, что вы оба расчудесно поубивали бы друг друга, но сейчас вам надо отдохнуть.
– Сначала еда, – возразил Перси. – Пожалуйста! И нам нужно поговорить. Бахус сказал нам нечто такое, что не может…
– Бахус? – Аннабет подняла руку. – Хорошо, ладно. Нам нужно поговорить. В кают-компании через десять минут. И, Перси, пожалуйста… переоденься, а то от тебя пахнет так, словно тебя затоптал электрический конь.
Лео снова передал руль тренеру Хеджу, предварительно заставив пообещать, что сатир не завезет их на ближайшую военную базу «шутки ради».
Они собрались за обеденным столом, и Пайпер объяснила, что случилось у дорожного знака «Топика – 32 мили», пересказала их беседу с Бахусом, описала устроенную Геей ловушку и то, как эйдолоны захватили тела ребят.
– Ну конечно! – Хейзел хлопнула ладонью по столу, так что Фрэнк от неожиданности выронил буррито. – С Лео произошло то же самое.
– Значит, я не виноват, – выдохнул Лео. – Не я начал третью мировую войну. Просто я был одержим злым духом. Какое облегчение!
– Но римляне этого не знают, – возразила Аннабет. – Да и с чего бы им верить нашим ничем не подтвержденным словам?
– Мы могли бы выйти на связь с Рейной, – предложил Джейсон. – Она бы нам поверила.
Джейсон так произнес это имя, словно оно, как спасательный трос, связывало его с прошлым, и сердце Пайпер упало.
Джейсон повернулся к ней, в его глазах блестела надежда.
– Ты могла бы ее убедить, Пайпер. Уверен, у тебя бы получилось.
Пайпер показалось, что вся кровь в ее теле прилила к ногам. Аннабет смотрела на нее с сочувствием, как бы говоря: «До парней вечно все доходит, как до жирафов». Даже Хейзел поморщилась.
– Я могла бы попытаться, – нерешительно сказала Пайпер. – Но с Октавианом возникнут трудности. На клинке кинжала я видела, как он управляет толпой римлян. Не уверена, что Рейна сможет его остановить.
Джейсон помрачнел. Пайпер не получала никакого удовольствия, лишая его призрачной надежды, но римляне, Хейзел и Фрэнк, покивали, соглашаясь.
– Она права, – заявил Фрэнк. – Сегодня утром мы ходили на разведку и снова видели вдалеке орлов, они быстро приближались. Октавиан вышел на тропу войны.
Хейзел состроила гримасу.
– Именно такой возможности Октавиан всегда и ждал. Он попытается захватить власть. Если Рейна будет возражать, он скажет, что она проявляет мягкость к грекам. Что же до тех орлов… Похоже, они могут нас чуять.
– Верно, – подтвердил Джейсон. – Благодаря своему волшебному обонянию римские орлы могут охотиться на полубогов даже лучше, чем чудовища. Корабль частично скрывает наше присутствие, но не полностью, не от них.
Лео побарабанил пальцами по столешнице.
– Здорово. Мне следовало установить дымовой экран, чтобы корабль пах как огромный куриный наггетс[18]. В следующий раз напомните мне, что надо изобрести такую штуку.
Хейзел нахмурилась.
– Что такое куриные наггетсы?
– Ну ты даешь… – Лео удивленно потряс головой. – Ах да. Ты же пропустила последние семьдесят лет. Что ж, моя юная ученица, куриные наггетсы – это…
– Не имеет значения, – прервала Аннабет. – Суть в том, что донести до римлян правду будет невероятно трудно. Даже если они нам поверят…
– Ты права, – Джейсон подался вперед. – Нам следует просто двигаться дальше. Над Атлантикой мы будем в безопасности, не придется бояться даже легиона.
Он говорил так подавленно, что Пайпер не знала, жалеть его или сердиться.
– Как ты можешь быть уверен? – спросила она. – Почему ты считаешь, что они не последуют за нами?
Юноша покачал головой.
– Ты же слышала, что Рейна говорила о древних землях: там слишком опасно. Многим поколениям римских полубогов запрещалось туда соваться. Даже Октавиан не сможет обойти это правило.
Фрэнк проглотил кусок буррито с таким видом, будто тот превратился у него во рту в картон.
– Значит, если мы отправимся туда…
– Нас объявят вне закона, как предателей, – подтвердил Джейсон. – Любой римский полубог будет вправе убить нас, как только заметит, но я бы не стал из-за этого переживать. Если мы полетим над Атлантикой, они прекратят преследование, подумают, что мы сгинем в Средиземном море – в Mare Nostrum.
Перси ткнул в сторону Джейсона своим куском пиццы.
– Сэр, да вы прямо лучик света в темном царстве.
Джейсон не стал огрызаться. Остальные полубоги уставились в свои тарелки, и только Перси продолжал с аппетитом поедать пиццу. «И как в него столько помещается», – подивилась Пайпер. Парень лопал, как оголодавший сатир.
– Итак, давайте распланируем все заранее, – предложил Перси, – и убедимся, что не погибнем. Мистер Д. – Бахус – фу, или мне теперь называть его мистер Б.? В общем, он упомянул близнецов из пророчества Эллы, двух гигантов. Ота, и э-э-э… что-то на букву «Ф»?
– Эфиальт, – сказал Джейсон.
– Гиганты-близнецы, в точности как в видении Пайпер… – Аннабет водила пальцем по краю своей чашки. – Я помню историю о двух гигантах. Они пытались добраться до горы Олимп, ставя горы одну на другую.
Фрэнк едва не подавился.
– Ну, здорово. Гиганты, которые двигают горы, как кубики. Так вы говорите, Бахус убил этих гигантов палкой с наконечником из сосновой шишки?
– Что-то вроде того, – кивнул Перси. – Не думаю, что на этот раз нам стоит рассчитывать на его помощь. Ему нужно подношение, и он ясно дал понять, что нам не по силам принести ему дар, который его бы устроил.
Над столом повисла тишина. Пайпер слышала, как на палубе над ними тренер Хедж напевает: «Сбей меня с ног»[19], но поскольку большую часть слов сатир не помнил, то пел в основном: «Вэй-хей-пум-пум-пум-пум».
Пайпер не могла избавиться от мысли, что Бахус должен им помочь. Близнецы-гиганты находятся в Риме, у них есть нечто нужное полубогам – содержимое бронзового кувшина. Что бы это ни было, девушку не покидало чувство, что в этом сосуде заключен ответ на вопрос: «Как доплыть до Врат смерти», ключ «от смерти нескончаемых оков». А еще им ни за что не победить гигантов без помощи Бахуса, в этом она уверена. И если они не справятся с этой задачей за пять дней, Рим будет разрушен, а брат Хейзел, Нико, умрет.
С другой стороны, если видение, в котором Бахус протягивает ей серебряный кубок, ненастоящее, то есть вероятность, что и остальные видения не сбудутся – особенно то, в котором они с Перси и Джейсоном тонут. Возможно, это только символы.
«Кровь девицы-полукровки, – сказала Гея, – а также полукровки-юноши. Пайпер, дорогая, выбирай, который из двоих героев умрет вместе с тобой».
– Ей нужны двое из нас, – пробормотала Пайпер.
Все повернулись к ней.
Пайпер ужасно не хотелось становиться центром внимания. Может, для дочери Афродиты это и странно, но она много лет наблюдала, как ее отец, звезда киноэкрана, нес бремя славы. Она вспомнила, как Афродита признала ее у костра, в присутствии всех обитателей лагеря наделила ее новым обликом, достойным королевы красоты. Никогда еще за всю жизнь ей не было так неловко. Даже здесь, в присутствии всего шести полубогов, Пайпер чувствовала себя беззащитной.
«Они мои друзья, – напомнила она себе. – Все нормально».
И все же ее не покидало странное чувство… словно на нее смотрят не шесть пар глаз, а больше.
– Сегодня на шоссе, – начала она, – Гея сказала мне, что ей нужна кровь только двоих полубогов: девушки и юноши. Она… она велела мне выбрать, кому придется умереть.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Сноски
1
Синдром дефицита внимания и гиперактивности.
2
Традиционное блюдо мексиканской кухни.
3
Мир (лат.).
4
Художественный фильм о дружбе мальчика и пса.
5
Home Depot, Inc. «Хоум депо» – компания, владеющая сетью магазинов-складов по продаже строительных и отделочных материалов для дома.
6
Помост либо палуба в кормовой части парусного корабля.
7
Полиэтиленовый пакет, плотно закрывающийся при помощи входящего в паз рубчика; по названию торговой марки.
8
Имеется в виду клип на песню «Триллер» 1983 года.
9
От испанского слова «tia» – «тетушка».
10
«Схема Понци» – финансовая пирамида, денежная афера. В Америке впервые создана Чарльзом Понци в первой четверти XX века.
11
<3 – графический смайл, обозначающий сердце.
12
Горшочек со сластями; во время праздника подвешивается к потолку, одному из присутствующих завязывают глаза и просят разбить горшочек палкой.
13
Одна из самых известных в США патриотических песен.
14
«Guns & Ammo» – журнал, посвященный оружию.
15
Блюдо мексиканской кухни, представляет собой две лепешки-тортильи с начинкой, в которую обязательно входит сыр, поджаренный на сковороде или во фритюре.
16
«Могучие Рейнджеры» (англ. «Power Rangers») – знаменитый американский телесериал.
17
«Thar She Blows!» – клич китобоев, заметивших кита (точнее фонтан, выпускаемый им из дыхала) на поверхности воды. Эту фразу выкрикивал один из героев романа Германа Мелвилла «Моби Дик» (англ.).
18
Наггетсы – куриное филе, обжаренное в панировке до золотистой корочки.
19
«Blow the Man Down» – народная песня моряков (англ.).