Рассказ лектора
– Можем ли мы сказать, – начала она, почти не дыша, – что всякая мысль о фаллосе неизбежно обращает нас к Лакану через ту интерпретацию, которую дает Батлер[60]?
– Naturаllement[61], – проговорил Вейссман достаточно громко, чтобы все услышали. За его спиной Пропащие Мальчишки чуть не согнулись от сдерживаемого смеха.
– Mais oui[62], – сказал Дан.
– Certainement[63], – сказал Боб.
– Само собой, – сказал Вик.
– Хотите верьте, хотите нет, я слышал о Лакане, – продолжал Вейссман, глядя в потолок, – но кто такой этот Батлер и с чем его едят?
– Ее, Мортон, с чем ее едят, – вставила Пенелопа О, обращаясь к Акулло в дальнем конце стола. – Даже мои студенты знают, что Джудит Батлер – первооткрывательница лесбийского фаллоса.
– Первооткрывательница? – Глаза у Вейссмана округлились. – Она обнаружила его, как истоки Нила?
– Нет, – отвечала Пенелопа, по-прежнему не глядя на Вейссмана. – Скорее как иглу Клеопатры.
Легкий смех снял общее напряжение. Вейссман склонил голову, словно говоря: «Один-ноль в вашу пользу». Миранда похлопала ресницами и закусила губу. Лайонел Гроссмауль взглянул на Акулло, но декан по-прежнему улыбался, и Лайонел, метнув ненавидящий взгляд в Вейссмана, откинулся в кресле.
Вита продолжала, как будто ничего не слышала, – с нее хватало неумолимого взгляда профессора Викторинис.
– Не в том ли суть, что Лакан позиционирует фаллос как привилегированное обозначающее и, так сказать, структурирующий и центрообразующий принцип ма-ма-маскулинного, – Вита руками изобразила кавычки, – эпистемологического отношения к миру? – Она вновь подняла согнутые ладони, закрывая кавычки. – И не трактует ли он фаллос не как анатомический пе-пе-пенис и не как воображаемое отношение, но как упорядочивающий принцип обозначающего, посредством которого на зеркальной стадии децентрализованное те-те-тело морфологически трансформируется в те-те-тело зримое?
Руки Виты, обращенные в две кавычки, смущенно повисли в воздухе, прежде чем опуститься на стол. Нельсон заерзал; он чувствовал, что Вита на грани срыва.
Стивен Майкл Стивенс мрачно жевал доставшийся ему сандвич. Канадская Писательница ободряюще улыбалась Вите, но та этого не видела, потому что они сидели на одной стороне стола. Миранда наматывала волосы на палец, глядя вдаль, как в зеркало. Пенелопа О медленно кивала, ожидая, когда Вита продолжит, Вейссман молча барабанил пальцами по столу. Лотарингия Эльзас, прижимаясь к Марко Кралевичу бедром, выразительно ела маринованный огурчик, постепенно засовывая его в рот, в то время как Кралевич сладострастно облизывал губы.
– Нельзя ли сделать вывод, – продолжала Вита, – что с позиции радикального и навязанного различия такое использование фа-фа-фаллоса неудовлетворительно?
– Как и во многих других, – спокойно вставила профессор Викторинис.
– Гововите от себя, Виктовия, – сказала Эльзас, запихивая в рот последний кусок огурца. Она положила руку Кралевичу на колени; тот сильно вздрогнул.
Вдоль стола прокатился смешок; Акулло ограничился хищной улыбкой, в то время как Вейссман расхохотался громко и неискренне. Вита покраснела. Нельсон поерзал в кресле, гадая, неужели ему, единственному из присутствующих, хочется закинуть ногу на ногу?
Куган проглотил очередной кусок сандвича.
– Иисус, Мария и Езеф, вы что, правда говорите о том, о чем, мне кажется, вы говорите? – Акцент у него был такой, как если бы Скотти из «Звездного похода» читал вслух Шона О'Кейси[64].
– Да, мой друг, – кивнул Вейссман. – Разговор становится все интереснее. – Он через стол улыбнулся Вите. – Или я должен был сказать, все острее?
Вейссман держался так, будто он ведет семинар. Улыбка Акулло становилась все напряженнее. У стены Лайонел Гроссмауль что-то яростно строчил в блокноте, с ненавистью поглядывая на Вейссмана.
Вита дрожащим голосом мужественно продолжила.
– Нельзя ли заключить, что концепция лесбийского фа-фа-фалоса у Батлер, – она смотрела куда угодно, только не на профессора Викторинис, – служит протестом против валоризации фа-фа-фалоса как центральной структурообразующей метафоры семиологической схемы? Не можем ли мы прочесть это как критическое осмеяние ге-гемонистического па-патриархатного фаллоса, овеществляющего противоречие, заключенное в…
Вейссман, прикрывая рот кулаком, театрально прочистил горло. Пропащие Мальчишки у него за спиной зашлись в приступе кашля. Пенелопа О пригвоздила Вейссмана суровым взглядом, Акулло выставил мощный подбородок. Профессор Викторинис буравила Виту взглядом.
– Если позволите, – с наигранной робостью произнес Вейссман в кулак.
– У вас вопрос, Морт? – полюбопытствовал Акулло.
– Быть может, я не вправе… – начал Мортон.
– Все слушаем. У Морта вопрос.
– Я не хотел перебивать… – Вейссман развел большими белыми руками.
– Валяйте вопрос, – сказал Акулло.
Участники семинара загудели. В воздухе что-то назревало. Лайонел, казалось, изготовился к прыжку.
– Не беспокойтесь, – промолвил Вейссман, улыбаясь, – я не буду тратить слова на очевидное: какое отношение лесбийский фаллос, если такой и существует, имеет к Дориану Грею, не говоря уже о бедном старичке Оскаре Уайльде, да будет земля ему пухом. Вероятно, вы удивитесь, но у меня теоретический вопрос.
Снова гудение. Пенелопа О взглянула на Акулло, словно умоляя его что-нибудь предпринять, однако декан по-прежнему смотрел только на Виту.
– Дорогая моя, – Вейссман повернулся к Вите, – вы позволите мне так к вам обращаться?… – Вита что-то промямлила, и Вейссман улыбнулся. – Я вовсе не настолько темен и отстал, как вы, вероятно, считаете. В том, что касается теории, я не настолько «девственен». – Передразнивая Виту, он изобразил в воздухе кавычки. – Напротив, я вполне схватил суть вашего изложения, проследил, все, так сказать, туда-сюда-обратно…
Он едва сдерживал смех. За его спиной Пропащие Мальчишки смотрели в потолок. Вита залилась краской.
Пенелопа О снова выразительно посмотрела на Акулло. Эльзас что-то шептала Кралевичу, то и дело притрагиваясь кончиком языка к его уху. Стивен Майкл Стивенс широко зевал. Лайонел убийственно смотрел на Вейссмана, сжимая ручку в кулаке, словно стилет. Вита старательно сохраняла выражение живой заинтересованности; она вся сжалась, будто в ожидании удара.
Вейссман облизнул палец и принялся листать Витину статью.
– Коль скоро, – сказал он, – вы считаете доказанным, что тендер – своего рода притворство, если само «материальное», под которым, как я понял, вы разумеете наше физическое бытие, – своего рода лингвистическая конструкция…
Кралевич перевел взгляд на Вейссмана и глухо зарычал. Даже профессор Викторинис вздохнула и закрыла глаза.
– Мой вопрос таков, – громко объявил Вейссман, энергично рассекая воздух кавычками. – Если все «сконструировано», если нет ничего «сущностного» в «гендере» и вообще наших физических «телах», то кто вправе сказать, что одна «конструкция» лучше другой?
Вдоль стола прокатился безмолвный стон.
– Неужели это надо устраивать каждый раз, Морт? – спросила профессор Викторинис.
– Господи, Морт, – вскричала Пенелопа О, – именно такие идиотские вопросы задают мои первокурсники!
– Я что-то не въезжаю, – сказал Куган, – мы по-прежнему говорим про пиписьки?
– Возможно, – настаивал Вейссман, перекрывая голосом шум, – если бы мы позволили докладчику просто ответить на вопрос…
Нельсон, единственный из собравшихся, следил за Витиным выражением. Она крутила головой из стороны в сторону, надеясь, что ей дадут вставить слово. Профессор Викторинис, перегнувшись через угол стола, о чем-то оживленно беседовала с деканом Акулло. Эльзас гладила Кралевича по ноге; тот сердито пыхтел, раздувая ноздри. Стивен Майкл Стивенс подпер голову руками, силясь не заснуть. Лайонел писал с таким остервенением, что до Нельсона доносился скрип его ручки. Пропащие Мальчишки взглядами указывали друг другу на дверь.
– У меня вопрос, – объявила Пенелопа, – гораздо больше по существу.
– Мне казалось, профессор О, – перебил Вейссман, – что сейчас спрашиваю я.
– Как насчет jouissance[65]? – спросила Пенелопа, не обращая на него внимания. Она подалась вперед и одарила Биту сестринской улыбкой. – Мне показалось, вы не вполне ясно трактуете его бесконечное вытеснение как языка.
Наступила тишина, все взоры устремились на Биту. Та, испуганная всеобщим вниманием, открыла рот, чтобы начать.
– Хороший вопрос, – сказал декан. Они с профессором Викторинис снова откинулись в креслах. – Ведь правда, Морт?
Вейссман побагровел, но кивнул. Пенелопа снова улыбнулась Вите и спросила с нажимом:
– Так что насчет jouissance, Вита?
Вита открыла и закрыла рот. Палец у Нельсона горел. Ситуация, как никогда, взывала к его интеллектуальным чаяниям – стать мостом между вейссманами и витами новой культуры. Он нес в себе проклятие либералов – умение видеть обе стороны в любом споре, и хотел бы выступить миротворцем, Джесси Джексоном[66] конференц-зала, склонить противников хотя бы к рукопожатию.
– Ну, jouissance для меня проблематично, – пробормотала Вита. – Я пытаюсь справиться с jouissance…
– Ха! – громко сказал Кралевич, так что все вздрогнули. Он резко выпрямился, глаза у него закатились. Эльзас понимающе улыбнулась и сняла руку с его колен.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
«Хотел учиться и других учить» – Дж. Чосер «Кентерберийские рассказы». Общий пролог – пер. И.А. Кашкина. Все цитаты из Чосера приведены в переводе И.А. Кашкина и О.Б. Румера.
2
Хогг Джеймс (1770 – 1835) – шотландский поэт-самоучка, открытый Вальтером Скоттом. Современники называли его Эттрикский Пастух. Самой значительной работой Хогга считается «Исповедь оправданного грешника» (1824) – рассказ психопата, предвосхищающий современный психологической триллер.
3
Браунинг Роберт (1812 – 1889) – английский поэт, автор философских поэм. Стихотворение «Андреа дель Сарто» было написано в 1855-м. Согласно Вазари, Андреа, сын портного, очень рано прославился и заслужил прозвище «Безупречный художник», но затем растратил деньги, полученные от короля Франциска I на создание живописной коллекции, и «потерял все, что с таким усердьем достиг». Правда, Вазари, составляя биографии своих коллег, редко избегал соблазна присочинить; современные ученые сомневаются в правдивости его (и Браунинга) рассказа.
4
Батори Эржбет (1560 – 1614) – трансильванская княгиня, изумившая жестокостью даже видавших виды современников; в частности, пила кровь своих рабынь и даже принимала кровавые ванны в надежде обрести вечную молодость.
5
Кольридж Сэмюэл Тейлор (1772 – 1834) – английский поэт-романтик. В его неоконченной поэме «Кристабель» (русский перевод Г. Иванова), написанной в 1797 – 1800 годах, рассказывается, как коварная красавица Джеральдина обманом проникла в дом сэра Леолайна и совратила его дочь – чистую леди Кристабель. Лефану Джозеф Шеридан (1814 – 1873), ирландский писатель, автор готических романов. В «Кармилле» (1872), которую считают предшественницей «Дракулы», к юной героине по ночам проникает влюбленная вампиресса и пьет ее кровь.
6
«Макбет», I, 7 (пер. Ю. Корнеева).
7
вещими сестрами в «Макбете» называются ведьмы.
8
Краткое жизнеописание, биография (лат.).
9
Беовульф – англосаксонская поэма, ок. VIH в., древнейший литературный памятник Англии; «Видение о Петре Пахаре» (1362?) – аллегорическая поэма английского поэта Уильяма Ленгленда (13 307 – 1400?); «Королева фей» (1590 – 1596) – поэма английского поэта Эдмунда Спенсера (1552? – 1596); «Похищение локона» (1712) – поэма английского поэта-классициста Александра Попа (1688 – 1744); «К робкой возлюбленной» – стихотворение английского поэта-метафизика Эндрю Марвелла (1621 – 1678).
10
«Мальчишки Харди» и «Нэнси Дрю» – серии детских книг, выпущенные «Синдикатом Стрэтимейера», основатель которого, американский писатель Эдуард Стрэтимейер (1863 – 1930), издал под разными псевдонимами более 150 книг для детей и юношества.
11
Р. Браунинг, «Андреа дель Сарто».
12
«Станция Юбочкино» (Petticoat Junction) – песенка из одноименной телевизионной программы, которая появилась в 1963 году (сначала под названием «Остановка по требованию») и шла до 1970-го.
13
Саймон и Гарфункел – вокально-инструментальный дуэт, очень популярный в 60-е годы.
14
Керуак Джек (1922 – 1969) – американский писатель, лидер «поколения битников». Берроуз Уильям Стюард (1914 – 1997) – американский писатель, автор произведений о жизни наркоманов. «Вой» (1955) – поэма Аллена Гинзберга (1926 – 1997), выдвинувшая его в число ведущих поэтов-битников.
15
«Джетро Талл» – группа, работавшая в стиле арт-рок; «Акваланг» – альбом группы, записанный в 1971 году.
16
Ал Стюарт – шотландский автор и исполнитель в стиле «фолк». «Год кота» – самая знаменитая его песня.
17
Шервуд Андерсон (1876 – 1941) – американский писатель, автор книг о людях, чья жизнь загублена душной и пошлой атмосферой провинциальных городишек Среднего Запада, так хорошо знакомой автору.
18
«Авессалом, Авессалом!» (1936) – роман американского писателя, нобелевского лауреата Уильяма Фолкнера (1897 – 1962).
19
Чессман Карил (1921 – 1960) провел двенадцать лет в камере смертников по обвинению в насилии и грабежах. За это время он написал четыре книги. Он был казнен в 1960-м, но до сих пор не известно, совершал ли он преступления, за которые его осудили.
20
«Полые люди» (1925) – одна из ранних поэм английского поэта-модерниста Томаса Стернза Элиота; она завершается словами: «Вот так и кончился мир – не вскрик, но всхлип».
21
Аналитическое (пристальное) прочтение – основной метод англо-американской Новой Критики, восходящей к русскому формализму Шкловского.
22
Триллинг Лайонел (1905 – 1975), Кейзин Альфред (р. 1915), Хоу Ирвинг (1920 – 1993) – влиятельные американские критики, сторонники социально-политического подхода к литературе.
23
Грили Хорас (1811 – 1872) – американский журналист и политический деятель, ярый сторонник аболиционизма.
24
Блекмюр Ричард Палмер (1904 – 1965) стал одним из самых выдающихся американских критиков (и одним из самых заметных профессоров в Принстоне), не имея ученой степени.
25
Уничижения (фр.).
26
Моя прекрасная воительница! (фр.)
27
Сайд Эдуард (р. 1935) – американский литературный критик палестинского происхождения, в самых знаменитых своих работах спорит с западными стереотипами мусульманского мира. Первая его книга посвящена Джозефу Конраду.
28
Лакан Жак (1901 – 1981) – французский теоретик и практик структурного психоанализа. Юнг Карл Густав (1875 – 1961) – швейцарский психолог и философ. Разработал учение о коллективном бессознательном и его архетипах.
29
«Прошлым летом в Мариенбаде» (1961) – сюрреалистический фильм французского режиссера Алена Рене (р. 1922).
30
Барт Ролан (1915—1980), Бодрияр Жан (р. 1929), Фуко Мишель (1926 – 1984) – французские философы-постструктуралисты.
31
В. Шекспир, XXIX сонет, пер. И. Мамуны.
32
каджуны – потомки канадских переселенцев в Луизиане; говорят на каджунском диалекте французского языка.
33
Пусть царит веселье! (фр.)
34
преувеличенным (фр.).
35
Мсье и мадам профессор с семьей (фр.).
36
папа, мама и дети, Ролан, Жак и Мишель (фр.).
37
Уайлдер Лора Инголс (1867 – 1957) – писательница, автор серии автобиографических романов «Маленький дом в больших лесах», «Маленький дом в прерии» и др.
38
Грендель в «Беовульфе» – жуткий великан, который ночь за ночью разоряет хоромы датского коннунга. Есть у него и мать, которая живет в болоте, тоже малосимпатичная особа.
39
как истый рыцарь, скромность соблюдал – Дж. Чосер, «Кентерберийские рассказы», Пролог.
40
Вальтер Бенжамин (1892 – 1940) – немецкий критик еврейского происхождения, автор насыщенных поэтических эссе.
41
Джуд Незаметный – герой одноименного романа Томаса Гарди, серьезный и положительный самоучка, тщетно мечтающий поступить в Крайстминстер, сатирический гибрид Оксфорда и Кембриджа.
42
Мортон Вейссман – Морт Вейссман можно прочесть как французское «mort» – мертвый – и немецкое «Weissmann» – белый мужчина: «мертвый белый мужчина»; намек на утверждение феминистской критики, что вся традиционная культура создана мертвыми белыми мужчинами (или дохлыми белыми самцами, кому как больше нравится).
43
Фу Манчу – персонаж «Маски Фу Манчу», фильма ужасов с Борисом Карлоффом.
44
Атвуд Маргарет (1939) – канадская поэтесса, прозаик, литературный критик. Отличительная черта ее произведений – феминизм и канадский национализм.
45
Марко Кралевич (Королевич Марко) – персонаж фольклора южных славян, историческим прототипом его явился сын македонского короля Вукашина.
46
Вещь в себе (нем.).
47
Деррида Жак (р. 1930) – французский философ. В своей работе «О грамматологии» Деррида утверждает, что явления европейской культуры определяются «логоцентристскими» установками, то есть опорой на звучащее слово, а также фонетическое письмо. Условие преодоления европейской метафизики, по Деррида, «деконструкция» различных текстов гуманитарной культуры, выявления в них опорных понятий и слоя метафор. Кристева Юлия (р. 1941) – французская исследовательница болгарского происхождения, известная своими трудами в области психоанализа, структурной лингвистики, семиотики и феминизма.
48
Джерри Спрингер – американский тележурналист; его популярнейшее «Шоу Джерри Спрингера» начиналось как относительно скромная передача, но вскоре перешло на скандальные темы вроде «Я беременна от моего брата».
49
советник (ит.).
50
Пропащие Мальчишки – вечные дети, персонажи «Питера Пэна» Джеймса Барри. Пропащими Мальчишками они стали в переводе Заходера, в оригинале они – потерянные дети.
51
«Шин» (1953) – американский фильм (режиссер Джордж Стивене), в котором бывший стрелок приезжает защищать поселенцев.
52
Пул – фамилию Пул в «Джен Эйр» Шарлотты Бронте носит сиделка при сумасшедшей жене Рочестера в его замке Торнфильд. Та, правда, не вязала, а шила.
53
Валлерстайн Иммануил – современный американский социолог и экономист.
54
Лучше быть владыкой Ада, чем слугою Неба! – Джон Мильтон, «Потерянный рай», книга 1, пер. Арк. Штейнберга.
55
Панглос – в повести Вольтера «Кандид» (1759) философ и оптимист. Ему принадлежит высказывание: «Все к лучшему в этом лучшем из миров».
56
Мой ад везде, и я навеки в нем – Кристофер Марло, «Фауст», I, III, пер. H.H. Амосова.
57
Хефнер Хью Марстон (р. 1926), создатель журнала «Плейбой».
58
Миллей Эдна Сент-Винсент (1892 – 1950) – американская поэтесса, одна из лучших мастеров сонета в современной англоязычной поэзии.
59
Адорно Теодор (1903 – 1969) – философ и социолог, представитель франкфуртской школы. Хайдеггер Мартин (1889 – 1976) – немецкий философ-экзистенциалист.
60
Батлер Джудит (р. 1956) – современная американская исследовательница. По Батлер, тендер не связан намертво с биологическим полом, скорее это вопрос сознательного выбора; не то, что человек есть, но то, как он себя ведет.
61
Естественно (фр).
62
Да, разумеется (фр.).
63
Конечно (фр.).
64
О'Кейси Шон (1880 – 1964) – ирландский драматург.
65
наслаждение (фр)
66
Джексон Джесси Луис (р. 1941) – один из лидеров движения американских негров за гражданские права, основатель коалиции «Цвета радуги».