
Полная версия
Сутры Махаяны
Услышав эти глубокие проповеди о продолжительности жизни Татхагаты, тридцать две тысячи богов зародили в себе устремленность к Высшему, Истинно Совершенному Пробуждению. С радостными мыслями они в один голос произнесли такие строфы:
В нирвану Будда не уходит, Дхарма не подвержена упадку.Он [лишь] показывает [свой] уход в нирвануради созревания живых существ.Будда Бхагаван неохватен мыслью.Вечное тело Татхагатыпроявляется разными формамиради помощи живым существам.Тогда бодхисаттва Ручиракету, услышав от тех Будд Бхага-ванов и тех двух святых людей проповеди о продолжительности жизни Бхагавана Шакьямуни, почувствовал удовлетворение, радость, восторг, его охватило блаженство и великий экстаз.
Пока проповедовалось это учение о продолжительности жизни Татхагаты, в бесчисленных существах зародилась устремленность к Высшему, Истинно Совершенному Пробуждению.
И те Татхагаты исчезли.
Такова вторая глава – о продолжительности жизни Тат-хагаты – «Священной сутры золотистого света», царицы сутр.
Глава третья
Сон
Затем бодхисаттва Ручиракету заснул и во сне увидел золотой, освещающий всё барабан, подобный диску солнца. Во всех сторонах [света] под деревьями, [украшенными] драгоценностями, на берилловых тронах сидели бесчисленные Будды Бхагаваны, окруженные, почитаемые многими сотнями тысяч [слушателей], и проповедовали Дхарму. Он увидел и похожего на брахмана человека, который бил в тот барабан, а из его звука рождались строфы Учения.
Как только бодхисаттва Ручиракету проснулся, он вспомнил те строфы. А вспомнив их, в конце той ночи он со многими тысячами сопровождающих вышел из великого города Раджагрихи. Взойдя на Пик Грифов, где пребывал Бхагаван, он поклонился ему в ноги, трижды обошел его вокруг и сел в стороне. Затем бодхисаттва Ручиракету соединил почтительно ладони и, повернувшись к Бхагавану, произнес те строфы Учения, которые во сне услышал в звуке барабана.
Такова третья глава – о сне – «Священной сутры золотистого света», царицы сутр.
Глава четвертая
Исповедь
В один вечер,в ясном снея увидел барабан прекрасный;он, как солнце, весь блисталзолотистым светом,совершенно ярким,во все стороны лучащимся.Под драгоценными деревьями,на тронах из бериллавезде сидели Будды,окруженные множествомсотен тысяч слушателей.Я видел человека,подобного брахману;он бил в тот барабан великий,а из него рождались эти строфы:Благодаря громкому барабанному боюсвященной «[Сутры] золотистого света»да утихнут все страдания в мирах Трикосмия:страдания смерти, бедности, дурных участей!Пусть этот звук великого барабанаразвеет все невежество мира!Подобно Муниндре бесстрашному, страх победившему, пустьвсе существа бесстрашными станут, от страха избавятся!Пусть, подобно Муниндре, всю сансару знающему,всеми возвышенными достоинствами обладающему,все рожденные обретут достоинства самадхи[и семи] факторов Пробуждения, станут океанами достоинств!Пусть этот звук великого барабанавсем существам голос Брахмы дарует,и пусть они, достигнув святого Пробуждения Будды,вращают благое колесо Дхармыи живут непостижимое множество кальп,проповедуя Дхарму в помощь существам!Пусть омрачения будут уничтожены и страдания развеяны,да исчезнут страсть, ненависть и заблуждение!Существа, страдающие в участи дурной,плоть и кости которых объяты языками пламени,пусть услышат дробь великого барабана;пусть полностью утихнут все их страдания,и да услышат они слова: «Пробужденному поклон»!Да вспомнят все существасотни прошлых жизней, миллиарды перерождений!Пусть постоянно помнят о Муниндрахи слушают великую их речь!Пусть этот звук великого барабанавсегда [существ] приводит к Буддам,и пусть они откажутся от всех проступков,только добрые дела совершают!Какие только ни есть чаяния и стремленияу людей, богов и всех [других] существ,пусть исполнятся эти все упованияблагодаря сему звуку великого барабана!Родившиеся в страшном аду живые существа,тела которых объяты языками пламени,беззащитные мученики, совершенно заблудшие,пусть обретут покой эти матери!Страшны жестокие страдания существв мирах ада, прет и людей.Пусть утихнут все они благодаряэтому звуку великого барабана!Для не имеющих опоры,прибежища, защитыпусть я стану высшимзащитником, прибежищем и опорой!Прошу внимания пребывающихво [всех] мирах десяти сторон [света]Будд – святейших из двуногих,обладающих любящим, сострадательным сердцем!Перед [Вами, обладателями] десяти сил,я исповедуюсь во всехужасающих злодеяниях,совершенных мною в прошлом:в проступках, которые я совершилиз-за непослушания родителям,неверия в Будд,отказа от добродетелей;в проступках, которые я совершил,испытывая гордость от богатства,гордость от происхождения и достаткаили гордость от молодости;во зле, которое я совершилдурными мыслями, словами,проступками и отказомпризнать в них зло;во зле, которое я совершилпо ребяческому легкомыслию,невежеству,из-за влияния плохих друзейили, будучи смятенным омраченьями,предаваясь увеселениям,горюя, болея или[утопая] во зле жадности;во зле, которое я совершилиз-за общения с неблагородными людьми,по причине зависти и скупости,будучи нечестным или бедным;во зле, которое я совершилво время случившихся бед —по причине страшных желанийи утраты богатства;во зле, мною совершенномиз-за душевного смятения,желания и гнева,лютого голода иль жажды;во зле, содеянномиз-за нужды в пище и питье,женщинах и одеждах,из-за разных скверных прихотей;в накопленных проступках тела, речи и ума:дурных деяниях всех трех типов, —исповедуюсь во всех них,мною таким образом совершенных.Исповедуюсь во всеммоем неуважении, проявленномк Буддам, их Учениями слушателям.Также исповедуюсьво всем неуважении, проявленномк пратьекабуддами бодхисаттвам.Исповедуюсьво всей непочтительностик проповедникам священной Дхармыи в отсутствии почтения к Дхарме.Исповедуюсь во всех [случаях]отказа от священной Дхармыи неуважения к родителям, [произошедших]по моему постоянному неведению.Во всей омраченности исповедуюсь,когда-либо допущенной мноюпо глупости, ребячеству и страсти,ненависти, заблуждению и высокомерию.Пусть я совершу подношения Обладателям десяти силво [всех] мирах десяти сторон [света]!Пусть я вызволю существ десяти сторониз всех их страданий!Пусть приведу всех существ, неохватных мыслью,к десяти ступеням [святых бодхисаттв]!Пусть все они, пройдя эти десять ступеней,станут Татхагатами!До тех пор, пока не смогу всех ихспасти из океана страданий,пусть я хоть бесчисленные кальпыради каждого из них буду трудиться!Пусть буду проповедовать я всем существамэту священную «[Сутру] золотистого света»,очищающую от всей кармы,учащую о глубоком,очищающую посредствомединственной [чистосердечной] исповедивсе ужасные злодеяния,совершенные за тысячи кальп;быстро кладущую верный конецкармическим сквернам.Благодаря этой благой исповедииз священной «[Сутры] золотистого света»да пребуду [я] на десяти ступенях,десяти лучших источниках драгоценного,да засияю достоинствами Буддыи освобожу [существ] из океана сансарного существования!Пусть [они станут] океаном, великим потоком Будд,глубоким океаном достоинств, —[бесчисленными] Буддами с необъятными достоинствамии так [обретут] полное всеведение!Пусть сотни тысяч самадхи,неохватные мыслью дхарани, способности, силыи [семь] факторов Пробуждениястанут [у них] священными десятью силами!Прошу Будд взглянуть на меня,обратив внимание своего разума!Молю охватить меня, грешника,состраданием сердец Ваших!Из-за зла, совершенного мноюв прошлом, за сотни эпох,[сейчас] я горюю, несчастен,терзаем горьким страхом.В страхе перед содеянным зломмой дух постоянно подавлен:куда бы ни ходил я,радости нигде не нахожу.Молю всех милосердных Будд,развеивающих страхи всех существ,позаботиться обо мне, злодее,спасти меня от врага – страха!О, Татхагаты, смойте нечистотымоих омрачений и кармы!Молю Будд омыть меняводой милосердия!Исповедуюсь во всех злодеяниях.Исповедуюсь во всех проступках,которые совершил в прошломи совершаю сейчас!Даю обещание впредь не совершитьни одного злодеяния,не скрывать никакихсовершенных мною проступков.Исповедуюсь во всехтрех видах [дурных] деяний тела,четырех – речии трех – ума.Исповедуюсь во всехдесяти [видах дурных] деяний:совершенных телом,речью и умом.Да оставлю я десять неблагих деяний,совершу десять благих деяний,да пребуду на десяти ступеняхи стану [обладателем] высших десяти сил!Исповедуюсь перед Буддамиво всехсвоих злодеяниях,чреватых нежелательными плодами.Радуюсь всемблагим деяниям, совершаемымв этой Джамбудвипеи в других областях мира.Благодаря благим заслугам,созданным моими телом, речью и умом, —благодаря этим корням добродетелипусть достигну я высшего Пробуждения!Перед [Обладателями] несравненных десяти силисповедуюсь в каждом из ужасающих зол,содеянных в суете сансарных скитанийиз-за детского разумения.Исповедуюсь в проступках, совершенных мноюв суете рождений сансарного существования,в мирской суете, с неспокойными мыслями,посредством разных суетных телесных действий.Также в присутствии несравненных Победителейя исповедуюсь в каждом из таких дурных деяний,как глупые, детские поступки, возбужденность омрачениями,суетные встречи с плохими друзьями,житейская суета, возбужденность страстью,омраченность ненавистью и мраком заблуждения,праздная суета, суета [пустой траты] времении суета творения [мирских] заслуг.Поклоняюсь Буддам – золотистым, подобным горе Меру,достоинства которых подобны океану.Как к прибежищу обращаюсь к Победителям,склоняю голову перед этими Победителями.Будда-солнце, чье золотистое [тело]сияет чистейшим золотом,чьи глаза – кристально-прозрачный берилл,[Ты] – источник блеска славного великолепия,рассеивающий черный мрак лучами милосердия.Конечности [твои] чисты, прекрасны и красивы:конечности Будды-солнца словно покрыты чистым золотом.Муни, [Ты], подобно лунному свету, приносишь облегчениесуществам, измученным пламенем страстей, будто горящимв огне.Тело [Твое] украшено тридцатью двумя высшими знакамии прекрасными признаками [совершенства].Сетями блистающих лучей достоинств великолепия[Ты], как солнце, освещаешь мрак Трех сфер.Чистый, большой, разноцветный:[цвета] берилла, красного [цвета] зари,подобный серебру и хрусталю, с красноватыми конечностями —изукрашенный лучами разных видов,Ты, великий муни, красив, как солнце.Мириады лучей Сугаты-солнца иссушаютокеан жестоких сильнейших страданий [существ],тонущих в горестно бурлящей волнами старости реке смерти —в великой реке Круговерти – потоке бед.Поклоняюсь блестящему золотистому телу Будды,конечности которого напоминают лучшее золото, —Тому, кто является источником мудрости,лучшим во всех Трех сферах,Кто прекрасен, чье тело украшено знаками [совершенства].Как вода океана неизмерима,как пылинки земли бесчисленны,как необъятны скалы горы Меру,как беспредельно пространство,так и достоинства Будды безграничны:все существа не способны постичь их.Хотя бы и многие кальпы они их измеряли и обдумывали, —не смогли бы постичь предел [Его] достоинств.Хотя, считая [целую] кальпу, можно узнатьдаже количество волосков телаи камней, [объем] гор и океанов,но достоинства Будды постичь невозможно.Так пусть и все существа обретутте же достоинства, блеск, славу, известность,тело, украшенное благими знакамии восьмьюдесятью прекрасными признаками!Благодаря этим моим благодеяниямпусть вскоре [я] стану Буддой в мире,стану проповедовать Дхарму в помощь существам,спасать многострадальных,побеждать сильных когтистых Мар,вращать Дхармы благое колесо,жить непостижимое [множество] кальп,удовлетворять существ эликсиром!Как прошлые Будды усовершенствовали,так и [я] пусть усовершенствую шесть высших парамит,уничтожу омрачения, устраню страдания,уйму страсть, ненависть, заблуждение!Пусть я постоянно буду помнитьсотни, миллиарды [прошлых] жизней,памятовать всегда о Муниндрахи слышать Их великую речь!Благодаря этим моим благодеяниямпусть я всегда найду дружбу Будд,полностью избавлюсь от дурных деянийи исполню добродетели – источники блага!Пусть во всех мирах Вселеннойутихнут все страдания всех существ!Пусть неполноценные чувства и искалеченные члены существсейчас же все станут полноценными!Пусть все больные, слабые, калекии беззащитные десяти сторон [света]быстро излечатся, обретут здоровье, силу,[нормальные физические] способности!Пусть все горемыки и страдальцы,которых грозят убить царь, разбойники или враги,которые терпят сотни разных страданий, —спасутся от тех сотен страшнейших бед!Пусть те, кто страдает от побоев и пут,испытывает разные несчастия,смущаем многими тысячами омрачений,попадает в страшные беды и по-разному горюет, —все освободятся от пут;избиваемые пусть спасутся от побоев,убитые да обретут жизнь,и все бедствующие да избавятся от бед!Пусть существа, изголодавшиеся и измученные жаждой,найдут разные кушанья и напитки!Пусть слепые увидят разные формы,а глухие услышат приятные звуки!Пусть голые найдут разные одеяния,а бедные – клады!Пусть все существа благоденствуют,обладая изобилием зерна и множеством драгоценностей!Пусть не испытывают никаких мучительных ощущений!Да будут все существа красивы,прекрасны своей внешностью и удачливы!Пусть всегда [имеют] много счастья и прочего!Пусть обретут желаемые кушанья, напитки,большое достояние и заслуги, какие только вздумается!Пусть [услышат] звуки литавр, барабанчиков и лютней,[увидят] родники, озера, пруды и бассейныс золотыми лотосами, обретут пищу, питье,одежду, богатство, жемчуг, драгоценные камни, сокровища,украшения, золото, разные драгоценности, берилл,как только вздумается!Пусть нигде в мире не возникают горестные звуки,и ни одно существо да не увидит неприятного!Пусть все [существа] обретут великолепный цвет [кожи]и станут светочами друг для друга!Какие ни есть блага в мире людей,пусть обретаются при [одной только] мысли о них!Пусть всегда, как только подумаешь, —плоды благих заслуг становятся совершенными!Пусть во [все] три времени опадают с деревьевблаговония, гирлянды, [ароматные] мази,одежда, [благовонный] порошок и разные цветы!Пусть существа берут их и радуются!Пусть во всех десяти сторонах [света]почитаются все бесчисленные Татхагаты,совершенные бодхисаттвы, шравакии безупречно чистое Учение!Да избавятся существа от всего низменногои уйдут из восьми несвободных состояний!Да обретут превосходнейшего «царя» благоприятногоположенияи всегда находят дружбу Будд!Пусть всегда рождаются в высоком родуи да будут богаты их сокровищницы добром и зерном!Пусть множество кальп прекрасно украшают [существ]слава, известность, [красивые] телосложение и цвет [кожи]!Пусть все женщины постоянно становятся мужчинамии будут мужественными, храбрыми, мудрымии просветленными!Пусть они все практикуют во имя Пробуждения —пусть практикуют шесть парамит!Пусть увидят в десяти сторонах [света], около драгоценныхдеревьев-владык, блаженно пребывающих Будд,восседающих на драгоценных берилловых тронах,и пусть услышат проповедуемую ими Дхарму!Пусть проступки, которые я совершил,содеял ранее в суете существования, —проступки, чреватые нежелaтeльными плодами,истощатся все без остатка!Пусть все существа в путах Круговерти,крепко связанные веревкой аркана сансары,освободятся от пут «руками» мудрости,и обретут Свободу от страданий!Радуюсь всем различнымглубоким заслугам, которые творятсущества на этой Джамбудвипеи в других областях мира!Благодаря этой радости и моим благим заслугам,сотворенным телом, речью и умом,да обрету я плоды осуществления стремлений,достигну безупречного высшего Пробуждения!Благодаря сему изречению —при устойчивом, незагрязненном, чистом уме —поклонения, хвалы и полного посвящения [заслуг]пусть шестьдесят кальп не будет дурной участи!Благодаря произнесению этих строфпусть женщины и мужчины из сословий брахманов и кшатриев,которые, соединив ладони, восхваляют Победителей,помнят [прошлые] рождения во всех жизнях!Пусть владыки-цари постоянно совершают подношенияобладателям всевозможных заслуг и достоинств,органы чувств которых наделены всеми способностями,и благодаря этому да обретут такие же [достоинства]!Те, в ушах которых звучит эта исповедь,совершали добродетели не при одном Будде,не при двух, не при четырех, не при пяти,не при десяти и [даже] не при тысяче,[а при намного большем числе]Будд творили добродетели.Такова четвертая глава – «Исповедь» – из «Священной сутры золотистого света», царицы сутр.
II раздел священной махаянской Сутры
«Золотистого света», царицы сутр
Глава пятая
Источник лотосов
Тогда Бхагаван сказал благородной богине Бодхисаттвасамуччае:
– Благородная богиня, некогда, в [давние] времена [жил] царь, по имени Суварнабхуджендра («Владыка золотых рук»). Он восславил прошлых, будущих и настоящих Будд Бхагаванов этой хвалой всем Татхагатам, [называемой] «Источником лотосов»:
– Победителей, которые раньше были, которые появятсяи которые [сейчас] пребывают в десяти сторонах [света], —Победителей этих буду славить,всем этим Победителям вознесу хвалу.[Каждый] Муниндра бесстрастен, весьма спокоен,совершенно чист.Его Тело – золотистого цвета.Голос Будды самый приятный из всех голосов;он звучит прекрасно, [как] глас Брахмы.Его волосы подобны пчеле, павлину,синему (курчавому) меконопсису;иссиня-черные, напоминающие листья ивы и сизоворонку.Его зубы белы, как снег или морская раковина,всегда прекрасны, [блестят] как золото.Глаза большие, темно-синие, очень ясные,подобны распустившемуся полностью[цветку] синего меконопсиса.Язык длинный и изящный, цвета [красного] лотоса,блестящий, как лотос, подобный тычинке лотоса.[Украшающий] лицо завиток волос [между бровями]напоминает лотос и раковину,цветом подобен бериллу, закручен вправо.«Луна» [глаз] Муни изящна, подобна убывающей луне.Пуп напоминает блестящую пчелу.Нос всегда выступающий, нежный,прекрасного цвета, как у самородного золота.Все Победители постоянно [ощущают]прекрасный вкус – нежный, превосходный, наилучший.В каждой поре [их тела] растет по волоску.Выросшие волоски завиваются вправо;они иссиня-черные, блестящие, переплетенные,синеватые и красивые, как прекрасная шея павлина.Как только рождается [Будда],его тело испускает свет,который заполняет всю вселенную,унимает бесконечные страдания в Трех мирах,удовлетворяет существ всевозможным счастьем;наделяет счастьем существ ада,животных, голодных духов, богов, людей —всех тех существ;и все существа дурных уделов обретают покой.Его тело светится прекрасным золотистым светом,сверкает, словно чистое золото.Лицо Сугаты чисто, светло, как луна.Его уста [освещает] улыбка, они прекрасныи весьма чисты.Его тело, конечности нежны, как у новорожденного,сила – как у льва – поразительна в высшей степени.Его длинные кисти [рук], весьма длинные рукиподобны гибким ветвям шореи могучей (дерева сал),качаемым ветром.Он светится на расстояние сажени, сверкает,блистает, как тысяча солнц.Прекрасное, беспорочное тело Муниндрыосвещает все бесчисленные Земли.Излучая совершенно яркий свет, Буддазатмевает своими знаками и признаками [совершенства]всё множество лун и солнцв мириадах Земель.Будда-солнце – светоч мира;пусть живые существа видят Татхагату-солнце,сотни тысяч Будд-солнцв мириадах Земель.Тело [Будды] обладает сотнями тысяч заслуг,оно украшено всевозможными достоинствами.Руки Победителя напоминают хобот слона-вожака;блеск его рук и ног – прекрасен, чист.[Буддам], что равны [числом количеству] пылинок на Земле:прошлым Пробужденным,[бесчисленным] как мельчайшие пылинки,тем, которые появятся —[бесчисленным] как мельчайшие пылинки,и тем, которые [сейчас] пребывают —[бесчисленным] как мельчайшие пылинки, —всем этим Победителям подношу цветы,благовония и сотни славословийсовершенно чистой речью, телом и умом;поклоняюсь им благими мыслями.Достоинства Победителей – благие,с высшей сущностью, разные и многочисленные;и через тысячу кальп я не сумел бы даже сотней языковпересказать достоинства Будд.Даже малой части достоинств одного Победителяневозможно пересказать тысячей языков;разве я смог бы пересказать сотней языковдостоинства всех тех Победителей?!Можно измерить кончиком волосадаже воду океана, заполнившего весь мирсо [сферами] боговвплоть до вершины существования,но не измеришь и единственное достоинство Татхагат.Совершенно чистым телом, речью и умомвознеся хвалу всем Победителям,я накопил заслуги, что дадут прекрасные плоды;пусть [послужат все] они тому, чтоб существадостигли [состояния] Победителя.Так восславив Будд, тот царь произнес такое пожелание:– Пусть, в бесчисленные будущие кальпыгде бы ни родился я,во сне увижу барабан такойи такую исповедь услышу.Да обрету я в каждой жизнихвалу такую Победителям, как этотцарственный «Источник лотосов».Пусть во сне я слышу [проповеди]о бесчисленных, бесподобных достоинствах Будды,которые трудно обрести и за тысячу кальп,и в дневное время рассказываю [о них другим].Буду освобождать существ из моря страданий,буду совершенствовать шесть парамит.Потом достигну высшего Пробуждения.И пусть моя Земля будет неколебимой.Пусть как плод подношения барабанаи вследствие вознесенной всем Победителям хвалыя увижу наяву Владыку Шакьямунии получу от него предречение.Пусть и мои сыновья,Канакабхуджендра и Канакапрабха,оба получат от негопредречение о высшем Пробуждении.Пусть для существ, не имеющих жилища, опоры,защиты и пребывающих в бедности,в будущих временах я станузащитником, покровителем, прибежищем и опорой.Да истощу я источник страданий,пусть буду источником всех добродетелей,[всю] будущую кальпу практикуя [Путь] Пробуждения,как бесчисленные [Будды практиковали его] в прошлом.Пусть исповедь из «Священной сутры золотистого света»иссушит океан [содеянного] мной зла.Да иссякнет океан моей кармыи океан моих омрачений(клеш).Пусть будет заполнен океан моих заслуг,пусть чистый, высший свет прозренийочистит океан моей мудростии да стану я океаном всех достоинств.Пусть станут совершенны драгоценностидостоинств Пробуждения.Пусть силой исповедииз «Священной сутры золотистого света»засверкают мои заслугии блеснет чистый свет моего Пробуждения.Пусть мое тело засияетчистым, высшим светом мудрости.Пусть блеск моих заслугвосславит меня в Трех мирах.Да обладаю всегда силой добродетелей.Освободившийся из океана страданийи подобный океану всевозможного счастья,пусть [всю] будущую кальпу иду по [Пути] Пробуждения.Как Земли всех бесчисленных Победителей,прошедших в прошлом [этот Путь] в Трех мирах,славятся бесчисленными достоинствами,пусть и моя Земля в будущем станет такой же[прославленной] неисчислимыми достоинствами.Такова пятая глава – хвала всем прошлым, будущим и настоящим Татхагатам «Источник лотосов» – «Священной сутры золотистого света», царицы сутр.
Глава шестая
Пустота
Затем Бхагаван произнес такие строфы:– О пустоте явлений (дхарм) говорилось весьма подробнов других сутрах, [число которых] неохватно мыслью.Поэтому в этой прекрасной, священной сутрепустые явления объясняются лишь вкратце.Существа с малыми умственными способностями,окутанные неведением,неспособны постичь все явления,посему в этой прекрасной, священной сутрелишь вкратце говорится о пустых явлениях.Иными средствами, способами и по другому поводуизлагается эта прекрасная, священная сутра —владычица [сутр]:так, чтобы была понятна всем существам,и ради зарождения в них силы сострадания.Это тело подобно пустому дому.Чувства подобны разбойникам и ворам;хотя все они живут в одном доме,но не знают друг друга.Зрение гоняется за формами,слух преследует звуки,обоняние хватает запахи,чувство вкуса постоянно гоняется за вкусами,осязание гоняется за осязаемым,ум преследует явления (дхармы).Каждое из этих шести чувстввоспринимает свои объекты.Ум колеблется, как иллюзия,и шесть чувств преследуют [свои] объекты —будто некий человек мечется в пустом доме,живя вместе с разбойниками и ворами;ум, в зависимости от шести объектов,познает сферы деятельности чувств.Так ум, в зависимости от шести объектов,познает сферы деятельности чувств:формы, звуки и запахи,вкусы, осязаемое, а также сферу явлений.Ум, вступая в каждое из шести чувств,колеблется, как [порхающая] птица;и на какое чувство он опирается,тому чувству доставляет свойственное ему знание.Тело – недвижимое, бездеятельное,лишенное сущности,произошедшее от [определенных] условий,нереальное, возникающее полностью от представления,подобно пустому дому и механизму кармы.Земля, огонь, вода и ветер, стремясь к Духовному Телу (дхармакае),пребывая в тех или иных его местах,постоянно враждуют между собой,словно ядовитые змеи в одной клетке.Две из этих четырех змей-элементов«ползут» вверх, а две – вниз;и по две они [ «расползаются»] во все стороны —[так] все эти змеи-элементы разрушаются.[Тропа] разрушения змеи землии змеи воды ведет вниз,а змеи огня и змеи ветра —вверх, в небо.Ум и сознание идут в полной зависимостиот совершенных ранее деяний;зависимо от [накопленной] кармы,они вступают в существование среди богов, людейили в [одном из] трех дурных уделов.Когда истощаются слизь, ветер и желчь,[мертвое] тело раздувается от мочи и вонючих нечистот, становится отвратительной кучей червей,и его, словно полено, бросают на кладбище.Богиня, посмотри на все эти явления.Существо, а также индивиди все явления пусты;их возникновение обусловлено неведением.Великие элементы[2]не являются «великими возникающими».Возникнув из не-возникшего, они не возникают.Поскольку возникая, они не возникают,то я их [лишь] называю «великими элементами»(«великими возникающими»).[Никакое явление само по себе] не существует,никогда не существует;[явления] возникают от условия неведения.Неведение [также] не существует [само по себе],поэтому я [его лишь] называю «неведением».[Так же] – движущие силы, сознание,психо-физический конгломерат,шесть органов чувств, контакт, ощущение,жажда, привязанность, становление,рождение, старение-и-смерть,страдания и беды…Страдания сансары неохватны мыслью.Вращающиеся в колесе сансары,возникнув из не-возникшего, не возникают;их устанавливает [лишь] ошибающийся ум.Оставь представление о «я»,переруби мечом мудрости сети омрачений (клеш),смотри на сферу совокупностей как на пустую,прикоснись к великим достоинствам Пробуждения.Я открыл ворота города нектара,показал всем сосуд нектара,я вошел в тот град нектара,насладился соком нектара.Я бил в великий барабан Дхармы,дул в прекрасную раковину Дхармы,я лил дождь Дхармы,победил величайших врагов – омрачения.Я поднял высший победный стяг Дхармы,спас существ из океана обусловленного существования,я заградил дороги в три несчастных удела.Для существ, мучимых огнем омрачений,не имеющих опоры и защитника,я потушил мучительное пламя омраченийи насытил их прохладным соком нектара.Посему множество прошлых кальпя почитал неохватное мыслью [число] Предводителей,с постоянной дисциплиной практикуя ради Пробуждения.[Тогда я] отдавал [другим свои] руки, глаза и ноги,голову, любимых сыновей и дочерей,богатства, драгоценные камни, жемчуг, украшения и золото,берилл и разные [другие] драгоценности.[Если бы кто-то] вырубил во всем Трикосмиивсе леса, деревья,скосил все травы и травинки —всё, что только растет в земле,и, стерев всё это в порошок[мелкий], как мельчайшие пылинки,сделал кучу порошка,равную небосводу,[и] сумел бы разделить ее на три части,[то одна часть была бы равна числу] пылинок,имеющихся в земле.А [число пылинок] всего Трикосмиянеохватно мыслью; но если бы эти пылинки считалилюди, великая мудрость которыхдалеко превосходила бы [разумение] всех существ —если даже один из них обладал бы таким знанием, каким обладают все существа вместе взятые, —возможно, они сумели бы сосчитать все [те пылинки]. Однако не смогли бы [исчислить] знание Победителя.Мудрость великого Муни —хотя бы ту, что проявляется в одно мгновение, —невозможно исчислитьдаже в течение многих миллионов кальп.Такова шестая глава – о пустоте – «Священной сутры золотистого света», царицы сутр.