Полная версия
История одной лошади
В оформлении обложки использованы и доработаны изображения:
Автор ComicSans «Vector set of realistic isolated cloud on the transparent background» https://www.shutterstock.com/ru/image-vector/vector-set-realistic-isolated-cloud-on-679209565
Автор anakondasp «portrait of wonderful bay sportive stallion in the meadow» https://www.shutterstock.com/ru/image-photo/portrait-wonderful-bay-sportive-stallion-meadow-180120983
Автор stockshoppe «vector illustration of Natural Landscape of sand dune in Desert» https://www.shutterstock.com/ru/image-vector/vector-illustration-natural-landscape-sand-dune-632181122
Автор YuliaSh «Grand Canyon landscape with mountains, rocks, stones, cactuses and sun. Arizona scenery Illustration for T-shirt print, travel poster, advertisement or banner. Vector» https://www.shutterstock.com/ru/image-vector/grand-canyon-landscape-mountains-rocks-stones-1021709620
Предисловие
Меня зовут Селена Уитмен. Я студентка филологического факультета. Мои родители: мама – Линда Уитмен, папа – Карсон Уитмен. И двое старших братьев. Мэтью – старший, ему недавно исполнилось двадцать один, и Стивен – ему девятнадцать. Оба учатся в университете. У меня, есть парень, зовут его – Кевин Дейли. Он замечательный, учится со мной в одной группе. Но самое главное, он никогда не путает нас с сестрой близняшкой – совершенно похожих внешне и столь различных по характеру.
Ой! Как же я забыла рассказать о Дион? Ведь с нее-то и начались все наши приключения, еще в то время, когда мы только-только поступали в университет. Дион – стройная, ладно сложенная девушка с гривой непослушных волос глубокого медного цвета и очень взбалмошным характером. В отношениях с ней молодые люди неизменно избирали неправильный подход. Они оценивали ее по внешним данным, а не по уму, и поэтому в конечном итоге она легко подавляла их и подчиняла своей воле. Редко кому из ребят удавалось сопротивляться огромной пробивной силе Ди. В конце концов, в то время как увивавшиеся вокруг нее мужчины пытались использовать ее, она с большим успехом использовала их. Но, бывали и проколы. А дело было так…
Глава 1
– Да что ж это такое! – воскликнула Дион, на всех парах влетая в гостиную и с размаху плюхаясь на конспекты Стивена, аккуратно разложенные на диване. У него завтра должен был быть экзамен по истории искусств. – Ну как же так! – повторила Ди, не обращая никакого внимания на недовольное лицо брата.
Отец оторвался от газеты, которую читал и удивленно посмотрел на дочь. Мама выглянула из кухни, где только закончила готовить спагетти с острым горчичным соусом и приправами, и тоже посмотрела на Ди.
– Ну, что у тебя опять случилось? – поинтересовался Мэтью, точно знавший, что все проблемы Ди не стоили и ломаного гроша. Он свернул журнал, который только что прочитал, и легко стукнул сестру по плечу.
– Ничего особенного, – хихикнула я, – просто опять поругалась с Эроном Маккензи.
– Не вижу ничего смешного, – буркнула Ди, – у меня вся жизнь летит черт знает куда, а ты смеешься! Вам всем на меня наплевать.
Дион всхлипнула. Она всегда, когда ей надо было чего-то добиться, но ничего не получалось обычными способами, прибегала к последнему средству – слезам. Последнее действовало только на папу, все остальные давно привыкли к ее хитростям и не обращали на них никакого внимания.
– Так что же такое случилось, что ты не заметила, как села на мои конспекты? – спросил Стив, тщетно пытаясь вытащить их из-под Ди. Та не обратила внимания на его действия и продолжила свои причитания.
– Эрон просто ужасный! Нет Сел, ты послушай, – Ди схватила меня за руку, так как я попыталась сбежать от очередного разговора «по душам», – ты знаешь, я позвонила ему домой, и попросила встретиться. И это я, которая никогда этого не делала! Да я лучше бы умерла, чем унизилась до какого-то паршивого телефонного звонка! Но он давно не звонил, и я решила… Так вот, представляешь, он отказался! Сказал, что у него много работы.
– Ну и что? – спросила я.
– Как что?! Я ему естественно не поверила, и решила приехать к нему посмотреть, что у него такого важного, из-за чего можно было бы отложить наше свидание.
– Ну и? – я задавала те вопросы, которые хотела бы услышать Ди, иначе она закатила бы истерику побольше.
– Ну и ничего, подхожу я, значит, к дому и заглядываю в окно его спальни…
– Все ясно, он был с другой девушкой, – подытожил Стив, оторвавшись от конспектов, ведь если Ди начинала рассказывать, учить что-нибудь в этом шуме было просто невозможно.
– Да нет, – возразила Ди, поворачиваясь к брату, – причем тут другая девушка? Он был совершенно один и спал! – закончила она.
– И все? – я расхохоталась.
– Что значит все? – нахмурилась Ди. – По-твоему этого мало? Он спал. Хотя сказал, что занят и работает.
– Ну и что?
– Как что? Ты что, не понимаешь, он мне соврал! – с негодованием произнесла Дион.
– И что ты сделала? – поинтересовался Мэт, лениво развалившись в мягком кресле.
– Что, что, я залезла в открытое окно, разбудила Эрона и высказала ему все, что о нем думаю!
– А он что ответил? – задал свой вопрос Стив.
– Что он очень устал и лег спать!
– Вот это да! – хором воскликнули мы и громко расхохотались.
– Тогда я сказала ему, что у нас все кончено, и он согласился! – закончила Ди и снова заплакала.
– Не удивительно, – хохотал Стив, – я только удивляюсь почему он не сделал этого раньше?
– Стив, – укоризненно покачала головой мама, – как ты можешь?
– А что, кто в здравом уме может вытерпеть нашу сестрицу больше одной минуты? – парировал Стив и засмеялся еще громче.
– Какие вы все противные! – воскликнула Ди, и, поняв, что ее слезы не сработали, продолжила как ни в чем не бывало. – Мам, что у нас на ужин?
– Смотри-ка, – воскликнул Стив, продолжая смеяться, – проблема решена, а уж мы-то было подумали, что у тебя случилось действительно что-то серьезное! Ди, больше так не делай, ты ж знаешь, у меня больное сердце! – продолжал хохотать Стив.
– Да ладно тебе, – шутливо пихнул его Мэт, – смотри, как она покраснела. – Он кивнул в сторону сестры. Та, с красными от возмущения ушами (у нее всегда краснели уши, когда она начинала злиться, или ее ловили с поличным), продолжала уплетать мамино фирменное блюдо.
– Эй, Ди! – продолжал подзадоривать сестру Стив. – тебе что, слишком много перца положили?
– Отстань! – в сердцах выкрикнула Ди, и попыталась пнуть его под столом ногой, но промазала. Стив ловко увернулся, и Ди попала по ноге отца. Тот неодобрительно посмотрел на детей и сказал:
– Если не прекратите оба, останетесь совсем без ужина, – пригрозил он и снова уткнулся в газету. Ребята сразу притихли, но Ди продолжала бросать на Стива яростные взгляды.
Тут в дверь позвонили.
– Пойду, открою, – сказала я и направилась к дверям. Почтальон принёс два больших прямоугольных конверта. Я расписалась и, закрыв дверь, направилась на кухню. Сегодня должны были прислать наши с Дион анкеты о поступлении в Гарвард. Мама вопросительно посмотрела на мое взволнованное лицо. Я сразу пояснила:
– Это наши анкеты, – Ди взвизгнула и подлетела ко мне, вырвав из рук долгожданный конверт.
– Эй, поосторожней! – прикрикнула я на нее. Быстро разорвав конверт, Ди судорожно принялась читать, впиваясь глазами в текст.
Ну и что там пишут? – полюбопытствовал Стив, помешивая кофе. – Прислали тест на бешенство?
– Ха-ха, – съязвила Дион, – как смешно! Между прочим, меня приняли, – гордо заявила она, махая бумагой перед носом брата. – Я не удивлена, – продолжила она, свысока смотря на сидевшего Стива, и, продефилировав по кухне, заявила, – перед вами новая звезда кино!
– Ну да, лучше бы ты была Дездемоной, тогда бы я удавил тебя без колебаний! – заявил Стив.
– Стив! Прекрати сейчас же! – прикрикнула на сына миссис Уитмен. Она повышала голос крайне редко, но когда она это делала, лучше было сразу подчиниться. И Стив замолчал, ехидно поглядывая на сестру.
– Ну, а какие новости у тебя Селена? – поинтересовался отец.
– Меня тоже приняли, – сообщила я и принялась за свой чизбургер.
Как ты можешь так спокойно к этому относиться? – воскликнула Ди, запихивая в рот очередную порцию спагетти.
– Ну не всем же так бурно реагировать, – отозвался Мэт. Одобрительно глядя в мою сторону. Из нашей семьи, только я и папа прощали Ди все ее выходки, – поздравляю сестричка, я очень за тебя рад. – Мэт пылко обнял меня. – Лично я в тебе нисколько не сомневался.
– И я тоже, – поддакнул Стив. Дион обиженно надула губы:
– А за меня никто не порадуется?
– Дочка, мы за тебя тоже рады, – успокоил Ди папа, ласково потрепав ее по руке. Мама кивнула в знак согласия с отцом.
– Ди, я за тебя очень рада, – сказала я, – теперь мы будем вместе и в университете. Это так здорово!
– Правда? – спросила Ди, всхлипывая.
– Конечно, – я правда так считала.
– Значит все хорошо, что хорошо кончается, – заключила мама. Тут зазвонил телефон, и мама пошла отвечать на звонок.
– Да, только я могу сказать: бедный колледж! На него скоро обрушаться сестры Уитмен! – со вздохом сказал Стив.
– Пожалуй, – согласился Мэтью, – в школе от Ди было столько неприятностей, а ведь ей было всего четырнадцать лет.
– А сейчас неприятностей будет больше, поскольку ей теперь восемнадцать, – подытожил Стив, за что получил очередной пинок от сестры.
– Представляете, – начала мама, как только вернулась на кухню, – это звонила Сантана Мартинес, моя давняя знакомая по колледжу. Помните? Она и ее муж Мел недавно купили ранчо «Светлые горизонты», где-то в районе Аризоны. Она спрашивала, как дела у девочек, я сказала, что у них сейчас свободное время. Тогда она предложила им провести каникулы у них на ранчо. Здорово, правда? Заодно вы бы девочки помогли ей с хозяйством.
– Ну… – я не знала, что ответить. В принципе я была бы не против, так как никаких особых дел в городе у меня не было. Но как на это отреагирует Дион, ведь приглашают не только меня.
– Я не против, – неожиданно заявила та, чем несказанно удивила всех. Ди была не любительница «пыльных захолустий», как она называла такие места.
– Правда? – переспросила мама, – ну тогда я пойду позвоню Сантане и скажу, что вы приедете. Собирайте вещи, вы отправляетесь завтра утром.
– Отлично, – сказал Стив, – хоть немного отдохну от Дион.
* * *
Было около десяти часов вечера, когда мы с Ди только приступили к разбору наших вещей.
– Дион, поаккуратней! Я ведь только что все разложила!
– Да ладно тебе, отмахнулась та, – обратно все положу!
Я вздохнула, с Ди невозможно общаться нормально. Мы собирались в моей комнате, потому как в комнате Ди всегда царил ужасный беспорядок, и найти там что-либо было совершенно невозможно.
– Ну можно, можно? – клянчила Ди.
Я опять тяжело вздохнула, другая моя слабость была в том, что я ни в чем не могла отказать своей сестре.
– Ну ладно, бери, – согласилась я.
– Правда? Здорово! – взвизгнула Дион, и сразу забыв о своем обещании, подбежала к зеркалу и стала вертеться перед ним примеряя так и сяк мой свитер, – слушай, а можно я возьму твои голубые туфли на платформе? Они подойдут к этому свитеру.
– Я…
– Ну, Сел, пожалуйста, – умоляюще произнесла Ди, красивые зеленые глаза увлажнились.
– Но зачем они тебе нужны? Мы ведь едем не на танцульки, а на ранчо, где будем работать, – не сдавалась я.
– А вдруг там будут танцы, ну не совсем же там все запущено, – с надеждой размечталась Дион.
– Ну, хорошо, уговорила, – сдалась я.
– О, Сел! Ты моя самая лучшая сестра на свете! – воскликнула Ди и, прихватив мои туфли, побежала доставать свой чемодан.
«Да, самая, – усмехнулась я про себя, – к тому же единственная». Я решила взять только самое необходимое: джинсы, пара брюк, свитера, кроссовки и сапоги для верховой езды. Немного подумав, я все-таки решила взять длинную вельветовую юбку с разрезом по боку, вязанный топик до талии и серые туфли в тон на низком каблуке. Может, Дион окажется права, и там все-таки будут танцы? Потом, порывшись в шкатулке, я вытащила золотой кулон, подаренный мамой и папой на мое шестнадцатилетние, и маленькие сережки полумесяцем. Закрыв чемодан, я легла спать. Завтра нам предстоял трудный день.
Глава 2
Мы стояли на подъездной дорожке. Мэт и Стив тоже встали проводить нас.
– Счастливо сестрички, – Стив обнял меня и Ди, – я буду по вам скучать.
– Что-то не верится, – буркнула Ди, но улыбнулась.
– Желаю хорошо добраться, – Мэтью поцеловал меня в лоб и обернулся к Ди, – а ты не шали.
– Пока! – мы забрались в такси, которое должно было увезти нас на ранчо «Светлые горизонты».
Вот уже два часа мы ехали по пыльной дороге. Первое время Ди болтала без умолку, вертя головой по сторонам, но постепенно ее сморило полуденное солнце, и теперь она тихо посапывала у меня на плече.
– Ди, – тихонько позвала я.
– Мм-м?
– Приехали. Здесь нам надо дождаться грузовика с ранчо.
– А-а. Я и забыла, – протянула Ди зевая. – Который час?
Я посмотрела на свои часики, стрелки показывали пять минут первого.
– За нами должны были уже приехать, – заметила я, – что-то они опаздывают, может что-то случилось по дороге?
– Не мели ерунды, – отмахнулась сестра, – что может случиться в такой глуши?
– Все что угодно мисс, – ответил шофер на ее вопрос, – может, перегрелся двигатель, может еще что-нибудь.
– Дион, – позвала я сестру, пока та переваривала новую информацию, – нам надо отпустить машину. Мистеру наверняка надо еще куда-нибудь.
– Ой, ты только подумай, если шофер уедет, а с ранчо не приедет грузовик, то мы тут застрянем!
– Ничего страшного, – вмешался шофер, – я подожду.
– Спасибо большое, – Ди благодарно взглянула на него.
Внезапно мы заметили вдали на шоссе движущееся пятнышко и с большим облегчением смотрели, как мало-помалу оно превращается в небольшой грузовик.
– Это с ранчо, – заметила я.
– Ого, летит на всех парах! – воскликнул таксист.
– Еще бы, – ядовито усмехнулась Дион, – ведь он опаздывает!
– Ладно тебе Ди, успокойся.
Грузовик резко развернулся и притормозил около такси. Мы с сестрой закашлялись от пыли. Двери грузовика открылись и из машины показались двое юношей, вероятно работающих на ранчо. Высокий, красивый блондин подошел к нам критически разглядывая нашу экипировку, потом протянул нам руку и сказал мягким баритоном:
– Я Эрик Слеттер, ваш сопровождающий, а это…– он обернулся к своему приятелю.
– Гордон Суэйзи, – представился тот. Его рукопожатие показалось мне очень крепким, хотя мои руки не отличались особой чувствительностью.
Я обернулась к нашему такси и расплатилась с шофером. Он попрощался и, сев в машину, уехал, подняв за собой клубы пыли. Ди вовсю флиртовала с Эриком Слеттером, что меня нисколько не удивило. Но Эрик, вопреки моим ожиданиям, не поддался на очарование Дион Уитмен. Но ее это похоже не трогало, она всегда говорила, что чем труднее завоевать мальчика, тем слаще вкус победы, когда «жертва» наконец сдается. Пожав плечами, я было хотела поднять свой чемодан, но Гордон, странно на меня смотревший, подхватил его и направился к машине. Эрик оказался не таким любезным, и хотя помог Ди донести чемодан, не проявил к ней никакого интереса. Но Ди не сдавалась, тогда я толкнула ее в бок и прошипела на ухо:
– Ди, веди себя поприличней, что о нас подумают? Что мы какие-то невоспитанные городские девчонки?
– Да какое им дело, – отмахнулась Ди, – ты только посмотри на Эрика – это же просто конфетка.
Я вздохнула, ничто не могло теперь оторвать Ди от ее новой «жертвы». Пока мы разговаривали, ветер заметно усилился. Я ехала на заднем сидении с Гордоном, поскольку Ди не хотела упускать не единого шанса в отношении Эрика. Внезапно впереди заклубилась бурая туча взвихренного песка.
– Песчаная буря! – вскрикнула я. – Закройте окна! Ди, да очнись ты!
Мои слова заглушил вой ветра, в лицо нам впились тысячи песчинок. Я перегнулась через плечо Дион и подняла стекло. Гордон и Эрик закрыли окна со своей стороны. Эрик затормозил. Ветер визжал и свистел, в почти невидимые щёлочки вокруг окон и дверец пробивался песок. Машина раскачивалась.
– Ох! – сказала я. – Пустыня полна неожиданностей!
– И очень жутких, – добавила Дион.
Внезапно Эрик повернулся ко мне и долго, внимательно изучал мое лицо, потом сказал:
– Неплохо для городской неженки, – в его устах это звучало как похвала, и я почувствовала себя лауреатом Нобелевской премии, – у тебя быстрая реакция.
– Спасибо, – я слегка покраснела, но не от смущения, в машине было очень жарко.
Дион обернулась и посмотрела на меня, огромными глазами, отчего мне показалось, что с ней не все в порядке. Потом она привстала на сидении и порывисто обняла меня за шею.
– Спасибо, если бы не ты, то я бы наглоталась бы песка, и… – она не смогла договорить. Гордон и Эрик молча наблюдали эту сцену. Потом Ди, уже пришедшая в себя, гордо заявила:
– Селена ходила на курсы первой помощи пострадавшим.
– Но, разве на них учат, как вести себя в пустынях? – спросил, до этого молчавший Гордон.
– Нет.
– Тогда почему… – спросил Эрик, Ди не дала ему договорить.
– Она решила, что новые знания пригодятся, в общем брала дополнительные уроки, – пожала Ди плечами. Ей явно не нравилось, что все внимание уделяют мне, а не ее персоне. Ребята смотрели на меня чуть ли не с восхищением, от чего я почувствовала себя крайне неловко. Шли мучительные минуты, а затем ветер понемногу затих, и я увидела багровое пятно – солнце. Я быстро открыла дверцу и вышла. Ди последовала за мной. Эрик и Гордон тоже вышли из машины.
– Фу-у-у! – вздохнула Дион, тряся головой. – У меня волосы полны песка.
Мы, как могли, отряхнулись. Ди достала термос из своего маленького рюкзачка, который держала всю дорогу на коленях, и быстро наполнила четыре бумажных стаканчика. Я с жадностью выпила.
– На свете нет ничего вкуснее воды! – объявила я со вздохом.
– Просто здорово, как ты сумел удержать машину на шоссе! – воскликнула Дион, наливая еще воды в свой стакан.
– Верно! – поддержала ее я. – Сползи мы на песок, нам бы оттуда самим не выбраться!
– Пустяки, – отмахнулся Эрик, – а откуда ты знаешь, что могло бы случиться?
Дион ответила вместо меня.
– Просто на свете есть мало того, что не заинтересовало бы мою сестру, – ее уже начало раздражать повышенное внимание ко мне.
Я обвела взглядом безжизненные просторы пустыни и, покачав головой, сказала:
– А каково было переселенцам! Нет, вы только представьте себе: день за днем ехать в трясущемся фургоне или идти пешком под палящим солнцем.
– И каждая капля воды – дороже золота! – добавил Гордон.
Сейчас он мне казался уже не таким загадочным и угрюмым, как раньше. Его даже можно было назвать красивым. Он был высок, строен, с роскошной шевелюрой каштановых волос, и лукавыми карими глазами. Какая-то магическая аура притягивала меня к нему. Эрик оказался весьма смешливым спутником. Он без конца рассказывал анекдоты, и мы с сестрой смеялись до упаду.
«Кажется Ди удалось-таки растопить внешнюю холодность этого парня».
– А иногда вода у них кончалась, – печально сказала Дион. – Сел, помнишь дядя Мел когда-то говорил нам, когда приезжал в гости, что тут во многих местах находили скелеты погибших первопоселенцев и обломки фургонов?
Я кивнула.
– Даже подумать страшно, – прошептала я, и мы замолчали.
Оставшийся путь мы проделали молча. Солнце уже село, когда мы въехали в скалистое ущелье, и перед нами внизу раскинулась долина. В противоположном ее конце под склоном горы виднелась группа невысоких растений. Гордон указал на них.
– Вот ранчо! – объявил он. – А за ним – «Гора Призраков».
– Понятно, откуда взялось это название – сказала я. – На ней такие причудливые тени от заходящего солнца, что кажется, будто призраки танцуют на ее вершине.
Полчаса спустя мы въехали через старые деревянные ворота во двор ранчо. Эрик остановил машину возле дома – длинного одноэтажного здания из необожженного кирпича с увитой виноградом верандой во весь фасад.
К северу от дома виднелись кораль и конюшня, а за ними тянулся большой луг, обнесенный изгородью из колючей проволоки. По другую сторону дома к югу стоял дощатый барак для работников, а дальше на небольшом огороженном лугу пасся скот.
Навстречу нам выбежали миниатюрная черноволосая женщина и высокий атлетически сложенный мужчина.
– Селена, Дион! Мы так беспокоились! – воскликнула Сантана Мартинес. – У нас произошло небольшое происшествие, и поэтому ребята задержались. Вы уж извините нас…
– Да ничего страшного, – успокоила я Сантану, – мы ждали совсем недолго.
– Да, совсем недолго, – тихо проворчала Ди, и громко добавила, – Рада вас видеть миссис Мартинес.
– Зовите меня просто Сантана, – предложила миссис Мартинес. Мы кивнули.
– Рад видеть вас у себя на ранчо! – сердечно сказал мистер Мартинес, пожимая руку Дион большой сильной рукой.
– Мы вам очень благодарны за приглашение, – ответила я на рукопожатие, и он, взяв вещи, направился к дому.
Ди включила радио на нужной волне, своего магнитофона, который привезла с собой, и по двору разнеслись романтические ноты песни «Say you, say me». Я поддалась чарам волшебной музыки, но из мечтательного состояния меня вывел яростный лай. Обернувшись, я увидела, что ко мне огромными прыжками несется большой черный пес. За ним бежал Гордон Суэйзи.
– Волк! Назад! – кричал он.
– Селена, осторожней! – взвизгнула Дион. Ее словно парализовало от страха. С рычанием пес остановился, но тут же, ворча и лая, начал кружить около меня. Я стояла не шелохнувшись, и он мало-помалу успокоился. А когда я ласково с ним заговорила, обнюхал мою руку, и несколько секунд спустя я уже гладила его густую шерсть. Это была немецкая овчарка, но таких крупных мне еще не приходилось видеть. Все смотрели на нас с удивлением.
– Дион, – позвала я оцепеневшую сестру, – иди сюда, погладь его, он такой милый!
Ди покачала головой и отошла подальше от собаки.
– Деточка, – сказал Мел Мартинес, – мне нравится, как вы его утихомирили. Что скажешь Гордон?
– Для городской неженки неплохо, – ответил ковбой. – Идем-ка, Волк, – добавил он. – Твое дело – отгонять койотов от кур!
Пес послушно затрусил в дальний конец двора
– Пойдемте, девочки, – сказала Сантана, уводя нас на веранду.
Дион все никак не могла отойти от шока, но в конце концов она, подхватив рюкзачок и приемник, поплелась вслед за нами.
Навстречу нам из двери дома вышла худенькая девушка с темными кудрявыми волосами и большими грустными глазами. Это была Элис Стоквелл, миссис Мартинес познакомила нас с ней. Она помогала миссис Мартинес по хозяйству. Элис застенчиво поздоровалась, и мы все пошли по веранде к комнате, которую приготовили для нас с Дион. Вторая дверь вела в коридор, пересекавший дом.
Мистер Мартинес поставил багаж в комнате. Мы как раз успели принять душ и переодеться, когда снаружи донесся гулкий звон.
– Кухарка звонит. Ужин на столе, – объяснила Элис.
Мы направились в кухню в дальнем конце дома.
Снаружи перед затянутой металлической сеткой дверью еще покачивался большой железный треугольник. Большое помещение было полно мужчин, которые стояли вокруг длинного овального стола, накрытого скатертью в красную клетку.
Мистер Мартинес сказал нам, кивнув на высокого худого человека с выгоревшими от солнца волосами:
– Мой управляющий, Спенсор Грегори. А это другие мои работники.
Грегори пожал мне руку. Это был крепкий, уже немолодой ковбой. Затем настала очередь рыжего красавца Гая Мура и его смуглого приятеля Дэйва Сэлиери. Дион выразительно посмотрела на меня. По дороге на кухню Элис говорила Ди, что на ранчо есть очень красивые ковбои.
– За стол! – скомандовал пронзительный голос. – Ужинать!
И низенькая, коренастая женщина, опоясанная белым передником, водворила на стол блюдо с жарким прямо из духовки.
– Миссис Стил, наша кухарка, – сказала Сантана Мартинес.
После жаркого с фасолью, поджаренной кукурузой и салатом миссис Стил водрузила на стол два восхитительных яблочных пирога. Когда с ними было покончено, Мел Мартинес встал из-за стола, за которым сразу воцарилось молчание.
– Ну ладно, ребята, – сказал он хмуро, – кто в первой смене?
– Мы с Эриком, – ответил Франсиско, и они вместе вышли из кухни. Я усмехнулась, Дион с сожалением посмотрела в след Эрика Слеттера. Ее добыча уходила по направлению к конюшням.
Остальные молча разошлись, а миссис Мартинес увела нас в большую гостиную. Как и кухня, она располагалась по длине дома.