bannerbanner
Фантастическая женщина
Фантастическая женщина

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
3 из 3

Пурпурная искорка заставила ее остановиться. Одинокий цветок анютиной глазки примостился у основания каменной стены, покрытой мхом. Шелли поразила воля к жизни, позволившая крохотному семени, оторвавшись от материнского растения, найти себе место в негостеприимном окружении и пустить корень. Она ни за что не уберет и не пересадит его.

Она научилась не только ждать неожиданностей от матери-природы, но и ценить их.

Деклан Грант стал такой же неожиданностью, недоступной ее пониманию. Она постаралась отбросить эту мысль, назойливым мотыльком кружившую в сознании. Он ее наниматель. Вдовец. Он не в ее вкусе.

Шелли делила мужчин на две категории. Зануды – она разбивала им сердца. И плохие парни, разбивавшие сердце ей. Деклан не принадлежал ни к одной из них. Очевидно, этот человек любил свою жену и до сих пор чтил память о ней.

Мысли принимали печальный оборот. Он не из тех, кто обманет или предаст. Не такой, как Стив, который преследовал и всячески обхаживал ее, а когда она окончательно влюбилась, выяснилось, что он женат.

Жена Стива встретилась с ней и потребовала оставить мужа в покое. А потом, догадавшись, что та не имеет понятия, что ее возлюбленный женат, бросила на нее взгляд полный гнева, смешанного с жалостью.

Шелли до сих пор начинало мутить, когда она вспоминала тот день. Жизнь, основанная на лжи красавца обольстителя, в одночасье рассыпалась в прах. Было обидно и за его жену, особенно после того, как несчастная женщина устало объяснила, что это не первая измена Стива и, скорее всего, не последняя. Но даже после этого он думал уболтать ее сладкими речами и страшно удивился, когда она в прямом смысле захлопнула дверь у него перед носом.

Единственное, она отчасти успокоилась собственным достойным поведением. Не так, как та «другая женщина», которая самым бессовестным образом увела из семьи ее отца.

Вспоминая перенесенную боль, Шелли сглотнула и, сняв шляпу, подняла лицо навстречу утреннему солнцу. Закрыла глаза и прислушалась к звукам сада, шелесту листьев, едва заметному шуршанию насекомых, нежному чириканью крошечных вьюрков. Откуда-то с верхушки камелии донеслась пронзительная трель волнистого попугайчика. Эти яркие птички всегда напоминали живые драгоценные камни.

Стоя в успокаивающем окружении, она забывала то, что сильно ранило в прошлом. Отбросить мысли о предательстве, разбившем сердце. Подумать о будущем, которое ждало ее в дальних краях. «Возможно, с английскими парнями тебе повезет больше». Шелли не знала, смеяться ли над этими словами сестры.

Она недолго пребывала в унынии. Никогда не позволяла себе этого. Стоило подумать, как ей повезло работать в этом удивительном саду, да еще за такое щедрое вознаграждение, и душа наполнилась радостью.

Оставалось только привыкнуть к тому, что хозяин слишком красив, чтобы чувствовать себя совершенно спокойно.

Глава 5

Деклан без труда нашел ключи от сарая и квартиры. Бирки, прикрепленные к ним, оказались подписаны почерком Лизы, и он потратил довольно много времени, пока решился взять их. Немного успокоила мысль, что жене было бы приятно знать, что они пригодились.

Он подхватил кожаную сумку с инструментами, которую оставила Шелли. И резко выругался, ощутив, насколько та тяжела. Между тем Шелли несла ее с такой легкостью, будто там вата. Неудивительно, что у нее такие крепкие руки.

Деклан вернулся в заднюю часть сада. Шелли исчезла.

Неужели сбежала, испугавшись грандиозной задачи, которую взвалила на себя? Ее внедорожник стоял поблизости на улице, Деклан не слышал, чтобы его заводили. Странно. Он вдруг почувствовал разочарование оттого, что больше не увидит ее. Ему будет не хватать ее присутствия в этом саду. В его жизни. Однако, пораскинув мозгами, он понял, что она не могла уйти, бросив сумку с инструментами. Вскоре он увидел ее, и у него вырвался вздох облегчения, который она – слава богу – не могла услышать.

Садовница, похожая на женщину-воина, залезла на бортик, спрыгнула в высохший пруд, окружавший неработающий фонтан. Потопталась там, бормоча что-то себе под нос, на ее лице появилось осуждающее выражение, будто она обнаружила что-то крайне неприятное. Деклан невольно улыбнулся. Ее странноватая манера поведения казалась ему забавной.

Ему впервые стало стыдно за то, что довел сад до такого состояния. Предыдущая хозяйка долго болела, но упрямо не желала покидать дом. К тому времени, когда она исчезла, ее средства и энтузиазм в отношении сада почти сошли на нет. После того как они с Лизой переехали сюда, Деклан стал следить за тем, чтобы лужайки регулярно косили. Но даже он, будучи полнейшим профаном в садоводстве, понимал, что этого недостаточно, и несколько раз говорил Лизе, что надо заняться садом. Она всегда отвечала, что хочет сделать из него совершенство, не признавая компромиссов, но первым делом навести порядок в доме.

Ее внезапная смерть привела его в такое отчаяние, что стало все равно, жив сад или мертв. Все равно, жив ли он сам. Но теперь где-то в глубине окаменевшего сердца он чувствовал, что Лизе не понравилось бы пренебрежительное отношение к саду, насчет которого у нее было столько планов.

Ему нехотя пришлось согласиться, что вмешательство соседей, пожалуй, сослужило хорошую службу. А то, что в его дверь постучалась Шелли Фэархилл, стало настоящей удачей.

Хотя в этом он ни за что не признается.

Шелли с улыбкой подняла голову. Став богатым вдовцом, Деклан наблюдал слишком много улыбок иного толка – соблазнительных, жадных, расчетливых. Это стало одной из причин обречения себя на добровольное затворничество. Он не хотел ни с кем знакомиться, вступать в отношения, снова жениться, до сих пор никому не удавалось убедить его изменить решение.

– Прыгайте, водичка что надо.

Заглянув вниз, он увидел небольшую лужицу грязной воды.

– Я бы так не сказал.

Он намеревался обсуждать состояние фонтана в стороне, но, к своему собственному удивлению, внезапно спрыгнул в пересохшую чашу и подошел к Шелли.

– Смотрите не испачкайте прекрасные туфли, – предупредила она.

Дно пруда было покрыто черным налетом с вкраплениями темно-зеленых пятен давно засохших водорослей.

Деклан последовал ее совету и отошел от самой грязной части. И оказался рядом с ней. Слишком близко. Невольно ощутил запах нежных сладковатых цветов, странно контрастировавший с ее мужеподобной одеждой. И быстро отступил. Придется заказывать в Италии новую пару ботинок.

Если Шелли и заметила, как стремительно он отскочил, виду не подала. Не двинулась с места.

– Как давно здесь стоит эта вода?

– Вчера шел дождь.

Бывали периоды, когда он по нескольку дней не выходил из дома и понятия не имел, какая погода на улице. Но вчера он слышал шум дождя.

Шелли пнула ближайший угол чаши.

– Я спрашиваю, потому что пытаюсь оценить величину течи. Видимых трещин нет, но могут существовать и другие причины, почему чаша не держит воду. Возможно, проседание земли в результате нагрева и охлаждения при резком изменении погоды. Даже землетрясения. Или просто старение.

Она посмотрела на него, словно ждала отклика. Черт возьми, откуда он мог знать, что отвечать?

– Судя по всему, вы знаете свое дело.

– На самом деле это просто догадки. – Шелли пожала плечами, довольно широкими для женщины, но все равно изящными и красивыми.

– И каков ваш вердикт?

– Не так уж и плохо, если со вчерашнего дня сохранилась какая-то вода. Починка потребует средств.

– Сколько?

Деклану вспомнились слова о том, что фонтан придает саду динамику. То, о чем говорила Шелли, увлекало его, тогда как просьбы, а затем требования соседей раздражали.

– Точно не знаю. Надо будет пригласить специалиста по фонтанам. Мне кажется, он очень старый. Сколько лет этому дому?

– Его построили в 1917-м.

– Я видела, что фонтан старый, но не представляла насколько. Пока вы ходили в дом, я побродила по саду. Есть основания предположить, что его заложили в тридцатых или сороковых годах прошлого века, а проектировщик явно вдохновлялся работами Энид Вильсон.

– Никогда о ней не слышал.

До сегодняшнего дня, пока в его жизнь не ворвалась эта женщина-воин, садоводство не входило в сферу его интересов.

– Энид Вильсон одна из самых известных ландшафтных дизайнеров в Австралии. Проектировала сады в Виктории начиная с двадцатых годов и работала до того, как ушла из жизни в 1970-м. Я узнала о ней в Мельбурне, хотя в Нью-Саут-Уэльсе тоже есть ее сады.

– В самом деле?

Шелли говорила, что ее нужно заткнуть, если начнет слишком углубляться, а ему даже нравились ее лекции. Было что-то неотразимое в страстном отношении к предмету, в том, как вспыхивали ее глаза цвета мускатного ореха. Она была такой живой.

Шелли смутилась:

– Простите. Похоже, я обрушила на вас слишком много информации об Энид Вильсон. Я писала о ней дипломную работу в университете. Этот сад определенно спроектирован в ее стиле. У нее много подражателей. Возможно, и фонтан относится ко времени, когда такие сады были в моде.

– Что скажете по поводу этой чаши? Может, ее просто взорвать?

– Ни в коем случае! – испуганно воскликнула Шелли. – Вы шутите, верно?

– Да, шучу.

Неуклюже шутит.

– Не надо меня так пугать. Я уверена, что фонтан можно восстановить. Понадобятся новый насос и трубы. Хотя не знаю, как ремонтировать цемент. Штукатурить? Смолить? Я говорю про борта. Так или иначе, надо укрепить стенку вокруг пруда.

Деклан, прищурившись, посмотрел на фонтан и его окружение.

– А стоит ли он того, чтобы с ним возиться?

Можно ли вернуть к жизни сильно поврежденную вещь, сделать так, чтобы она работала, как новая? Что-то поврежденное так же сильно, как его сердце?

– Думаю, да.

– Но, может, лучше и дешевле заменить его чем-то новым?

– Вы имеете в виду сделать копию? Может, да. Или нет. Но фонтан – это фокусная точка сада. Стенка, окружающая пруд, играет ту же роль, что ограда для всего сада.

– Значит, между ними будет визуальная связь. – Деклан привык мыслить образами. В этом они были похожи.

Она смотрела на когда-то великолепный фонтан с такой тоской, что это его тронуло.

– Стыдно не предпринять попытки починить его. Терпеть не могу, когда пропадает зря что-то старинное и красивое, способное, кроме того, доставить удовольствие глазам и душе.

Деклану не хотелось, чтобы свет в ее глазах погас, но и не хотелось слишком углубляться в эти проблемы. Он вытер подошвы туфель о гравий, лежавший вокруг пруда.

– Значит, будем восстанавливать.

– Спасибо вам! – Глаза цвета мускатного ореха снова вспыхнули. На миг Деклан испугался, что она бросится обниматься, плотно прижал руки к бокам и попятился назад.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
3 из 3