bannerbanner
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
3 из 3

– Они здесь? – тихо спросила она.

– Пока не видно, – ответил он, не глядя на нее. – Но мы не можем заключить, что их здесь вообще нет.

– Значит, мы уходим отсюда в любом случае?

– Что-то типа того.

Сюзанна переступила с ноги на ногу, проверяя, каково ее израненным ногам в новой обуви. Хантер захватил и пару толстых пушистых носков, но из-за этого туфли были чуть теснее, чем ей бы хотелось.

К несчастью, как она поняла спустя полчаса, покидать лес не входило в планы Хантера. Они забирались все глубже и глубже в заросли. Туман сгустился, а воздух, наоборот, стал более разреженным. Они поднимались выше в горы, что означало направление на восток.

Сюзанна не была сильна в географии, но она знала, что Бэрроувилль и цивилизация остались на западе.

– Мы ведь не выходим из леса, так?

Он даже не посмотрел на нее. Кажется, это уже вошло у него в привычку.

– У меня есть хижина в двух милях отсюда. Ничего особенного, но там тепло и есть вода и еда.

– Ты хочешь, чтобы сегодня ночью мы прошли две мили?

– Утром здесь будет полно копов и прочих парней, и все они будут искать тебя.

– Я бы не сказала, что ты сейчас хорошо объяснил мне, почему я в таком случае должна идти с тобой.

– Я знаю, что в Бэрроувилле есть как минимум один купленный коп, но я не знаю, кто он.

– И я обязана верить тебе на слово? – резко бросила она. – Ты ведь, черт возьми, предоставил мне кучу доказательств, что я должна доверять тебе!

– Я спас тебя от верной смерти на парковке. – Его голос резал, словно нож. – Я принес тебе одежду, чтобы согреть тебя, и туфли, чтобы защитить твои ноги. Черт, да я нес тебя на собственной спине, как поросенка. Дважды. И позвольте заметить вам, принцесса, что вы не бесплотная фея.

От возмущения Сюзанна споткнулась и бросила на него яростный взгляд:

– Вдобавок ты явно не стараешься обворожить меня шармом джентльмена.

Он засмеялся и обернулся к ней – в первый раз за все то время, как они вышли из пещеры.

– Я могу быть кем угодно, дорогуша, но джентльменом – это очень вряд ли.

Он снова пошел вперед. Нагнав его, Сюзанна спросила:

– В твоей хижине есть канализация?

Она увидела, как он слегка изогнул губы в улыбке, но ответа, как обычно, так и не получила. Хантер быстро шел вперед, и теперь было заметно, что он хромает.

Скрипя зубами от боли в ступнях, Сюзанна полезла в гору вслед за ним.


Хижина была, мягко говоря, простой. Там действительно имелась вода и электричество, во всем остальном это было скромное убежище.

У Хантера была печка, которая топилась дровами, на случай долгих холодных ночей, когда вырубалось электричество, и цистерна для дождевой воды – если вдруг прорвет трубу от неожиданно сильного заморозка. Консервы в банках хранились в кладовой – их можно было открыть и разогреть на печке.

Войти в контакт с Куинном напрямую Хантеру не удалось. В хижине у него был припрятан еще один «одноразовый» мобильный. Днем он сделал второй звонок боссу, но телефон сразу переключился на голосовую почту – определенный ими заранее сигнал: Куинн подозревал, что эта линия коммуникации могла быть уже небезопасна.

Хантер не вполне понимал, что означает «небезопасна», но он считал, что в этом деле будет лучше довериться своему искушенному боссу. Куинн был почти параноиком, но ему удалось выжить в самых знаменитых в истории операциях под прикрытием, таких, от которых волосы вставали дыбом. Подобное умение выживать что-то да значило, даже для бывшего армейского пехотинца вроде Хантера.

Приближаясь к укрытой деревьями хижине, они сошли с едва заметной тропинки и сделали вираж. Полянка появилась перед глазами почти неожиданно, к ней не было тропинки. Кольцо елей, сосен и высоких болиголовов окружало крохотный домик, защищая от посторонних взглядов. Хвойные породы были посажены тут почти полвека назад его дедом, который предпочитал отгораживаться от все более опасного мира вокруг.

Небольшая хижина представляла собой низкую постройку, сколоченную из грубо обтесанных бревен, с крыльцом во всю ширину фасада. Две ступеньки – и они оказались у двери.

Место было настолько укромным, что замок вешать на дверь не требовалось, и несколько десятков лет хижина стояла незапертой. Но Хантер не любил оставлять дело на волю случая, особенно после того, как он попал в засаду и был похищен несколько месяцев назад. Он поставил солидный замок и добавил новые задвижки на окна.

Он видел, как взгляд Сюзанны задержался на этих задвижках, когда он ввел ее в хижину и запер за ними щеколду.

– Милое местечко, – с иронией сказала она.

Он знал, что хижине нечем похвастаться, но она обеспечивала ему чувство безопасности в мире, который с каждым днем становился все безумнее. Это была одна из немногих вещей, принадлежащих ему, и он не продал ее, даже когда собирал деньги для того, чтобы его сестру освободили под залог.

– Я знаю, она не выглядит большой, но здесь есть довольно просторная спальня. Разумеется, ты можешь ею воспользоваться. Я буду спать на диване.

Она скептически оглядела старый диван. Хантер купил эту изношенную штуку в благотворительном магазине в Бэрроувилле пару месяцев назад. Изношенная на вид тахта, однако, сохранила пружины достаточно упругими, а подушки – мягкими. Только вот немного коротковата она была для его длинных ног.

Он оставался здесь несколько раз после возвращения из Афганистана, когда чувство вины из-за неприятности сестры с законом становилось невыносимым.

– Как ты можешь быть уверен, что я не улизну, пока ты будешь спать? – тихо спросила Сюзанна, когда он сбросил рюкзак на пол и начал выкладывать на кофейный столик припасы.

Он бросил на нее взгляд:

–  Ты не моя пленница.

–  Но я чувствую себя именно так.

Он махнул в сторону двери:

– Ты можешь выйти отсюда, когда захочешь.

Она сделала несколько шагов к двери, затем остановилась, уткнув подбородок в грудь. Не глядя на Хантера, она спросила:

– Почему они хотят убить меня?

– Потому что ты мешаешь их планам.

Их взгляды встретились. Сюзанна несколько раз моргнула; на ее лице было недоумение. С удивлением он заметил, что один ее глаз превратился из карего в светло-серый, с легким ореховым ободком вокруг зрачка.

– Что? – спросила она, не понимая его реакции.

– Ты носишь коричневые контактные линзы.

Она нахмурилась:

– Черт.

– С чего бы тебе прятать цвет своих глаз? – напрямую спросил он.

– Мне нравится разнообразие.

Явно врет.

– Ты не до конца ответил на мой вопрос, – продолжила она, упрямо пряча взгляд. – Каким именно планам я мешаю?

«Если кто-то и имеет право знать, что происходит, так это женщина, которая едва не распрощалась с жизнью из-за того, что задумали в БРИ», – подумал Хантер.

– Группа ополчения, называющая себя Блу-Ридж инфантери, собирается устроить диверсию и сорвать конференцию правоохранительных органов, которая должна проходить в отеле в эти выходные.

Глава 5

– Но почему? – Но был и еще более важный вопрос, а именно: откуда ему все это известно и каким образом должно было произойти нападение. А ведь одна из ее кузин, Маккенна, должна участвовать в конференции.

Еще одна мысль вдруг возникла у нее в голове: Бредбери могли вычислить связь между Сюзанной и ее кузиной. И тогда, возможно, они решили сорвать конференцию, зная, что там будет Маккенна.

Но Бредбери никогда не связывались ни с какими ополчениями. Они всегда держались одним кланом и не доверяли никому, кроме семьи, несмотря на то, какими гнусными и отталкивающими были все их родственники.

Громовой голос Хантера прервал ее мысли:

– Две сотни копов из трех штатов в одном отеле?

Я бы сказал, чертовски большое искушение для группы людей, которые ненавидят власть.

Он махнул рукой в сторону дивана – молчаливое приглашение присесть. Сюзанна дохромала до него и присела на краешек. К ее удивлению, старая развалина оказалась крепкой и удобной. Она посмотрела на Хантера, стараясь отделаться от мыслей о своей кузине и возможной связи между ними и Бредбери из Боун-Ярд-Ридж. Иногда совпадение – это просто совпадение.

– И ты – часть плана? – поинтересовалась она.

– Скажем так: меня можно назвать разведчиком.

Он подошел к огромному, во всю стену, камину, вместо дров все пространство в нем заполнял огромный электрообогреватель. Хантер воткнул его в розетку, и через несколько секунд устройство ожило, зашипело и стало распространять вокруг благословенное тепло и приглушенный свет.

– Что ты делаешь, когда нет электричества?

Он взглянул на нее:

– В спальне есть печка, и еще одна в кухне. Но линии электропередач здесь проложены под землей, так что электричество вырубается довольно редко… удивительно для места, которое находится так далеко в горах.

– Как ты его нашел?

– Мой дед его построил. Он пережил первые годы холодной войны и решил приготовиться на всякий случай. – Хантер улыбнулся, похоже, ему нравится иметь запасной план при любых непредвиденных обстоятельствах.

Военный, вдруг подумала она, вспомнив рюкзак, наполненный всеми необходимыми припасами. «Да, вполне вписывается», – решила она, сощурив взгляд и отметив твердые, жесткие линии его подбородка. И это к тому же объясняет хромоту.

Что-то замаячило где-то в глубине… какое-то воспоминание, мучительно не желающее всплыть на поверхность. Что-то такое о раненом солдате…

–  Больше никаких вопросов? – спросил он, и воспоминание тут же упорхнуло.

–  Почему я?

–  Я же сказал. Ты мешаешь их планам.

–  Каким образом? Я не состою в охране.

Он бросил на нее взгляд:

–  Да, я знаю.

–  Какова была твоя роль? Следовать за мной?

Его губы слегка изогнулись в улыбке, и на щеках неожиданно появились две ямочки.

– Полагаю, сейчас ты собираешься сказать мне, что ты действительно на моей стороне.

– Полагаю, ты мне не поверишь, если я так скажу.

– Не знаю… – протянула она и подумала, не проявляет ли признаки слабости.

Если бабушка и научила ее чему-то за годы ее долгого трудного детства, так это никогда не показывать слабость в присутствии волков этого мира, а в глубине лесов, где выросла Сюзанна, волков было до черта.

– Я не хочу, чтобы кто-то пострадал. И что бы они там ни планировали с конференцией, это всего лишь начало. Мне не известно, что у них на уме в качестве основного блюда.

Он явно хотел, чтобы она поверила: он из хороших парней. Значит, пока она ему подыграет.

– То, что ты для меня сделал, раскрыло твою легенду, так?

Он глубоко вздохнул:

– Я не уверен.

– Они были довольно близко, когда начали стрелять.

– Они считают меня лузером. Поэтому не посвятили меня во все свои планы. – Он повернулся и посмотрел на нее. – Ты ведь не узнала меня, ведь так? А ты была гораздо, гораздо ближе.

Не узнала, поняла вдруг Сюзанна. Не сразу. Но она и не знала его.

– Я так понимаю, ты хочешь, чтобы они считали тебя не серьезной угрозой.

– Верно, – согласился он. – Если они чем-то и похожи на военную организацию, так это тем, что люди, стоящие во главе, любят лишний раз удостовериться – у них есть пушечное мясо, пока они в укромном месте планируют, как завладеть миром.

«Да-да, – подумала Сюзанна. – Бывший военный. И не большой фанат властей». Ее ступни распухли и отчаянно болели, но тепло обогревателя было таким заманчивым. Закусив губу, чтобы не стонать, она прохромала к камину и протянула руки к обогревателю.

Она услышала скрип половиц, а потом большая горячая ладонь Хантера легла ей на спину. Обжигающие, почти шокирующие волны пробежали по всему ее телу. Она растерянно оглянулась, свободной рукой он показал на кухонный стул, который притащил для нее.

– Сядь. Дай мне получше осмотреть твои ноги.

Она повиновалась и вцепилась в края стула, когда Хантер взял ее ногу и поставил себе на колено. Он развязал шнурки и аккуратно снял теннисную туфлю. Ступня немного распухла. На носках местами проступили пятна крови, и ткань уже прилипла к коже. Он поморщился, отдирая носок от особенно большой ссадины.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Блу-Риджинфантери (БРИ) – Blue Ridge Infantry (англ.) – Пехота Голубого Хребта. (Примеч. пер.)

2

Реднеки – жаргонное название белых фермеров, жителей сельской глубинки США. (Примеч. ред.)

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
3 из 3