bannerbanner
Германия Магна. Перевод с древнегреческого с комментариями Александра Козинского
Германия Магна. Перевод с древнегреческого с комментариями Александра Козинского

Полная версия

Германия Магна. Перевод с древнегреческого с комментариями Александра Козинского

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
2 из 2

Устье Рейна – долгота 28 градусов 0 минут; широта 54 градусов 0 минут.

– – – – – – – – – – – —

Комментарий. Очевидно, главным устьем Рейна Птолемей считал залив Зейдер-зе, который римляне называли Флевонским озером. В него и сегодня впадает один из рукавов Рейна, впрочем, не самый многоводный. Но ширь Флевонского озера обманывала древних путешественников. Выход из этого озера во времена Птолемея, с учетом того, что береговая линия в этих местах сильно менялась, мог лежать никак не восточнее 6о восточной долготы от Гринвича или 24 градуса долготы от Йерро. Таким образом, ошибка в определении долготы этого пункта составляет 4 градуса.

Информантам Птолемея невозможно правильно было вести отсчет долгот от Йерро в северной Германии. Вероятно, долготы устья Рейна и других пунктов на данной территории рассчитывались на основе измерений по суше от каких-то пунктов на Средиземном море. Широта же устья Рейна (устья залива Зейдер-зе) указана правильно.

– – – – – – – – – – – —


Порт Манарманис (Μαναρμανις, Manarmanis) – долгота 28 градусов 0 минут широта 54 градуса 45минут.

– – – – – – – – – – —

Комментарий. Топоним «порт Манарманис» толкуется из германских языков как «Порт Мужей Океана» от немецкого Männer (мужчины) и английского main (океан, открытое море). Можно предположить, что порт был на севере Голландского полуострова при выходе из Флевонского озера (залива Зейдер-зе). Однако береговая линия здесь сильно менялась. Возможно, что древний порт поглотило море, или наоборот он оказался в глубине суши. Наиболее подходящим возможным местом для этого порта, видимо, является гавань города Медемблик на восточном берегу полуострова. Возле этого города располагаются два рядом расположенные населенные пункта: Оппердус, на старинных картах обозначен как Оппен (Oppen), и Альмер (Almer). Сделав предположение, что в древности это был единый крупный город-порт, мы получаем название Oppen-Almer, которое переводится с голландского языка как «Открытое Всеморе (Океан)».

– – – – – – – – – – —



Устье реки Видри (Оυιδρου, Vidri) [вероятно река Вехт, впадающая в залив Зварте] – долгота 28 градусов 0 минут широта 54 градуса 20 минут.

Устье реки Амасии (Эмс, Аμασιου, Amasii) – долгота 29 градусов 0 минут широта 55 градусов 0 минут. [Ошибка по долготе около 4 градусов]

Истоки этой реки [Эмса] – долгота 32 градуса 0 минут широта 52 градуса 30 минут. [Ошибка по долготе около 5 минут, реальная широта истока Эмса 51 градус 48 минут]

Устье реки Висургис (Везер, Оυισουργιος, Visurgis) – долгота 31 градус 0 минут широта 55 градусов 15 минут. [Ошибка по долготе около 5 градусов]

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
2 из 2