bannerbanner
Сага о мятеже на «Баунти» и об острове Питкэрн. Том II
Сага о мятеже на «Баунти» и об острове Питкэрн. Том II

Полная версия

Сага о мятеже на «Баунти» и об острове Питкэрн. Том II

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
8 из 8

Некогда счастливая жизнь превратилась в унылое выживание. Ранняя формулировка «здесь можно жить» сменилась на тезис «здесь жить нельзя». Питкэрн вступил в темную полосу своей истории.

Все смешалось на Питкэрне. Если раньше на острове худо-бедно сосуществовали девять семейных пар (мятежники со своими женами) и маленькая полинезийская община (четверо мужчин и одна женщина), то сейчас на четверых взрослых мужчин приходилось десять взрослых женщин. И каждый из оставшихся в живых моряков обзавелся своим мини-гаремом. Янг забрал себе вдов Кристиана и Уильямса – Мауатуа (Изабеллу) и Нэнси (Тоофаити), Куинтал присовокупил к Теваруа брошенную Янгом Сюзанну (Тераура) и вдову Айзека Мартина Дженни (Теехутеатуаоноа), к Маккою и Тейо присоединилась Сара (Театуахитеа), а Смит начал жить сразу с тремя женщинами: Тинафанаеа, Вахинеатуа и Марева.

Европейская моногамия сменилась на полинезийскую полигамию.

Но и это новое перераспределение было весьма условным. Женщины, по сути, стали общими, и на Питкэрне началась беспорядочная половая жизнь: вахины часто переходили из дома в дом, от одного мужчины к другому. С гибелью Флетчера Кристиана моральные устои острова резко изменились.

Увы, несчастье 1793-го не объединило островитян. Мало того, раскол только усилился. Скрытое размежевание между оставшимися в живых белыми мужчинами (Янгом и Смитом с одной стороны и Куинталом и Маккоем с другой) постепенно переросло в явную вражду.

Но главное: теперь мужчины потеряли и доверие женщин. Прелестные вахины долго не могли простить британцам того, что те допустили той страшной весной 93-го года. И их ни коим образом не устраивали новые порядки, воцарившиеся на острове.

И очень скоро их недовольство выплеснулось наружу.

Через пару месяцев после кровавых событий, примерно в начале 1794 года, Нед Янг начал вести дневник. Этот бесценный документ своими глазами видел в 1825 году капитан Бичи и даже сделал из него несколько выписок. Но потом дневник бесследно и таинственно исчез.

Наряду с весьма противоречивыми воспоминаниями Адамса и Дженни эти немногочисленные цитаты из дневника Янга, опубликованные Бичи в 1831 году в книге «Рассказ о Путешествии по Тихому Океану», стали основным источником информации о том, что происходило на острове в последние годы XVIII века.

Согласно дневнику Янга, островитяне, придя в себя, поначалу попытались наладить прежнюю жизнь. И какое-то время внешне все выглядело вполне мирно: люди возделывали землю, собирали урожай, ловили рыбу. Еще до конца 1793 года Изабелла, уже будучи женой Янга, родила последнего ребенка Флетчера Кристиана – его единственную дочь Мэри Энн, а в самом начале следующего, 1794-го, Вахинеатуа разрешилась от бремени сыном покойного Миллза – Джоном Миллзом младшим.

Не успела Изабелла прийти в себя после родов, как она тут же снова забеременела от своего нового мужа, Янга. А вторая жена Неда, Нэнси уже носила под сердцем его первого ребенка. Янг, которому его прежняя избранница, юная Сюзанна, за четыре года так и не подарила наследника, словно бросился наверстывать упущенное. В положенный срок, примерно в конце 1794-го, обе женщины почти одновременно рожают Неду двух дочерей: Нэнси – Полли, а Изабелла – Долли.

Казалось бы: жизнь продолжается. Но к этому времени ни о какой семейной идиллии уже и не было речи. Рождение Полли и Долли стало исключением: в этот период больше никто из вахин не решился стать матерью. Весь 1794 год прошел под знаком открытого противостояния между белыми мужчинами и их женщинами.

И поводом к вспыхнувшей вражде стал вопрос об убитых 20 сентября.

Дело в том, что останки погибших были преданы земле не сразу. Согласно древнему полинезийскому ритуалу их тела оставили разлагаться под открытым небом. Легенда Питкэрна гласит, что изуродованные трупы Флетчера Кристиана и его товарищей еще долго лежали и гнили прямо на тех местах, где их настигла смерть. Затем вдовы, оплакивая мужчин, совершили культовый полинезийский обряд расчленения. Кости убитых отделили от мяса, и их черепа спрятали как священные реликвии.

Так, полтора десятилетия назад, в 1779 году, гавайцы, убив капитана Кука, расчленили его тело и сохранили кости как величайшую святыню.

Капитан Бичи цитирует дневник Янга от 12 марта 1794 года: «Зайдя одолжить грабли, чтобы разгрести мусор на своем участке, я увидел Дженни, держащую в руке череп. Я спросил ее: „Чей это?“ Она сказала, что Джека Уильямса. Я высказал пожелание, что его надо бы захоронить. Женщины, которые были с Дженни, ответили, что нет. Я сказал, что надо, и потребовал этого. Меня спросили, почему я, собственно, настаиваю на этом, тогда как остальные белые мужчины нет? Я сказал, если они и дадут им разрешение держать черепа не под землей, я не дам. Дальше, когда я увидел Маккоя, Смита и Мэт. Куинтала, я поведал им все и сказал: я думаю, что если девушки не согласятся сдать черепа пяти белых мужчин добровольно, их надо отобрать силой и похоронить».

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Уолтер Хэйз, автор книги о Мэйхью Фолджере «Капитан из Нантакета и Мятеж на Баунти» (Walter Hayes «The Captain from Nantucket and the Mutiny on the Bounty», 1996) считает, что в данном случае имело место недоразумение: взволнованный Фолджер просто не понял вопроса. Как предположил Хэйз, с каноэ спросили: «America? Is it an island?», а капитан «Топаза» расслышал последнюю фразу как «Is it in Ireland?». И то, и другое, с поправкой на питкэрнский акцент, звучит почти идентично: «Из ит ан айлэнд?» и «Из ит ин Айрлэнд?».

2

В своей книге «Капитан из Нантакета» У. Хэйз впервые публикует устный отчет Мэйхью Фолджера, записанный неким Сэмюэлом Коатсом через пару лет после возвращения «Топаза» в Америку. В этом уникальном документе первый диалог между питкэрнцами и американцами выглядит несколько по-иному. Фолджер вспоминает, что поначалу на вопрос «Откуда вы?» он (по неясной причине) ответил: «Из Англии». Дальше он услышал: «Мой отец англичанин, его имя Алек, вы знаете его?» – «Нет» – сказал Фолджер, на что вопрошающий выразил изумление: дескать, если вы из Англии, как вы можете не знать Алека?

Затем последовал еще один вопрос, на сей раз о капитане Блае. «Услышав это, я мгновенно догадался, кем этот Алек может быть, – свидетельствует Фолджер – и что он один из мятежников с борта корабля «Баунти»…». Дальше капитан «Топаза» попросил трех молодых людей в каноэ вернуться на берег и пригласить Алека выйти; «…они так и поступили, но его жена, которая была женщиной Отахеите, не смогла бы этого вынести, как будто я собирался увести его. Тогда я предположил, что если я дам им знать, что я американец, то он придет; тогда они спросили, где Америка?» Тут один из парней высказал мысль, что Америка, должно быть, где-то в Ирландии, но он никогда не слышал об этом.

3

Самая отдаленная от Москвы точка на поверхности Земли имеет координаты 55 градусов 46 минут южной широты и 142 градуса 26 минут западной долготы; это в 12451 миле или 20038 километрах «птичьего полета» от столицы России.

4

«Точка Немо» (Point Nemo), или Океанский Полюс Недоступности – точка на поверхности мирового океана, максимально отдаленная от ближайшей суши. Имеет координаты 48º52» южной широты и 123º23» западной долготы. Расположена в Южной части Тихого Океана, на одинаковом расстоянии – 1451 морская миля или 2688 км – от о. Махера (северная оконечность Земли Мэри Бёрд, Антарктида), о. Моту Нуи (южная оконечность Острова Пасхи) и атолла Дьюси (острова Питкэрн).

5

Более современные исследования (в частности, радиоуглеродный анализ) доказывают, что первые люди появились в Полинезии значительно раньше – в втором тысячелетии до нашей эры.

6

Надо сказать, что, согласно этой теории, древние полинезийцы не остановились и на этом, и пошли еще дальше. И в результате добрались до острова Пасхи. B И это еще не все: существует ряд доказательств того, что самые отчаянные полинезийцы достигали даже южноамериканского континента.

7

В переводе с английского «burnt island» – «сожженный остров». Удивительно, что первооткрыватель острова, у берегов которого сожгут «Баунти», родился в городке с таким странным, почти пророческим названием. Сегодня Бёрнтайлэнд – типичная шотландская провинция: тишина, зелень, дома из серого камня, шпили и флюгера. Расположенный на берегу Залива Форт, городок славится в округе своим ухоженным пляжем – одним из лучших пляжей Шотландии. Даже в плохую погоду (а мне довелось побывать там в проливной дождь) пляж не пустует: местные водные лыжники, не боясь волн холодного Северного Моря, отважно выписывают зигзаги на поверхности вслед за юркими катерами. Некоторые не удерживаются на крутых виражах и падают в воду…

8

Как мы помним (см. Первую главу первой части книги), отец гардемарина Роберта Питкэрна, майор Джон Питкэрн (1722 – 1775), известен тем, что в во время Американской Войны за Независимость командовал британскими войсками в штате Массачусетс. По легенде, это именно он отдал приказ произвести самый первый выстрел, ставший началом этой войны. В битве при Банкер-Хилл Дж. Питкэрн был тяжело ранен и умер.

9

Кроме, пожалуй, лишь одной Тейо (Мэри), ставшей на Питкэрне спутницей Уильяма Маккоя: осенью (в марте – мае) 1789 года, когда «Баунти» еще стояла на Таити, она родила дочь Салли. Но отцом девочки был, разумеется, кто-то из таитян. Так что этот пример не в счет.

10

Ариои – привилегированное общество таитянских актеров и музыкантов, танцоров и певцов; в числе прочего отличалось тем, что его членам запрещалось иметь детей. Если женщина ариои рожала ребенка, она должна была сама немедленно умертвить его. (Подробнее об ариои см. Часть I)

11

Ф. М. Достоевский «Бесы»

12

Спустя 129 лет, в 1959 году, книга Коцебу была издана и на русском языке, и с тех пор выдержала несколько переизданий.

13

Trevor Lummis «Pitcairn Island. Life and Death in Eden» (Ashgate, 1997). На русский язык не переведена.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
8 из 8